<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="F"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 1: Oxford, Corpus Christi College, MS 201 (F) – Passus 10</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Robert Adams, Hoyt N. Duggan, Eric Eliason, Ralph Hanna, John Price-Wilkin, and Thorlac Turville-Petre </editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> William O. Albertini, Patricia Bart, Michael Blum, Cristina
Maria Cervone, John H. Chaffin, Nancy L. Renwick Clendenon, Christopher J. Copeland, David Cox, Stephen C. Martin, Stephen J. Ramsay, and Dominique Woodall.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name> Oludotun Akinola, Robert W. Bingler, David Cosca, Karen Dietz,
Susan Gants, Nigel Kerr, Susan Munson, Daniel Pitti, David Seaman, Thornton Staples, John Unsworth, and Peter Yadlowsky.</name></respStmt></titleStmt><!-- <editionStmt>Revised edition</editionStmt>   --><publicationStmt><publisher>Medieval Academy of America
     </publisher><pubPlace>Cambridge, MA
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 0-472-002???</idno><availability><p>Beta Version of 2nd edition: NOT FOR DISTRIBUTION</p><p>copyright 2002, by SEENET     </p></availability><date>2002     </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.1
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handx"/></handList><textClass><keywords><term>poetry
     </term><term>masculine 
     </term></keywords><!--
     <keywords scheme="LCSH">
     <term type="Field600">Langland, William,|d1330?-1400?|tPiers the
Plowman|xCriticism, Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Christian poetry, English (Middle)|xCriticism,
Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, English (Middle)
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, Medieval|zEngland,
     </term>
     </keywords>
--></textClass></profileDesc><revisionDesc><change><date>199901
     </date><respStmt><resp>cataloger
     </resp><name>Jackie Shieh
     </name></respStmt><item>New header created
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><div1 n="F.10" type="passus"><head id="F.10.0.h.1">
<milestone n="50r" unit="fol." entity="B.F50r"/><note type="codicological" id="F.10.0.h.1.n.1">This 
folio marker does not represent a leaf boundary at this point, but it is
included to make it possible to display the facsimile image from this passus file.</note>
<milestone n="13" unit="BPassus"/>
<foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">I</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ncipit <hi rend="gr">P</hi>assus <hi rend="gr">D</hi>ecim<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe"><l id="F.10.1" n="KD.13.1"><hi rend="o10"><hi rend="rb">A</hi></hi><seg type="shadowHyphen">-</seg><hi rend="tr">W</hi>ake<note type="codicological" id="F.10.1.n.1"><ref>F.10.1:</ref>  The ornamental capital is red and green with red and green flourishes extending the height of the page in the left margin.</note> y gan þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / witles neer honde.</l><l id="F.10.2" n="KD.13.2"><hi rend="tr">&amp;</hi> as a <sic><hi rend="tr">F</hi>reek</sic><corr><hi rend="tr">F</hi>reek [þat]</corr> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>feerd were / forþ gan y walke.</l><l id="F.10.3" n="KD.13.3"><hi rend="tr">I</hi>n maner<expan>e</expan> of a Mendynau<expan>n</expan>t / many a ȝeer aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.4" n="KD.13.4"><hi rend="tr">&amp;</hi> of þis meety<expan>n</expan>ge many tymes / M<expan>er</expan>veyle y hadde.</l><l id="F.10.5" n="KD.13.5"><hi rend="tr">F</hi>yrst how <hi rend="ur"><hi rend="tr">Fortune</hi></hi> faylede me / at my moost nede.</l><l id="F.10.6" n="KD.13.6"><hi rend="tr">&amp;</hi> how þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">Elde</hi></hi> manased me / myghte we eu<expan>er</expan>e mety<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.7" n="KD.13.7"><hi rend="tr">&amp;</hi> how þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">F</hi>rerys folwed<expan>e</expan> <sic>folk /</sic><corr>[/ folk]</corr> þ<expan>a</expan>t weren ryche.</l><l id="F.10.8" n="KD.13.8"><hi rend="tr">&amp;</hi> poor<expan>e</expan> folk þ<expan>a</expan>t wery<expan>n</expan> / lytyl of he<expan>m</expan> þey settyn.</l><l id="F.10.9" n="KD.13.9"><hi rend="tr">&amp;</hi> no koors in her<expan>e</expan> kyrke<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeerd / wolde<note type="paleographic" id="F.10.9.n.1"><ref>F.10.9:</ref>  An otiose curl appears over the &lt;o&gt;.</note> þei no<expan>n</expan> berye.</l><l id="F.10.10" n="KD.13.10"><hi rend="tr">B</hi>ut q<expan>ui</expan>k he wolde be<seg type="shadowHyphen">-</seg>qwethe he<expan>m</expan> / or q<expan>ui</expan>te out her<expan>e</expan> dettys.</l><l id="F.10.11" n="KD.13.11"><hi rend="tr">&amp;</hi> how <hi rend="ur"><hi rend="tr">Coueytyse</hi></hi> ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam / clerkys &amp; preestys.</l><l id="F.10.12" n="KD.13.12"><hi rend="tr">&amp;</hi> hou þ<expan>a</expan>t lewid men ben lad / but our<expan>e</expan> lord hem helpe.</l><l id="F.10.13" n="KD.13.13"><hi rend="tr">Þ</hi>oruhȝ vnkonynge kurato<expan>ur</expan>is / to vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>kurable peynes.<note type="textual" id="F.10.13.n.1"><ref>F.10.13:</ref>  Alpha omits the following seven lines:  <lb/> And how þat Ymaginatif in dremels me tolde  <lb/> Of kynde and of his konnynge and how curteis he is to bestes  <lb/> And how louynge he is to bestes on londe and on watre  <lb/> Leneþ he no lif lasse ne moore  <lb/> The creatures þat crepen of kynde ben engendred  <lb/> And siþen how ymaginatif seide  <foreign lang="LAT"><hi rend="it">vix saluabitur</hi></foreign>  <lb/> And whan he hadde seid so how sodeynliche he passed.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.14" n="KD.13.21"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> lay dou<expan>n</expan> longe in þis þowht / &amp; at þe laste y slepte.</l><l id="F.10.15" n="KD.13.22"><hi rend="tr">&amp;</hi> as c<expan>ri</expan>st wolde cam <hi rend="ur"><hi rend="tr">Conciense</hi></hi> / &amp; co<expan>n</expan>fortyd me þ<expan>a</expan>t tyme.</l><l id="F.10.16" n="KD.13.23"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad me come to his cu<expan>n</expan>tr<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Clergye</hi></hi> shuld<expan>e</expan> y dyghne.</l><l id="F.10.17" n="KD.13.24"><hi rend="tr">&amp;</hi> for <hi rend="tr">Conciense</hi> of <hi rend="ur"><hi rend="tr">Clergye</hi></hi> spak / y cam wel þe rathere.</l><l id="F.10.18" n="KD.13.25"><hi rend="tr">&amp;</hi> þer<expan>e</expan> y seyȝ a Mayst<expan>er</expan> / what ma<expan>n</expan> he was / y nyste.</l><l id="F.10.19" n="KD.13.26"><hi rend="tr">&amp;</hi> lowe dou<expan>n</expan> y lowtede / &amp; lovely dyde hy<expan>m</expan> honoure.<note type="textual" id="F.10.19.n.1"><ref>F.10.19:</ref>  F's reading is unique.  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "and loueliche to scripture."</note></l><milestone n="50v" unit="fol." entity="B.F50v"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.20" n="KD.13.27"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyense</hi></hi> knew me wel / &amp; wolkomed me faire.</l><l id="F.10.21" n="KD.13.28"><hi rend="tr">Þ</hi>an wysshe þey &amp; wypeden / &amp; wenty<expan>n</expan> aft<expan>er</expan> to dyghner.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.22" n="KD.13.29"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacyence</hi></hi> in þe paleyȝs stood / in pylg<expan>ri</expan>mes wedys.</l><l id="F.10.23" n="KD.13.30"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ra</expan>yede mete <foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan> Charite</foreign> / for a poore hermyte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.24" n="KD.13.31"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyense</hi></hi> callyd<note type="paleographic" id="F.10.24.n.1"><ref>F.10.24:</ref> The scribe corrected an original &lt;u&gt; to &lt;y&gt;.</note> hy<expan>m</expan> in / &amp; c<expan>ur</expan>teyȝsly he seyȝde.</l><l id="F.10.25" n="KD.13.32"><hi rend="tr">W</hi>olkome weyȝ .  goo &amp; washȝ / &amp; þ<expan>o</expan>u shalt sytte i<expan>n</expan> haste.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.26" n="KD.13.33"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> was maad sytty<expan>n</expan> / as moost of hem worthy.</l><l id="F.10.27" n="KD.13.34"><hi rend="tr">&amp;</hi> þan <hi rend="ur"><hi rend="tr">Clergye</hi></hi> &amp; <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyence</hi></hi> / &amp; <hi rend="ur"><hi rend="tr">pacience</hi></hi> ca<expan>m</expan> after.</l><l id="F.10.28" n="KD.13.35"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyence</hi> &amp; y   wery<expan>n</expan> seet / to ben mettys.<note type="textual" id="F.10.28.n.1"><ref>F.10.28:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">mettys</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">macches</hi>.</note></l><l id="F.10.29" n="KD.13.36"><hi rend="tr">&amp;</hi> setyn be our<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / at a syȝd<seg type="shadowHyphen">-</seg>table.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.30" n="KD.13.37"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">Concyense</hi> callid after meete / &amp; sone ca<expan>m</expan> sc<expan>ri</expan>pture.</l><l id="F.10.31" n="KD.13.38"><hi rend="tr">&amp;</hi> s<expan>er</expan>uede hem þus soone / of su<expan>n</expan>dry metys manye.</l><l id="F.10.32" n="KD.13.39"><hi rend="tr">O</hi>f <hi rend="tr">Austyn</hi> &amp; <hi rend="tr">Ambrose</hi> / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe four<expan>e</expan> <hi rend="tr">ew</hi>ang<expan>e</expan>lis.</l><l id="F.10.33" n="KD.13.39α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Edentes &amp; bibentes que ap<expan>u</expan>d eos su<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.34" n="KD.13.40"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> ne no<expan>n</expan> oþ<expan>ir</expan> ma<expan>n</expan> / no<expan>n</expan> man<expan>er</expan> fleshȝ etyn.</l><l id="F.10.35" n="KD.13.41"><hi rend="tr">F</hi>or þey hadd<expan>e</expan> metys<note type="textual" id="F.10.35.n.1"><ref>F.10.35:</ref>  Alpha reads "hadde metys."  Beta  manuscripts have "eten mete."</note> of moor<expan>e</expan> cost / as <hi rend="tr">M</hi>orter<expan>e</expan>lys powdr<expan>e</expan>d.