M.20.260KD.20.260WolOr þei wilM.20.260: M's revised reading Or þei wil is shared only with Cr. Most B manuscripts have Wol, which was M's original reading, but F has Ellys will and B has And þerfore wollen. no tresour hem paye . trauaille þei neuere so soore
Cr1.20.259KD.20.260 Or they wil no treasure hem pay , trauaile they neuer so sore
W.20.262KD.20.260 Wol no man tresoreW.20.262: W alone reads no man tresore; most other manuscripts have no tresorer. hem paie . trauaille þei neuer so sooreW.20.262: Apart from WHmB, the other scribes copied this line after W20.259.
Hm.20.262KD.20.260 wol no tresorer hem paye · trauayle þey neuere so soreHm.20.262: WB agree with Hm's line ordering; however, most B manuscripts supply this line, Hm20.262, two lines earlier, after Hm20.159. (The Kane and Donaldson numbering reflects this
different ordering.) ·
C.20.258KD.20.260 Wol no tresore hem paye · trayuaille thay neuere
R.20.233KD.20.260 Wil no tresorere taken hymR.20.233: Once more F agrees with beta in reading the plural pronoun (hem) against R's singular; however, the entire phrase in which the pronoun occurs (take hem wages) has been corrupted in beta to read hem
paye. The C version reads the phrase in exact agreement with
F. wages trauaile þei neuer so sore .R.20.233: The
final punctuation here appears ambiguous because it has been partially rubbed away; it may
have been a punctus elevatus originally. After this line, the R scribe omits his customary
practice of inserting a blank line to divide poetic strophes, presumably because the next
line is the last one ruled for this side.