<note type="textual" id="F.10.35.n.2"><ref>F.10.35:</ref>  F's reading for the b-verse is unique.  Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read "mortrews and potages."  Compare F10.60b for similar variation.</note></l><l id="F.10.36" n="KD.13.42"><hi rend="tr">O</hi>f þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonny<expan>n</expan> / þey made hem wel <orig>a tese</orig><reg>at ese</reg>.</l><l id="F.10.37" n="KD.13.43"><hi rend="tr">B</hi>ut her<expan>e</expan> saws .  was ou<expan>er</expan> sowr / &amp; vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>saverly g<expan>ro</expan>unde.</l><l id="F.10.38" n="KD.13.44"><hi rend="tr">I</hi>n a <hi rend="tr">M</hi>orter <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">post mortem</hi></hi></foreign> <space extent="3"/> <hi rend="rb">/</hi> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many a bytt<expan>er</expan> peyȝne.</l><l id="F.10.39" n="KD.13.45"><hi rend="tr">&amp;</hi> shull<expan>e</expan> sobbe for þe sowlys / manye salte teerys.<note type="textual" id="F.10.39.n.1"><ref>F.10.39:</ref>  Alpha reads "(with) manye salte teerys."  Beta  manuscripts have "and wepe salte teris."</note></l><l id="F.10.40" n="KD.13.45α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vos qui p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a ho<expan>m</expan>i<expan>nu</expan>m comeditis .  n<expan>isi</expan> p<expan>ro</expan> eis lac<expan>ri</expan>mas &amp; or<expan>aci</expan>ones effunderitis ea que in delicijs <sic>comedistis</sic><corr>comeditis</corr> in torme<expan>n</expan>tis<note type="textual" id="F.10.40.n.1"><ref>F.10.40:</ref> The scribe originally wrote <hi rend="it">torme<expan>n</expan>mentis</hi> with a line break following initial <hi rend="it">tormen</hi> and with the following <hi rend="it">men</hi> subpuncted in red.</note> evometis.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.41" n="KD.13.46"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyence</hi></hi> curteysly þo / comau<expan>n</expan>did<expan>e</expan> scrypture</l><l id="F.10.42" n="KD.13.47-KD.13.48"><hi rend="tr">B</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacience</hi></hi> breed to bry<expan>n</expan>ge / &amp; me þ<expan>a</expan>t was h<expan>i</expan>s meete</l><l id="F.10.43" n="KD.13.49"><hi rend="tr">H</hi>e sette a<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> vs a sour loof / &amp; seide <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">agite penitencia<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.44" n="KD.13.50"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> he drowh vs a drynk / was <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">diu p<expan>er</expan>seuerans.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.45" n="KD.13.51"><hi rend="tr">A</hi>s longe as lyf <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d he<note type="textual" id="F.10.45.n.1"><ref>F.10.45:</ref>  Alpha, OC<hi rend="sup">2</hi>, and <hi rend="bold">C</hi> read <hi rend="it">he</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">I</hi>.</note> / &amp; lykam may dure.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.46" n="KD.13.52"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <sic> <hi rend="tr">H</hi>ere</sic><corr><hi rend="tr">H</hi>ere [is]</corr> p<expan>ro</expan>pr<expan>e</expan> s<expan>er</expan>uyse <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacienc</hi>e</hi> / no <hi rend="tr">P</hi><expan>ri</expan><hi rend="tr">n</hi>ce far<expan>e</expan>t bettr<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.47" n="KD.13.54"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan> he browhte a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan> mees / was  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">miserere mei d<expan>eu</expan>s.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.48" n="KD.13.53"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">beati quor<expan>um</expan> / tecta s<expan>un</expan>t  /</hi></hi></foreign> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> blawnche poudr<expan>e</expan> stroued.<note type="textual" id="F.10.48.n.1"><ref/>  F's reading is unique.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  <lb/> And he brouȝte vs of <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Beati quorum</hi></foreign> of <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Beatus vir</hi></foreign>res makyng.  <lb/> <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Et quorum tecta sunt peccata</hi></foreign> in a dissh.</note></l><l id="F.10.49" n="KD.13.54α-KD.13.55"><hi rend="tr">&amp;</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">beat<expan>us</expan> v<expan>ir</expan> cui no<expan>n</expan> i<expan>m</expan>putau<expan>i</expan>t /</hi></hi></foreign> in a plater a loo<note type="textual" id="F.10.49.n.1"><ref>F.10.49:</ref> The reading appears only in F. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "dissh of."  Possibly <hi rend="it">luce, lus</hi>, "pike" lies behind <hi rend="it">loo</hi>.</note></l><l id="F.10.50" n="KD.13.55"><hi rend="tr">&amp;</hi> deerne shryfte  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">dixi / &amp; co<expan>n</expan>fitebor tibi</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.51" n="KD.13.56"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ryng <hi rend="ur"><hi rend="tr">pacyence</hi></hi> su<expan>m</expan> <hi rend="tr">p</hi>itau<expan>n</expan>ce / <hi rend="tr">p</hi>ryvyly q<expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyense</hi></hi>.</l><l id="F.10.52" n="KD.13.57"><hi rend="tr">&amp;</hi> þan was brouht to <hi rend="tr">pacyence</hi> / þis pytance ful soone.</l><l id="F.10.53" n="KD.13.57"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Pro hac orabat<note type="textual" id="F.10.53.n.1"><ref>F.10.53:</ref>  Alpha and the majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts omit beta's <foreign lang="LAT"><hi rend="it">ad te</hi></foreign>.</note> o<expan>mn</expan>is s<expan>anc</expan>tis in te<expan>m</expan>p<expan>or</expan>e op<expan>or</expan>tuno.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.54" n="KD.13.58"><hi rend="tr">&amp;</hi> þan <hi rend="ur"><hi rend="tr">Concyense</hi></hi> co<expan>n</expan>fortyd<expan>e</expan> me / &amp; carpede m<expan>er</expan>ye talys.</l><l id="F.10.55" n="KD.13.58α"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g was . <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">cor co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>tu<expan>m</expan> &amp; humiliatu<expan>m</expan> de<expan>us</expan> no<expan>n</expan> despicies.</hi></hi></foreign></l><milestone n="51r" unit="fol." entity="B.F51r"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.56" n="KD.13.59"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an was <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacyence</hi></hi> p<expan>ro</expan>whd / of þ<expan>a</expan>t p<expan>ro</expan>pre seruyse.</l><l id="F.10.57" n="KD.13.60"><hi rend="tr">&amp;</hi> maade m<expan>er</expan>the w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his mowht<note type="textual" id="F.10.57.n.1"><ref>F.10.57:</ref>  F's reading is unique, perhaps in response to corruption in alpha.  R has <hi rend="it">mene</hi>.  Beta and <hi rend="bold">C</hi> read <hi rend="it">mete</hi>.</note> / but y moornede eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.10.58" n="KD.13.61"><hi rend="tr">F</hi>or þe doctour<expan>e</expan>s on þe dees / dru<expan>n</expan>ke wyȝn so faste.</l><l id="F.10.59" n="KD.13.61α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ve vobis qui pote<expan>n</expan>tes estis ad bibendu<expan>m</expan> vinu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.60" n="KD.13.62"><hi rend="tr">Þ</hi>ey<note type="textual" id="F.10.60.n.1"><ref>F.10.60:</ref>  F's reading is unique.  R has <hi rend="it">And</hi>, and beta reads <hi rend="it">He</hi>.</note> <sic>etym</sic><corr>ety[n]</corr> many su<expan>n</expan>dry metys / &amp; morterews y<seg type="shadowHyphen">-</seg>powdr<expan>e</expan>d.<note type="textual" id="F.10.60.n.2"><ref>F.10.60:</ref> F's reading for the b-verse is unique.  Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read "mortrews and puddynges." Compare F10.35b for similar variation.</note></l><l id="F.10.61" n="KD.13.63"><hi rend="tr">W</hi>hyȝlde braun &amp; whombe clowtys / &amp; bacou<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> eggys fryed.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.62" n="KD.13.64"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne seyde y my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacyense</hi></hi> it herde.</l><l id="F.10.63" n="KD.13.65"><hi rend="tr">I</hi>t ys <add place="supralinear" hand="hand1">not</add> goo four<expan>e</expan> dayes þ<expan>a</expan>t þis freek / be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> folk at poul<expan>is</expan>.</l><l id="F.10.64" n="KD.13.67"><hi rend="tr">P</hi>rechede <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">In fame &amp; frigore </hi></hi></foreign> &amp; flappis of skorges.<note type="textual" id="F.10.64.n.1"><ref>F.10.64:</ref>  F makes one line of two.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <lb/> Preched of penaunces þat Poul þe Apostle suffrede <lb/> <foreign lang="LAT"><hi rend="it">In fame &amp; frigore</hi></foreign> and flappes of scourges.  <lb/></note></l><l id="F.10.65" n="KD.13.67α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ter cesus su<expan>m</expan>   &amp; a Iudeis q<expan>ui</expan>nquies q<expan>ua</expan>dragen<expan>as</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.66" n="KD.13.68"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut o woord þey ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyppid / at ech tyme þey p<expan>re</expan>che.</l><l id="F.10.67" n="KD.13.69"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">P</hi>owl in his <hi rend="tr">p</hi>istil / to þe peple tolde.</l><l id="F.10.68" n="KD.13.70"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Periculu<expan>m</expan><note type="textual" id="F.10.68.n.1"><ref>F.10.68:</ref>  Alpha is responsible for the omission of beta's <foreign lang="LAT"><hi rend="it">est</hi></foreign>.</note> in falsis fratrib<expan>us</expan> </hi></hi></foreign> was neu<expan>er</expan>e ȝit no teeme.<note type="textual" id="F.10.68.n.2"><ref>F.10.68:</ref>  As he frequently does, F adds a tag to make a full line.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.69" n="KD.13.71"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>oly wryt bidd<expan>is</expan> be war / y wil not wryte it heere.</l><l id="F.10.70" n="KD.13.72"><hi rend="tr">O</hi>n englyshȝ enawnt<expan>er</expan> / it shold<expan>e</expan> be reersyd to ofte.</l><l id="F.10.71" n="KD.13.73"><hi rend="tr">&amp;</hi> greve þ<expan>er</expan>ew<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / þ<expan>a</expan>t goode me<expan>n</expan> been / but g<expan>ra</expan>maryenys shul it r<expan>e</expan>de.</l><l id="F.10.72" n="KD.13.73α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vnusquisq<expan>ue</expan> a fr<expan>atr</expan>e se custodiat.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.73" n="KD.13.73α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Qvia dicit<expan>ur</expan>   p<expan>er</expan>iculu<expan>m</expan> e<expan>st</expan> / in falsis frat<expan>ri</expan>b<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.74" n="KD.13.74"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> nyste neuer<expan>e</expan> ȝit Frer<expan>e</expan> p<expan>re</expan>che / be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore me<expan>n</expan> on englyshȝ.</l><l id="F.10.75" n="KD.13.75"><hi rend="tr">T</hi>ook it for his teeme / &amp; tolde it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> glosyng.</l><l id="F.10.76" n="KD.13.76"><hi rend="tr">B</hi>ut<note type="textual" id="F.10.76.n.1"><ref>F.10.76:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">But</hi> (R has <hi rend="it">Ac</hi>), which is omitted in beta.</note> þey p<expan>re</expan>chen þ<expan>a</expan>t penau<expan>n</expan>ce / ys p<expan>ro</expan>fytable to sowle.</l><l id="F.10.77" n="KD.13.77"><hi rend="tr">W</hi>hat myscheef &amp; male<seg type="shadowHyphen">-</seg>ese / c<expan>ri</expan>st for ma<expan>n</expan> tholede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.78" n="KD.13.78"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut þis goddys glotou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d y   w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise grete chekys.</l><l id="F.10.79" n="KD.13.79"><hi rend="tr">H</hi>e haþ no pyte on þe poore / he p<expan>ar</expan>formeþ h<expan>i</expan>s speche evele.</l><l id="F.10.80" n="KD.13.80"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he p<expan>re</expan>cheþ þ<expan>us</expan> &amp; p<expan>re</expan>veþ yt<note type="textual" id="F.10.80.n.1"><ref>F.10.80:</ref>  F's reading is unique.  Beta reads "That he precheþ he preueþ noȝt to Pacience I tolde."  R has "Þat he precheth and preueth to pacience I tolde."</note> / to <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pacyence</hi></hi> p<expan>ri</expan>uyly y tolde.</l><l id="F.10.81" n="KD.13.81"><hi rend="tr">&amp;</hi> wyȝshede wytt<expan>yr</expan>ly w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> will<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> woordys ful egre.</l><l id="F.10.82" n="KD.13.82"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t dysshes &amp; dubbler<expan>e</expan>s / on dees be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> þe <hi rend="tr">d</hi>octour.<note type="textual" id="F.10.82.n.1"><ref>F.10.82:</ref>  F's b-verse is unique.  Beta reads "bifore þis ilke doctour."  R has "byfor þis doctor."</note></l><l id="F.10.83" n="KD.13.83"><hi rend="tr">W</hi>ere Mooltyn leed in his  <hi rend="tr">M</hi>awe // &amp; <hi rend="tr">M</hi>ahou<expan>n</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>myddys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.84" n="KD.13.84"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> shal <hi rend="tr">I</hi>angle to þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">I</hi>urdan / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his Iusty whombe.</l><l id="F.10.85" n="KD.13.85"><hi rend="tr">T</hi>o telle me what penau<expan>n</expan>ce ys / of wyche he p<expan>re</expan>chiþ eu<expan>er</expan>e.<note type="textual" id="F.10.85.n.1"><ref>F.10.85:</ref>  F's <hi rend="it">euere</hi> is unique.  R has nonsensical <hi rend="it">þere aþ</hi>, and beta reads <hi rend="it">raþer</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.86" n="KD.13.86"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Pacyense</hi> <sic>p<expan>ar</expan>seyve</sic><corr>parseyve[d]</corr> what y seid<expan>e</expan> / &amp; bad holde me styll<expan>e</expan><note type="textual" id="F.10.86.n.1"><ref>F.10.86:</ref>  F's b-verse is unique, though derived from alpha.  Beta reads "and wynked on me to be stille."  R has "and bad me be stille."</note></l><l id="F.10.87" n="KD.13.87"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">s</hi>eyd<expan>e</expan> þ<expan>o</expan>u shalt seen aft<expan>er</expan> soone / whan he may etyn no mor<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.88" n="KD.13.88"><hi rend="tr">H</hi>e<note type="codicological" id="F.10.88.n.1"><ref>F.10.88:</ref>  The red touch on the &lt;H&gt; is very faint.</note> shal have penau<expan>n</expan>ce in h<expan>i</expan>s paunche / &amp; puffe at eu<expan>er</expan>y speche</l><l id="F.10.89" n="KD.13.89"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne shull<expan>e</expan> hise guttys gowle / &amp; he shal galpen after.</l><l id="F.10.90" n="KD.13.90"><hi rend="tr">F</hi>or now he haþ dru<expan>n</expan>ke so depe / he will<expan>e</expan> dyvyne sone.</l><l id="F.10.91" n="KD.13.91"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>re</expan>ue it in<note type="paleographic" id="F.10.91.n.1"><ref>F.10.91:</ref>  An otiose curl appears on the &lt;n&gt;.</note> þe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>pokelyps / &amp; in þe passiou<expan>n</expan> of sey<expan>n</expan>t <sic>savour<expan>e</expan>s</sic><corr>[Auereys]</corr>.<note type="textual" id="F.10.91.n.2"><ref>F.10.91:</ref> This curious name probably reflects scribal misunderstanding of &lt;S&gt; appearing before <hi rend="it">auereys</hi> as an abbreviation for "saint."  It would be entirely characteristic of F to have supplied <hi rend="it">seynt</hi> where he believed it was missing.</note></l><l id="F.10.92" n="KD.13.92"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t neyþ<expan>ir</expan> bakou<expan>n</expan> ne brawn / ne<note type="textual" id="F.10.92.n.1"><ref>F.10.92:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">ne</hi> which does not appear in beta.</note> blameg<expan>er</expan>is / ne Mortreus.</l><l id="F.10.93" n="KD.13.93"><hi rend="tr">I</hi>s neyþ<expan>ir</expan> fyshȝ ne fleshȝ / but foode for penauntys.<note type="textual" id="F.10.93.n.1"><ref>F.10.93:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">penauntys</hi>.  Beta manuscripts have singular <hi rend="it">a penaunt</hi>.</note></l><milestone n="51v" unit="fol." entity="B.F51v"/><l id="F.10.94" n="KD.13.94"><hi rend="tr">&amp;</hi> takþ testemonye on þe Try<expan>n</expan>nyte / &amp; ek h<expan>i</expan>s felowe to borwe.</l><l id="F.10.95" n="KD.13.95"><hi rend="tr">W</hi>hat he fond in a sell<expan>e</expan> / aft<expan>er</expan> a<note type="paleographic" id="F.10.95.n.1"><ref>F.10.95:</ref>  An otiose curl appears above the &lt;a&gt;.</note> frerys dyȝeng.<note type="textual" id="F.10.95.n.2"><ref>F.10.95:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "What he fond in a frayel after a freres lyuyng."</note></l><l id="F.10.96" n="KD.13.96"><hi rend="tr">&amp;</hi> but þe firste lyȝne be in a lesy<expan>n</expan>g / leve me neu<expan>er</expan>e aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.97" n="KD.13.97"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne is tyme to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>posen / &amp; pyttyn to þe <hi rend="tr">D</hi>octo<expan>ur</expan>.</l><l id="F.10.98" n="KD.13.98">If <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dowel</hi></hi> and <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobet /</hi></hi> and  <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobest</hi></hi> be penau<expan>n</expan>ce.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.99" n="KD.13.99"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> sat <space extent="2"/>stylle as pacyence bad / &amp; sone þe <hi rend="tr">D</hi>octo<expan>ur</expan> aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.100" n="KD.13.100"><hi rend="tr">A</hi>s rody as þe <hi rend="tr">R</hi>ose / gan rodye hise chekys.</l><l id="F.10.101" n="KD.13.101"><hi rend="tr">H</hi>e Cowhede &amp; <hi rend="tr">C</hi>arpede / &amp; <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>oncyense</hi> hy<expan>m</expan> herde.</l><l id="F.10.102" n="KD.13.102"><hi rend="tr">&amp;</hi> <sic>tolde</sic><corr>tolde [hym]</corr> of þe  <hi rend="tr">T</hi>rynnyte / &amp; towardis v<expan>us</expan> he lokede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.103" n="KD.13.103"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">W</hi>hat ys <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dowel</hi></hi> sir<expan>e</expan> <hi rend="rb">.</hi> <hi rend="tr">q<expan>uod</expan> y</hi>   &amp; is <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobest</hi></hi><note type="textual" id="F.10.103.n.1"><ref>F.10.103:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">Dobest</hi>.   Beta manuscripts have <hi rend="it">Dowel</hi>.</note> ony penau<expan>n</expan>ce.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.104" n="KD.13.104"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">D</hi>o<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel is q<expan>uo</expan>d þe <hi rend="tr">D</hi>octour / &amp; dronk a<seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>aft<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.10.104.n.1"><ref>F.10.104:</ref>  F's b-verse is unique.  Beta reads "and took þe cuppe and drank."  R is defective, reading "and dronk after."</note></l><l id="F.10.105" n="KD.13.105"><hi rend="tr">D</hi>o no evil to þy<expan>n</expan> evync<expan>ri</expan>ste<expan>n</expan>n / nowht be þy<expan>n</expan> powher.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.106" n="KD.13.106"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>y þis day sir<expan>e</expan> q<expan>uod</expan> y  þan be <add place="supralinear" hand="hand1">ȝee</add> nowht nou in <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l><l id="F.10.107" n="KD.13.107"><hi rend="tr">F</hi>or ȝee have harmed v<expan>us</expan> two / in þ<expan>a</expan>t ȝee ety<expan>n</expan> þe puddy<expan>n</expan>g.</l><l id="F.10.108" n="KD.13.108"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>orterelis &amp; oþ<expan>ir</expan> mete / &amp; we no mussel hadde.</l><l id="F.10.109" n="KD.13.109"><hi rend="tr">I</hi>f ȝe fare so in ȝour<expan>e</expan> fermerye / ferly me þy<expan>n</expan>keþ.</l><l id="F.10.110" n="KD.13.110"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">C</hi>heeste w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">C</hi>haryte be / y chyll<expan>e</expan> on ȝow pleyne.<note type="textual" id="F.10.110.n.1"><ref>F.10.110:</ref> F has revised the line, especially the b-verse. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "But cheeste be þer charite sholde be and younge children dorste pleyne."  R divides the line into two defective lines, reading:<lb/>  But cheste be þere charite schulde be <lb/>  And ȝonge children durst pleyne.<lb/>F's revision is striking, since <hi rend="it">ych</hi> is the form of neither the immediate scribe nor the revisor we think responsible for the more substantial revisions in the text.  Obviously the form is motivated by the demands of alliteration, and it is perhaps not remarkable that an East Anglian scribe should have known and used the doublet form.</note></l><l id="F.10.111" n="KD.13.111"><hi rend="tr">I</hi> wil p<expan>er</expan>myte<note type="lexical" id="F.10.111.n.1"><ref>F.10.111:</ref> Most other <hi rend="bold">B</hi> witnesses read <hi rend="it">permute</hi> "exchange."  F's <hi rend="it">permyte</hi> is a spelling variant and not an error.</note> my<expan>n</expan> penau<expan>n</expan>ce w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝour<expan>e</expan> / for y <sic>am</sic><corr>am [in]</corr> poy<expan>n</expan>t to <sic>spill<expan>e</expan></sic><corr>[dowel]</corr>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.112" n="KD.13.112"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne <hi rend="ur"><hi rend="tr">Conscyence</hi></hi> ful<note type="textual" id="F.10.112.n.1"><ref>F.10.112:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> have <hi rend="it">ful</hi>.  Beta manuscripts omit it.</note> c<expan>ur</expan>teysly / a contynau<expan>n</expan>ce he made.</l><l id="F.10.113" n="KD.13.113"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">p</hi>lukkid vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on pacyense / &amp; p<expan>ra</expan>yede hy<expan>m</expan> be styll<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.114" n="KD.13.114"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / <hi rend="tr">s</hi>ir<expan>e</expan> <hi rend="tr">D</hi>octour / &amp; it be ȝour<expan>e</expan> will<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.115" n="KD.13.115"><note type="codicological" id="F.10.115.n.1"><ref>F.10.115:</ref> An ordinary abbreviation for <hi rend="it">n<expan>ota</expan></hi> was written by a later hand in the left margin.  In what appears to be the same ink, the symbol for a musical note also appears just below the abbreviation, a fairly common visual pun in late medieval manuscripts.</note> What is <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> &amp;  <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dobet</hi></hi> / ȝee dyvynoures knowe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.116" n="KD.13.116"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tx"><hi rend="rb"><hi rend="tr">D</hi>owel</hi></hi> <space extent="3"/> <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t doctour / ys / to doon as clerkes teche.</l><l id="F.10.117" n="KD.13.117">&amp; <hi rend="tx"><hi rend="rb">dobet</hi></hi> ys he / þ<expan>a</expan>t techeþ / &amp; t<expan>ra</expan>uayleþ to teche oþer<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.118" n="KD.13.118">&amp; <hi rend="tx"><hi rend="rb">dobest</hi></hi> dooþ hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue so / as he seyþ &amp; techeþ.</l><l id="F.10.119" n="KD.13.118α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Q<expan>u</expan>i facit &amp; docuerit .  h<expan>ic</expan> magn<expan>us</expan> uocabit<expan>ur</expan> i<expan>n</expan> regno celor<expan>um</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.120" n="KD.13.119"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi> <hi rend="tr">C</hi>lergye q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">C</hi>onscience / þ<expan>o</expan>u carpist what is <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l><l id="F.10.121" n="KD.13.120"><hi rend="tr">I</hi> have sevene sones he seyd<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t s<expan>er</expan>uy<expan>n</expan> in a <hi rend="tr">C</hi>astel.</l><l id="F.10.122" n="KD.13.121"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> þe lord of lyf woneþ / to lerne hem to dowel.</l><l id="F.10.123" n="KD.13.122"><hi rend="tr">I</hi> wolde see þo sevene sones / &amp; ȝo<expan>ur</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue a<seg type="shadowHyphen">-</seg>corde.<note type="textual" id="F.10.123.n.1"><ref>F.10.123:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Til I se þo seuene and myself acorden."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.124" n="KD.13.123"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> am vnhardy q<expan>uo</expan>d he þa<expan>n</expan> / to ony wyght p<expan>re</expan>ve<note type="textual" id="F.10.124.n.1"><ref>F.10.124:</ref>  Alpha lacks beta's <hi rend="it">to</hi> before <hi rend="it">preve</hi>.</note> it.</l><l id="F.10.125" n="KD.13.124"><hi rend="tr">F</hi>or pers plowhma<expan>n</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>er</expan>tly / haþ repugned<note type="textual" id="F.10.125.n.1"><ref>F.10.125:</ref>  F alone reads <hi rend="it">repugned</hi> in place of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">impugned</hi>.  The words overlap in their semantic range (see <title rend="it" level="m" type="abbreviated">MED</title>, s.v.  <hi rend="it">repugned</hi> v. [2], citing the <hi rend="bold">C</hi> substitution in at least one manuscript of <hi rend="it">repugnen</hi> for <hi rend="it">impugnen</hi> at C.Prol.136).  The same pattern of variation occurs in F8.310.</note> v<expan>us</expan> all<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.126" n="KD.13.125"><hi rend="tr">H</hi>e set all<expan>e</expan> scyenses at a sop / save love oone.</l><l id="F.10.127" n="KD.13.126"><hi rend="tr">&amp;</hi> no<expan>n</expan> oþ<expan>ir</expan> tyxt takþ he / to mey<expan>n</expan>tene his cause.</l><l id="F.10.128" n="KD.13.127"><hi rend="tr">B</hi>ut <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">dilige deu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> / and <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">d<expan>omi</expan>ne quis habitabit.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.129" n="KD.13.128"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>e seyþ þ<expan>a</expan>t <hi rend="tx"><hi rend="rb">dowel</hi></hi> &amp;  <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobet /</hi></hi> ben tweye Infynytis.</l><l id="F.10.130" n="KD.13.129"><hi rend="tr">W</hi>iche Infynytis w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a feyþ / fyȝnden <sic>owt</sic><corr>owt [Dobest]</corr>.</l><l id="F.10.131" n="KD.13.130"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t shal save ma<expan>n</expan>nys soule / þus seyþ <hi rend="tr">Peers P</hi>lowhma<expan>n</expan>.</l><milestone n="52r" unit="fol." entity="B.F52r"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.132" n="KD.13.131"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> can not heere on / q<expan>uod</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onscyense</hi> / &amp; ȝit y knowe wel <hi rend="tr">P</hi>erkyn<note type="textual" id="F.10.132.n.1"><ref>F.10.132:</ref> F's revision here of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">Piers</hi> to <hi rend="it">Perkyn</hi> is surprising since all other <hi rend="bold">Bx</hi> references to <hi rend="it">Perkyn</hi>, save one, have been revised in F to <hi rend="it">Piers</hi>.</note></l><l id="F.10.133" n="KD.13.132"><hi rend="tr">H</hi>e wil not speke a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> holy wryt / y dar <sic>wel wel</sic><corr>wel</corr> vndir<seg type="shadowHyphen">-</seg>take.</l><l id="F.10.134" n="KD.13.133"><hi rend="tr">N</hi>ow passe we ou<expan>er</expan> tyl <hi rend="tr">P</hi>ers come / &amp; p<expan>re</expan>ve þis in deede.</l><l id="F.10.135" n="KD.13.134"><hi rend="tr">P</hi>acyense haþ ben in many place / &amp; p<expan>ar</expan>avent<expan>ur</expan>e he know<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l><l id="F.10.136" n="KD.13.135"><hi rend="tr">Þ</hi>ere ben no  <hi rend="tr">C</hi>lerkis kone<note type="textual" id="F.10.136.n.1"><ref>F.10.136:</ref>  Alpha and OC<hi rend="sup">2</hi> omit beta's <hi rend="it">ne</hi> before <hi rend="it">kone</hi>.</note> so meche / as c<expan>ri</expan>st beriþ witnesse.<note type="codicological" id="F.10.136.n.2"><ref/>  The silverpoint line indicators for this leaf are unusually dark, but they are not intended for emphasis.</note></l><l id="F.10.137" n="KD.13.135α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Pacientes vincunt</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.138" n="KD.13.136"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">A</hi>t ȝowr<expan>e</expan> p<expan>ra</expan>yer<expan>e</expan> q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">Pacyense</hi> þo / so no man be displesyd.</l><l id="F.10.139" n="KD.13.137"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Disce</hi></hi></foreign> <hi rend="tx">q<expan>uo</expan>d he and</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">doce</hi></hi></foreign> /<hi rend="tx">and</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">dilige i<expan>n</expan>imicos tuos.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.140" n="KD.13.138"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Disce</hi></hi></foreign> <hi rend="tx">and</hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">dowel  /</hi></hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">doce</hi></hi></foreign>  <hi rend="tx">and</hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">dobet.</hi></hi></l><l id="F.10.141" n="KD.13.138"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dilige</hi></hi></foreign> and <hi rend="tx"><hi rend="rb">dobest</hi></hi> / thus was tawht me onis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.142" n="KD.13.139"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne <hi rend="tr"><hi rend="tx">a Lemman</hi></hi> þ<expan>a</expan>t Lovely spak / <hi rend="tx"><hi rend="rb">Love</hi></hi> was hir<expan>e</expan> name.</l><l id="F.10.143" n="KD.13.140"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> wordis &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> werkis q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">s</hi>he / &amp; good will<expan>e</expan> of þy<expan>n</expan> herte.</l><l id="F.10.144" n="KD.13.141"><hi rend="tr">Þ</hi>y sowle þowh love leely / al þyn lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyȝme.</l><l id="F.10.145" n="KD.13.142"><hi rend="tr">&amp;</hi> so to leerne to lowe the<note type="textual" id="F.10.145.n.1"><ref>F.10.145:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And so þow lere þe to louye .  .  .  ."</note> / for þe <hi rend="tr">L</hi>ordis love of hevene.</l><l id="F.10.146" n="KD.13.143"><hi rend="tr">&amp;</hi> þyn <hi rend="tr">E</hi>nemy in all<expan>e</expan> wyse / love evene as þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.10.147" n="KD.13.144"><hi rend="tr">C</hi>aste kolys on his heed / þ<expan>a</expan>t ys   all<expan>e</expan> kynde speche.</l><l id="F.10.148" n="KD.13.145"><hi rend="tr">B</hi>oþe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> werkis &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wordis / to wynne h<expan>i</expan>s love þ<expan>o</expan>u fonde.</l><l id="F.10.149" n="KD.13.146"><hi rend="tr">&amp;</hi> leyȝ on hy<expan>m</expan> þus w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> love / tyl he lawhe on the.</l><l id="F.10.150" n="KD.13.147"><hi rend="tr">&amp;</hi> but he bowe for þys betynge / blynd mote he worthe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.151" n="KD.13.148"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut for to fare þus w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy freend / greet folye it were.</l><l id="F.10.152" n="KD.13.149"><hi rend="tr">F</hi>or he þ<expan>a</expan>t loveþ the leelly / lytyl of þy<expan>n</expan> he dysyreþ.<note type="textual" id="F.10.152.n.1"><ref>F.10.152:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">dysyreþ</hi>.  Beta manuscripts and <hi rend="bold">C</hi> have <hi rend="it">coueiteþ</hi>.</note></l><l id="F.10.153" n="KD.13.150"><hi rend="tr">F</hi>or kende love coueyteþ not / no catel / but speche.</l><l id="F.10.154" n="KD.13.151"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> half a lampe lyne of latyȝn <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">/ ex vi t<expan>ra</expan>nsic<expan>i</expan>o<expan>n</expan>is.</hi></hi> </foreign></l><l id="F.10.155" n="KD.13.152"><hi rend="tr">&amp;</hi> beryþ þ<expan>er</expan>Inne a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte / faste y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bownde <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dowel.</hi></hi></l><l id="F.10.156" n="KD.13.153"><hi rend="tr">I</hi>n a sygne of þe  <hi rend="tr">S</hi>at<expan>ur</expan>day / þ<expan>a</expan>t syt first in þe kalender.</l><l id="F.10.157" n="KD.13.154"><hi rend="tr">&amp;</hi> al the wit of þe wednysday / &amp; þe nexte wyke aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.158" n="KD.13.155"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>yddil of þe <hi rend="tr">M</hi>oone / ys þe myght of bothe.</l><l id="F.10.159" n="KD.13.156"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> am y wolkome / þere y have yt w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> me.</l><l id="F.10.160" n="KD.13.157"><hi rend="tr">V</hi>ndo it &amp;<note type="textual" id="F.10.160.n.1"><ref>F.10.160:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">&amp;</hi>, which is omitted in beta.</note> lete þe <hi rend="tr">D</hi>octo<expan>ur</expan> se<note type="textual" id="F.10.160.n.2"><ref>F.10.160:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">se</hi>.  F alone adds <hi rend="it">it</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">deme</hi>.  L had <hi rend="it">sen</hi>, but corrected it to <hi rend="it">deme</hi>.</note> it / wher<note type="textual" id="F.10.160.n.3"><ref>F.10.160:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">wher</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">if</hi>.</note> <hi rend="tx"><hi rend="rb">dowel</hi></hi> be þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.10.161" n="KD.13.158"><hi rend="tr">F</hi>or by hy<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t me maade / myghte neu<expan>er</expan>e pou<expan>er</expan>te.</l><l id="F.10.162" n="KD.13.159"><hi rend="tr">M</hi>yssese ne myscheef / ne ma<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his tunge.</l><l id="F.10.163" n="KD.13.160"><hi rend="tr">N</hi>e <hi rend="tr">C</hi>atel ne <hi rend="tr">C</hi>are / ne cu<expan>m</expan>panye of thevys.</l><l id="F.10.164" n="KD.13.161"><hi rend="tr">N</hi>eyþ<expan>ir</expan> heete ne hayl / ne no<expan>n</expan> helle powke.</l><l id="F.10.165" n="KD.13.162"><hi rend="tr">N</hi>e neythir feyȝr ne flood / ne feere of þy<expan>n</expan> enemy.</l><l id="F.10.166" n="KD.13.163"><hi rend="tr">T</hi>eene the ony tyme / &amp; þ<expan>o</expan>u take it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> the.</l><l id="F.10.167" n="KD.13.163α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Caritas nichil timet.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.168" n="KD.13.164"><hi rend="tr">&amp;</hi> eek so have god my soule / &amp; þ<expan>o</expan>u wilt love crave.<note type="textual" id="F.10.168.n.1"><ref/> These lines are attested only in alpha.</note></l><l id="F.10.169" n="KD.13.165"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> nys <hi rend="tr">E</hi>mp<expan>er</expan>o<expan>ur</expan> ne <hi rend="tr">E</hi>mpr<expan>e</expan>sse / neyþ<expan>ir</expan> <hi rend="tr">E</hi>rl ne barou<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.170" n="KD.13.166"><hi rend="tr">P</hi>ope ne <hi rend="tr">P</hi>at<expan>ri</expan>ark / þ<expan>a</expan>t pure resou<expan>n</expan> shal the make.</l><l id="F.10.171" n="KD.13.167"><hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> of all<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / þoruhȝ myght of his reede.</l><milestone n="52v" unit="fol." entity="B.F52v"/><l id="F.10.172" n="KD.13.168"><hi rend="tr">N</hi>owht þoruh no ryche craft / but þoruh wit of he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.<note type="textual" id="F.10.172.n.1"><ref>F.10.172:</ref>   F omits the following line attested only in R: "Do kyng and quene and alle þe comune after."</note></l><l id="F.10.173" n="KD.13.170"><hi rend="tr">T</hi>o ȝeve þe al þ<expan>a</expan>t þey may ȝeve / as þ<expan>o</expan>u for beest ȝeemer<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.173.n.1"><ref>F.10.173:</ref>  F omits the following line attested only in R: "And as þou demest wil þei do alle here dayes after."</note></l><l id="F.10.174" n="KD.13.171α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Pacientes vincunt</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.175" n="KD.13.172"><sic><hi rend="rb">/</hi></sic> <corr>[¶]</corr><note type="codicological" id="F.10.175.n.1"><ref>F.10.175:</ref>  The scribe in rubricating the leaf noted that he had not marked for the paraph and made the correction in red ink.</note> It ys but a dydo q<expan>uo</expan>d þe <hi rend="tr">D</hi>octour / &amp; a dysoures tale.</l><l id="F.10.176" n="KD.13.173"><hi rend="tr">F</hi>or all<expan>e</expan> wyttys of þis world / ne wayty<expan>n</expan>g of ma<expan>n</expan>nys stre<expan>n</expan>gþe.<note type="textual" id="F.10.176.n.1"><ref>F.10.176:</ref>  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "and wiȝt mennes strengþe."</note> </l><l id="F.10.177" n="KD.13.174"><hi rend="tr">K</hi>u<expan>n</expan>ne not co<expan>n</expan>ferme pees / twixe þe pope &amp; hise <sic>enenyȝs</sic><corr>ene[m]yȝs</corr>.</l><l id="F.10.178" n="KD.13.175"><hi rend="tr">N</hi>e twene two c<expan>ri</expan>stene kyngis / þei cu<expan>n</expan>ne no pees make.</l><l id="F.10.179" n="KD.13.176"><hi rend="tr">P</hi>rofytable to eu<expan>er</expan>y peple / &amp; þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>   he pytte þe table fra<expan>m</expan> hy<expan>m</expan>.</l><l id="F.10.180" n="KD.13.177"><hi rend="tr">&amp;</hi> took <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>lergye</hi> &amp; <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onsciense</hi> / to conseyl<expan>e</expan> as it were.</l><l id="F.10.181" n="KD.13.178"><hi rend="tr">&amp;</hi> leet <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> forþ passe / for <sic>pylg<expan>ri</expan>me</sic><corr>pylgrime[s]</corr> ku<expan>n</expan>ne wel lyȝe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.182" n="KD.13.179"><note type="codicological" id="F.10.182.n.1"><ref>F.10.182:</ref>  A clumsily drawn pointing hand is supplied in the left margin by a later reader.</note> <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onscyense</hi> carpede lowhde / &amp; c<expan>ur</expan>teysly seyde.</l><l id="F.10.183" n="KD.13.180"><hi rend="tr">F</hi>reendys fareþ all<expan>e</expan> wel / &amp; fair<expan>e</expan> spak to <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>lergye</hi>.</l><l id="F.10.184" n="KD.13.181"><hi rend="tr">F</hi>or y will<expan>e</expan> goon w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þis goome / if god wil gyve me g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.10.185" n="KD.13.182"><hi rend="tr">&amp;</hi> been pylgrym w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> pacyense / tyl y have p<expan>re</expan>ved moore.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.186" n="KD.13.183"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">W</hi>hat q<expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onscyense</hi> to <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>lergye</hi>  / ar<expan>e</expan> ȝee coveytous nowthe</l><l id="F.10.187" n="KD.13.184"><hi rend="tr">A</hi>fter ȝyresȝevis &amp; ȝiftys / or ȝeerny<expan>n</expan> to reedy<expan>n</expan> redelys.</l><l id="F.10.188" n="KD.13.185"><hi rend="tr">I</hi> shal brynge ȝow a byble / a book of þe olde lawe.</l><l id="F.10.189" n="KD.13.186"><hi rend="tr">&amp;</hi> leerne ȝow if ȝee lykyn<note type="textual" id="F.10.189.n.1"><ref>F.10.189:</ref>  Alpha is responsible for the personal form of the verb.  Beta manuscripts have the impersonal construction "yow like."</note> / þe leeste lyȝne to knowe.</l><l id="F.10.190" n="KD.13.187"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> þ<expan>a</expan>t pylgrym / p<expan>ar</expan>fyȝtly knewh neu<expan>er</expan>e.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.191" n="KD.13.188"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ay be c<expan>ri</expan>st q<expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onsciense</hi> / cryst þe for<seg type="shadowHyphen">-</seg>beede.</l><l id="F.10.192" n="KD.13.189"><hi rend="tr">F</hi>or al <hi rend="tr">P</hi>acyense me p<expan>ro</expan>feryþ / p<expan>ro</expan>whd am y / but lyte.</l><l id="F.10.193" n="KD.13.190"><hi rend="tr">B</hi>ut þe will<expan>e</expan> of þe weyȝ / &amp; will<expan>e</expan> of folk heere.</l><l id="F.10.194" n="KD.13.191"><hi rend="tr">H</hi>ave meved my mood / to moorne for my synnys.</l><l id="F.10.195" n="KD.13.192"><hi rend="tr">F</hi>or þe goode will<expan>e</expan> of eu<expan>er</expan>y whyȝt / was neu<expan>er</expan>e bowht to der<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.196" n="KD.13.193"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>er</expan>e is no t<expan>re</expan>sor þ<expan>er</expan>to / as to a trewe will<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.197" n="KD.13.194"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">H</hi>adde not <hi rend="tr">M</hi>arie <hi rend="tr">M</hi>awdeley<expan>n</expan> / mor<expan>e</expan> for a boox of salue.</l><l id="F.10.198" n="KD.13.195"><hi rend="tr">Þ</hi>anne <hi rend="tx"><hi rend="tr">Z</hi>acheus hadde</hi> / for <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">dimidiu<expan>m</expan> bonor<expan>um</expan> meor<expan>um</expan> do paup<expan>er</expan>ib<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.199" n="KD.13.196"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe <hi rend="tr">p</hi>oore wydewe / for a peyȝre of Mytys.</l><l id="F.10.200" n="KD.13.197"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne alle þo þ<expan>a</expan>t offreden gold / in <hi rend="tr">G</hi>azophylac<expan>i</expan>o<expan>m</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.201" n="KD.13.198"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>us c<expan>ur</expan>teysly  <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>oncyense</hi> / concludid<expan>e</expan> þe <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.10.201.n.1"><ref>F.10.201:</ref> F alone has this b-verse.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read "congeyed first þe frere."</note></l><l id="F.10.202" n="KD.13.199"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe softely he seyde / in <hi rend="ur">Clergyes</hi> ere.</l><l id="F.10.203" n="KD.13.200"><hi rend="tr">M</hi>e wolde leuer<expan>e</expan>re by our<expan>e</expan> lord / &amp; longe y lyve sholde.</l><l id="F.10.204" n="KD.13.201"><hi rend="tr">H</hi>ave <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyence</hi> p<expan>ar</expan>fyȝtly / þan half þy pakke of bookys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.205" n="KD.13.202"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">C</hi>lergye ne <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onsciense</hi> / no congye wolde take.</l><l id="F.10.206" n="KD.13.203"><hi rend="tr">B</hi>ut þei seiden ful sobr<expan>e</expan>ly / þ<expan>o</expan>u shalt se the tyme.</l><l id="F.10.207" n="KD.13.204"><hi rend="tr">W</hi>han þ<expan>o</expan>u art wery for<seg type="shadowHyphen">-</seg>walkyd / wylne me to co<expan>n</expan>seyle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.208" n="KD.13.205"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is soþ <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>o<expan>n</expan>sciense</hi> / so me god helpe.</l><milestone n="53r" unit="fol." entity="B.F53r"/><l id="F.10.209" n="KD.13.206"><hi rend="tr">I</hi>f <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> be our<expan>e</expan> p<expan>ar</expan>tynge feere / &amp; p<expan>re</expan>ve w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vs boþe.</l><l id="F.10.210" n="KD.13.207"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> is no wrong in þ<expan>i</expan>s world / þ<expan>a</expan>t <sic>we</sic><corr>we [ne]</corr> shull<expan>e</expan> yt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de.</l><l id="F.10.211" n="KD.13.208"><hi rend="tr">&amp;</hi> co<expan>n</expan>forme kyngis to pees / of<note type="textual" id="F.10.211.n.1"><ref>F.10.211:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">of</hi> against beta's  <hi rend="it">and</hi>.</note> alle kenne londys.</l><l id="F.10.212" n="KD.13.209"><hi rend="tr">&amp;</hi><note type="textual" id="F.10.212.n.1"><ref>F.10.212:</ref> Beta lacks alpha's <hi rend="it">&amp;</hi>.</note> <hi rend="tr">s</hi>arsynes of <hi rend="tr">S</hi>uryȝe / &amp; so forþ alle þe <hi rend="tr">I</hi>ewis.</l><l id="F.10.213" n="KD.13.210"><hi rend="tr">&amp;</hi> turnen he<expan>m</expan> to trewe feyþ / &amp; in<seg type="shadowHyphen">-</seg><add place="supralinear" hand="hand1">to</add> trewe beleve.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.214" n="KD.13.211"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>at is soþ q<expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>lergye</hi> / I see wel what þ<expan>o</expan>u menys.</l><l id="F.10.215" n="KD.13.212"><hi rend="tr">I</hi> shal dwelly<expan>n</expan> as y doo / my dever to shewe.</l><l id="F.10.216" n="KD.13.213"><hi rend="tr">&amp;</hi> enformen fawntekynes / &amp; oþ<expan>ir</expan>e folk to leerne.</l><l id="F.10.217" n="KD.13.214"><hi rend="tr">T</hi>yl <hi rend="tr">P</hi>acyense haþ p<expan>re</expan>vid þe / &amp; <sic>p<expan>ar</expan>fyȝtly</sic><corr>parfyȝt</corr> þe makyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.218" n="KD.13.215"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onsciense</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Pacyense / passeden / pylg<expan>ri</expan>mes as þei wer<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.219" n="KD.13.216"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan> hadde <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> in his pooke / pylg<expan>ri</expan>mes vytailys.</l><l id="F.10.220" n="KD.13.217"><hi rend="tr">S</hi>obrete &amp; symple speche / &amp; soþfast beleve.</l><l id="F.10.221" n="KD.13.218"><hi rend="tr">T</hi>o co<expan>n</expan>forte hy<expan>m</expan> &amp; co<expan>n</expan>sciense / where þey keme<expan>n</expan> in place.</l><l id="F.10.222" n="KD.13.219"><hi rend="tr">F</hi>or vnkyȝndeness<expan>e</expan> &amp; coveytyse / be hu<expan>n</expan>g<expan>ri</expan> cu<expan>n</expan>tr<expan>e</expan>s bothe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.223" n="KD.13.220"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> as þey wenty<expan>n</expan> be þe wey / &amp; of <hi rend="tx"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> carpeden.<note type="textual" id="F.10.223.n.1"><ref>F.10.223:</ref>  Beta  manuscripts have "of Dowel þei carped."</note></l><l id="F.10.224" n="KD.13.221"><hi rend="tr">Þ</hi>ey mettyn w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a Menstral / a mychil ma<expan>n</expan> he<expan>m</expan> þowhte.<note type="textual" id="F.10.224.n.1"><ref>F.10.224:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "as me þo þouȝte."</note></l><l id="F.10.225" n="KD.13.222"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>posed<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> / &amp; p<expan>ra</expan>yede hy<expan>m</expan> to tellen.</l><l id="F.10.226" n="KD.13.223"><hi rend="tr">T</hi>o <hi rend="ur"><hi rend="tr">C</hi>onsciense</hi> what craft he cowhde / &amp; to what cu<expan>n</expan>tr<expan>e</expan> he wold<expan>e</expan></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.227" n="KD.13.224"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> am a <hi rend="tr">M</hi>enstral q<expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">M</hi>an / my name is <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">actiua vita</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.228" n="KD.13.225"><hi rend="tr">A</hi>l maner ydelnesse y hate / for <hi rend="tx"><hi rend="rb">actif</hi></hi> ys my name.</l><l id="F.10.229" n="KD.13.226"><hi rend="tr">I</hi> am a wafer<expan>e</expan>r / wil ȝee wete / &amp; worshepe<note type="textual" id="F.10.229.n.1"><ref>F.10.229:</ref>  F alone has an alliterating stave in the b-verse.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">serve</hi>.  The scribe initially wrote <hi rend="it">worchepe</hi> and corrected &lt;c&gt; to &lt;s&gt; by overwriting.</note> manye lord<expan>is</expan>.</l><l id="F.10.230" n="KD.13.227"><hi rend="tr">B</hi>ut fewe <hi rend="tr">R</hi>obis y fonge / or onye furrede gownes.</l><l id="F.10.231" n="KD.13.228"><hi rend="tr">C</hi>owhde y lyȝe / &amp;<note type="textual" id="F.10.231.n.1"><ref>F.10.231:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">&amp;</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">to</hi>.</note> doon me<expan>n</expan> lawhe / þa<expan>n</expan> lacche su<expan>m</expan> y wolde.</l><l id="F.10.232" n="KD.13.229"><hi rend="tr">E</hi>yþ<expan>ir</expan> Mentyl or <hi rend="tr">M</hi>oonee / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongys oþ<expan>ir</expan>e <hi rend="tr">M</hi>enstralis.</l><l id="F.10.233" n="KD.13.230">But for y can neyþ<expan>ir</expan> tabour<expan>e</expan> / ne telly<expan>n</expan> no <hi rend="tr">I</hi>eestys.</l><l id="F.10.234" n="KD.13.231"><hi rend="tr">N</hi>e fayten<note type="textual" id="F.10.234.n.1"><ref>F.10.234:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">Farten</hi>.</note> ne <hi rend="tr">F</hi>ythely<expan>n</expan> / at none fair<expan>e</expan> feestys.</l><l id="F.10.235" n="KD.13.232"><hi rend="tr">N</hi>e <hi rend="tr">I</hi>apen ne <hi rend="tr">I</hi>anglyn<note type="textual" id="F.10.235.n.1"><ref>F.10.235:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">Ianglyn</hi>.  Beta witnesses have <hi rend="it">Iogele</hi>.  <hi rend="bold">C</hi> witnesses are divided between these variants as well.</note> / ne <hi rend="tr">I</hi>entilly pype.</l><l id="F.10.236" n="KD.13.233"><hi rend="tr">N</hi>e sawtrye ne saylen / ne sy<expan>n</expan>ge w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe harpe.</l><l id="F.10.237" n="KD.13.233.1"><hi rend="tr">Þ</hi>erfor<expan>e</expan> fewe rewarde me / my re<expan>n</expan>te is þe lasse.<note type="textual" id="F.10.237.n.1"><ref>F.10.237:</ref>  This line appears only in F.</note></l><l id="F.10.238" n="KD.13.234"><hi rend="tr">I</hi> have no good gyftes / of þese grete <hi rend="tr">L</hi>ordis.</l><l id="F.10.239" n="KD.13.235"><hi rend="tr">F</hi>or no breed y browhte<note type="textual" id="F.10.239.n.1"><ref>F.10.239:</ref>  Alpha is responsible for the preterite form here.</note> hem / save a bu<expan>n</expan>ne<note type="textual" id="F.10.239.n.2"><ref>F.10.239:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> reads "saue a benyson on þe sonday."</note> a su<expan>n</expan>day.</l><l id="F.10.240" n="KD.13.236"><hi rend="tr">W</hi>han þe p<expan>re</expan>est p<expan>ra</expan>yeþ þe peple / þe  <hi rend="tx"><hi rend="tr">Pater noster</hi></hi> to bidd<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.241" n="KD.13.237"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">Pers þ</hi>e <hi rend="tr">P</hi>lowhma<expan>n</expan> / &amp; all<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>fyghte wayteþ.</l><l id="F.10.242" n="KD.13.238"><hi rend="tr">&amp;</hi> for me Actyf also / þat haate al ydelnesse.</l><l id="F.10.243" n="KD.13.239"><hi rend="tr">&amp;</hi> for alle trewe tylyeris / &amp; t<expan>ra</expan>uaylour<expan>e</expan>s on erthe.</l><l id="F.10.244" n="KD.13.240"><hi rend="tr">F</hi>ram <hi rend="tr">M</hi>yhelmesse tyl <hi rend="tr">M</hi>yhelmess<expan>e</expan> / þo me<expan>n</expan> t<expan>ra</expan>uaile sor<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.244.n.1"><ref>F.10.244:</ref>  F's b-verse is unique in the <hi rend="bold">B</hi> tradition.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  "I fynde hem wiþ wafres."</note></l><l id="F.10.245" n="KD.13.241"><hi rend="tr">B</hi>oþe beggerys &amp; bydderys / of my<expan>n</expan> breed craven.</l><l id="F.10.246" n="KD.13.242"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">F</hi>reris &amp; <hi rend="tr">F</hi>aytour<expan>e</expan>s / &amp; folk w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> brode crownes.</l><milestone n="53v" unit="fol." entity="B.F53v"/><l id="F.10.247" n="KD.13.243"><hi rend="tr">I</hi> fyȝnde payn for þe <hi rend="tr">P</hi>ope / &amp; p<expan>ro</expan>vendr<expan>e</expan> for his palfrey.</l><l id="F.10.248" n="KD.13.244"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit hadde y neuer<expan>e</expan> of hy<expan>m</expan> / have god my trewthe.</l><l id="F.10.249" n="KD.13.245"><hi rend="tr">N</hi>eyþ<expan>ir</expan> p<expan>er</expan>sonage ne p<expan>ro</expan>vendr<expan>e</expan> / of þe popis gyfte.</l><l id="F.10.250" n="KD.13.246"><hi rend="tr">S</hi>ave a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a plu<expan>m</expan> of leed / &amp; twey pollys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>myddis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.251" n="KD.13.247"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> wolde eu<expan>er</expan>y clerk þ<expan>a</expan>t cowde wryte / hadd<expan>e</expan> cast hy<expan>m</expan> a byll<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.252" n="KD.13.248"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þe <hi rend="tr">P</hi>ope wolde seendy<expan>n</expan> his seel / a salue for þe pestyle<expan>n</expan>ce.</l><l id="F.10.253" n="KD.13.249"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t<note type="textual" id="F.10.253.n.1"><ref>F.10.253:</ref>  Beta manuscripts have <hi rend="it">And</hi> before <hi rend="it">Þat</hi>.</note> his blessynge &amp; his bull<expan>e</expan> / bocchis myghte distroyen.</l><l id="F.10.254" n="KD.13.249α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">In no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo demonia eicient </hi></hi></foreign></l><l id="F.10.255" n="KD.13.249α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Et sup<expan>er</expan> egros man<expan>us</expan> i<expan>m</expan>pone<expan>n</expan>t   &amp; b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> habebu<expan>n</expan>t</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.256" n="KD.13.250"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wolde y <sic>pre</sic><corr>[be] pre[st]</corr><note type="textual" id="F.10.256.n.1"><ref>F.10.256:</ref>  Kane and Donaldson read "prs," which is also possible.</note> to þe peple / paast for to make.</l><l id="F.10.257" n="KD.13.251"><hi rend="tr">&amp;</hi> buxu<expan>m</expan> &amp; besy also / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowty<expan>n</expan> breed &amp; drynke.</l><l id="F.10.258" n="KD.13.252"><hi rend="tr">F</hi>or hy<expan>m</expan> &amp; for all<expan>e</expan> hise / to fyȝnden swich a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.259" n="KD.13.253"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t myghte leechen a ma<expan>n</expan> / as y be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leeve he sholde.</l><l id="F.10.260" n="KD.13.254"><hi rend="tr">F</hi>or sytthe þe <hi rend="tr">P</hi>ope haþ power / as <sic>sey<expan>n</expan>t</sic><corr>seynt [Peter]</corr> hadde.<note type="textual" id="F.10.260.n.1"><ref>F.10.260:</ref>  A scribe unintentionally omitted <hi rend="it">Peter</hi>, but the line had already been substantially revised.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "For siþ he haþ þe power þat Peter hymself hadde."</note> </l><l id="F.10.261" n="KD.13.254"><hi rend="tr">H</hi>e haþ þe pot w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe salue / soþly as me þynkyþ.</l><l id="F.10.262" n="KD.13.254α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Argentu<expan>m</expan> &amp; auru<expan>m</expan> no<expan>n</expan> est m<expan>ichi</expan> q<expan>uo</expan>d aute<expan>m</expan> habeo h<expan>oc</expan> t<expan>ibi</expan> do.</hi></hi></foreign> </l><l id="F.10.263" n="KD.13.254α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">In no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e d<expan>omi</expan>ni Surge &amp; ambula.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.264" n="KD.13.255"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut if myracle hy<expan>m</expan> fayle / to me<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t be not worthy.</l><l id="F.10.265" n="KD.13.256"><hi rend="tr">T</hi>o have no<note type="textual" id="F.10.265.n.1"><ref>F.10.265:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">no</hi>.   <hi rend="bold">C</hi> and beta manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> g<expan>ra</expan>ce of god / to gete gryþ of þe pope.</l><l id="F.10.266" n="KD.13.257"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> may no blessynge do vs boote / but we will<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de vs.</l><l id="F.10.267" n="KD.13.258"><hi rend="tr">N</hi>e no myscheef make pees<note type="textual" id="F.10.267.n.1"><ref>F.10.267:</ref>  F's a-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has "Ne mannes masse make pees."</note> / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong c<expan>ri</expan>stene peple.</l><l id="F.10.268" n="KD.13.259"><hi rend="tr">T</hi>yl p<expan>ri</expan>ȝde be p<expan>ri</expan>uyly<note type="textual" id="F.10.268.n.1"><ref>F.10.268:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">priuyly</hi>.  Beta manuscripts read <hi rend="it">pureliche</hi>.  Note alpha's similar substitution at 12.55.</note> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>do   þorhu paynes defawhte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.269" n="KD.13.260"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">F</hi>or er y have breed of mele / mychil moste y swete.</l><l id="F.10.270" n="KD.13.261"><hi rend="tr">&amp;</hi> er þe co<expan>m</expan>mounys have hoom her<expan>e</expan> corn / is many a cold morwe.</l><l id="F.10.271" n="KD.13.262"><hi rend="tr">E</hi>r my <sic>wafrer<expan>e</expan>s</sic><corr>wafres</corr> been wrouht / mychel woo y tholye</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.272" n="KD.13.263"><note type="codicological" id="F.10.272.n.1"><ref>F.10.272:</ref>  A later hand has written <hi rend="it">Nota</hi> followed by a <hi rend="it">n<expan>ota</expan></hi> brevigraph in the left margin.</note> <hi rend="rb">¶</hi>  <hi rend="tr">A</hi>l<note type="paleographic" id="F.10.272.n.2"><ref>F.10.272:</ref>  We have not interpreted the barred &lt;l&gt; as significant.</note> <hi rend="tr">L</hi>u<expan>n</expan>de<expan>n</expan>n as y leve / lyken wel my wafres.</l><l id="F.10.273" n="KD.13.264"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey þ<expan>a</expan>t lakke hem lowren / for largyte þey wanty<expan>n</expan>.<note type="textual" id="F.10.273.n.1"><ref/>  F has revised to make two lines of one.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And louren whan þei lakken hem it is noȝt longe ypassed."</note></l><l id="F.10.274" n="KD.13.264.1"><hi rend="tr">I</hi>t was not longe y<seg type="shadowHyphen">-</seg>passed / lewed me<expan>n</expan> wery<expan>n</expan> needy.</l><l id="F.10.275" n="KD.13.265"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> was a kar<expan>e</expan>ful comou<expan>n</expan>te / wan no carte co<expan>m</expan> to towne.</l><l id="F.10.276" n="KD.13.266"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> bake breed fram  Stratford<expan>e</expan> / þo ga<expan>n</expan> begg<expan>er</expan>ys wepe.</l><l id="F.10.277" n="KD.13.267"><hi rend="tr">&amp;</hi> werkme<expan>n</expan> wer<expan>e</expan> so a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gast / it be þouht on longe aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.278" n="KD.13.268"><hi rend="tr">I</hi>n þe date of our<expan>e</expan> dryghten / in a drye <hi rend="tr">A</hi>p<expan>ri</expan>ll<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.279" n="KD.13.269"><hi rend="tr">A</hi> thowsand<expan>e</expan> &amp; þr<expan>e</expan> hu<expan>n</expan>dr<expan>e</expan>d ȝeer / &amp; two &amp; <abbr expan="twenty">XX<hi rend="sup">ty</hi></abbr> &amp; ten.<note type="textual" id="F.10.279.n.1"><ref>F.10.279:</ref>  F's reading is unique.  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "twies þritty and ten," though only LR retain that reading and most beta witnesses have <hi rend="it">twenty</hi> in place of <hi rend="it">thirty</hi>.</note></l><l id="F.10.280" n="KD.13.270"><hi rend="tr">M</hi>y wafres wer<expan>e</expan> þer<expan>e</expan> gesene<note type="lexical" id="F.10.280.n.1"><ref>F.10.280:</ref>  <hi rend="bold">gesene</hi>, "scarce, rare."</note> / wan o<expan>ur</expan> meyȝr <hi rend="tr">C</hi>hychestr<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.280.n.2"><ref>F.10.280:</ref>  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "whan Chichestre was Maire."</note> </l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.281" n="KD.13.271"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> took gret<note type="textual" id="F.10.281.n.1"><ref>F.10.281:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">gret</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">good</hi>.</note> kep / of pacyense<note type="textual" id="F.10.281.n.2"><ref>F.10.281:</ref> F alone reads "of pacyense."</note> / be <sic>c<expan>ri</expan></sic><corr>cri[st]</corr> &amp; of <hi rend="tr">Consciens</hi>e boþe.<note type="textual" id="F.10.281.n.3"><ref>F.10.281:</ref> <hi rend="it">boþe</hi> appears to have been added by the scribe in the right margin after the page had been written.</note></l><l id="F.10.282" n="KD.13.272"><sic><hi rend="tr">H</hi>ow</sic><corr>[Of]</corr> <hi rend="tr">H</hi>aukyn þe actyf man / &amp; how he was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>Clothyd.</l><l id="F.10.283" n="KD.13.273"><hi rend="tr">H</hi>e hadde on a cote of c<expan>ri</expan>stendom / as holy chirche be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leviþ.</l><milestone n="54r" unit="fol." entity="B.F54r"/><l id="F.10.284" n="KD.13.274"><hi rend="tr">B</hi>ut yt was moolyd in manye placis / fele su<expan>n</expan>dry spottys.<note type="textual" id="F.10.284.n.1"><ref>F.10.284:</ref>  F's b-verse is unique, destroying the alliterative pattern.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have "wiþ manye sondry plottes."</note></l><l id="F.10.285" n="KD.13.275"><hi rend="tr">O</hi>f <hi rend="tr">p</hi><expan>ri</expan>ȝde was þ<expan>er</expan>e a spoot / &amp; of vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>buxu<expan>m</expan> speche.<note type="textual" id="F.10.285.n.1"><ref>F.10.285:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Of pride here a plot and þere a plot of vnbuxom speche."</note></l><l id="F.10.286" n="KD.13.276"><hi rend="tr">O</hi>f skorny<expan>n</expan>g<expan>is</expan> of skoffyngis / &amp; of vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>skylful bery<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.287" n="KD.13.277"><hi rend="tr">A</hi>s of a<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ar</expan>ayle peyntyd / &amp; prowhd a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g þe peple.</l><l id="F.10.288" n="KD.13.278"><hi rend="tr">O</hi>þir<seg type="shadowHyphen">-</seg>wise þa<expan>n</expan> he haþ herd / seyd m<expan>er</expan>veyles.<note type="textual" id="F.10.288.n.1"><ref>F.10.288:</ref>  F is confused.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Ooþerwise þan he haþ wiþ herte or siȝte shewynge."</note></l><l id="F.10.289" n="KD.13.279"><hi rend="tr">H</hi>y<expan>m</expan> weny<expan>n</expan>ge<note type="textual" id="F.10.289.n.1"><ref>F.10.289:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">wenynge</hi>.   <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">Willyng</hi>.</note> þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / wende he wer<expan>e</expan> most myghty.</l><l id="F.10.290" n="KD.13.280"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>why   he bosteþ &amp; braggeþ / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fele bolde oþis.</l><l id="F.10.291" n="KD.13.281"><hi rend="tr">&amp;</hi> looþ<note type="textual" id="F.10.291.n.1"><ref>F.10.291:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">looþ</hi>.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">inobedient</hi>.</note> to been vndir<seg type="shadowHyphen">-</seg>nome / of ony lyf lyvynge.</l><l id="F.10.292" n="KD.13.282"><hi rend="tr">&amp;</hi> <sic>goo</sic><corr>[s]oo</corr> syng<expan>u</expan>ler be hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / in syghte of þe peple.</l><l id="F.10.293" n="KD.13.283"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þer<expan>e</expan> is no<expan>n</expan> swich as he ys / ne no<expan>n</expan> so poppe<seg type="shadowHyphen">-</seg>holy.<note type="textual" id="F.10.293.n.1"><ref>F.10.293:</ref>  This spelling is unusual and appears only, at least so far as <title level="m">MED</title> citations suggest, in manuscripts of <title level="m">Piers Plowman</title>.  Kane and Donaldson list parallel spellings for <hi rend="it">poppe-holy</hi> in OCotBmBoYC<hi rend="sup">2</hi>C as well.    <title level="m">MED</title> offers no spellings with doubled consonants under <hi rend="it">pope</hi>.  WHmL read <hi rend="it">pomp holy</hi>.</note></l><l id="F.10.294" n="KD.13.284"><hi rend="tr">F</hi>or he is <sic>en<seg type="shadowHyphen">-</seg>habyȝtid</sic><corr>habyȝtid</corr> lyȝk an h<expan>er</expan>myte<note type="textual" id="F.10.294.n.1"><ref>F.10.294:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> is more laconic, reading "Yhabited as an heremyte."</note> / &amp; <sic>ordr<expan>e</expan>d</sic><corr>[an] ordre</corr> be hy<expan>m</expan>selue.</l><l id="F.10.295" n="KD.13.285"><hi rend="tr">B</hi>ut religiou<expan>n</expan> is saved be rewle / &amp; be resonable obedyence.<note type="textual" id="F.10.295.n.1"><ref/>  F's reading for these three lines is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  <lb/> Religion saunz rule and resonable obedience  <lb/> Lakkynge lettrede men and lewed men boþe  <lb/> In likynge of lele lif and a liere in soule.</note></l><l id="F.10.296" n="KD.13.286"><hi rend="tr">I</hi>t is lakky<expan>n</expan>g to lewid me<expan>n</expan> / &amp; to lered<expan>e</expan> me<expan>n</expan> boþe.</l><l id="F.10.297" n="KD.13.287"><hi rend="tr">I</hi>n lyknesse it is a leel lyf / &amp; a lyȝer<expan>e</expan> to his soule.</l><l id="F.10.298" n="KD.13.288"><hi rend="tr">B</hi>oþe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Inwit &amp; owtwit / he ymageneþ &amp; stodyeþ.</l><l id="F.10.299" n="KD.13.289"><hi rend="tr">A</hi>s best for his body bee / to ber<expan>e</expan> a bold<note type="textual" id="F.10.299.n.1"><ref>F.10.299:</ref> Alpha reads <hi rend="it">bold</hi>.  Beta has <hi rend="it">badde</hi>.</note> name.</l><l id="F.10.300" n="KD.13.290"><hi rend="tr">&amp;</hi> to entr<expan>e</expan>mete hy<expan>m</expan> ou<expan>er</expan>al / þ<expan>er</expan>e he haþ nouht to done.</l><l id="F.10.301" n="KD.13.291"><hi rend="tr">W</hi>yllynge þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> wendyn / his wit wer<expan>e</expan> þe beeste.</l><l id="F.10.302" n="KD.13.292"><hi rend="tr">O</hi>r for his c<expan>ra</expan>fty kony<expan>n</expan>gge / of clerkis he wer<expan>e</expan> þe wisest.<note type="textual" id="F.10.302.n.1"><ref/> These lines are attested only in alpha.</note></l><l id="F.10.303" n="KD.13.293"><hi rend="tr">O</hi>r strengest on steede / or styffest gyrt w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> gyrdel.</l><l id="F.10.304" n="KD.13.294"><hi rend="tr">&amp;</hi> lowlyest<note type="textual" id="F.10.304.n.1"><ref>F.10.304:</ref> The scribe occasionally writes &lt;w&gt; for /v/, and that is perhaps what is intended here.  In that case, no emendation is required.</note> to loken on / &amp; leellest of werkys.</l><l id="F.10.305" n="KD.13.295"><hi rend="tr">&amp;</hi> no<expan>n</expan> so holy as he / ne non of lyf clennere.</l><l id="F.10.306" n="KD.13.296"><hi rend="tr">O</hi>r fayrest of fetour<expan>e</expan>s / of face / ne of forme.</l><l id="F.10.307" n="KD.13.297"><hi rend="tr">O</hi>r most sotyl of song /  or slyest of hondys.</l><l id="F.10.308" n="KD.13.298"><hi rend="tr">O</hi>r looþ for to leene / &amp; large for to cacche.<note type="textual" id="F.10.308.n.1"><ref>F.10.308:</ref> The reading is unique to F.   Beta family manuscripts lack the line, and R reads "And large to lene losse þere-by to cacche."</note></l><l id="F.10.309" n="KD.13.299"><hi rend="tr">&amp;</hi> if he ȝeve to poor<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / to tell<expan>e</expan> what he delte.<note type="textual" id="F.10.309.n.1"><ref>F.10.309:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Pouere of possession in purs and in cofre."</note></l><l id="F.10.310" n="KD.13.301"><hi rend="tr">&amp;</hi> as a lyou<expan>n</expan> to looken on / &amp; lordly of speche.</l><l id="F.10.311" n="KD.13.302"><hi rend="tr">&amp;</hi> boldest of beggerys / boostynge at þe nale.<note type="textual" id="F.10.311.n.1"><ref>F.10.311:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "a bostere þat noȝt haþ."</note></l><l id="F.10.312" n="KD.13.303"><hi rend="tr">I</hi>n towne &amp; in tauernys / talis to tellyn.</l><l id="F.10.313" n="KD.13.304"><hi rend="tr">&amp;</hi> sey<expan>n</expan> þy<expan>n</expan>g he neu<expan>er</expan>e  <add place="supralinear" hand="hand1">y</add><seg type="shadowHyphen">-</seg>seyȝ / &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe swere it.</l><l id="F.10.314" n="KD.13.305"><hi rend="tr">O</hi>f dedis he neu<expan>er</expan>e dyde / to demen &amp; boosten.</l><l id="F.10.315" n="KD.13.306"><hi rend="tr">&amp;</hi> of werkis he wel dede / wytnesse &amp; tellyn</l><l id="F.10.316" n="KD.13.307"><hi rend="tr">L</hi>oo   if ȝee leve nowht / þ<expan>a</expan>t y lyȝe / ȝee wene.</l><l id="F.10.317" n="KD.13.308"><hi rend="tr">G</hi>oo   aske hy<expan>m</expan> / or hir<expan>e</expan> / &amp; he ȝow can telle.</l><l id="F.10.318" n="KD.13.309"><hi rend="tr">W</hi>hat y suffr<expan>e</expan>de / or seyde / or what y su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme hadd<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.319" n="KD.13.310"><hi rend="tr">O</hi>r what y cowde or knew / or of what ken y co<expan>m</expan> of.</l><l id="F.10.320" n="KD.13.311"><hi rend="tr">A</hi>l he wold<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> wiste / of werkys &amp; wordis.</l><l id="F.10.321" n="KD.13.312"><hi rend="tr">S</hi>wiche talis plese þe peple / wan he p<expan>re</expan>yseþ hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.10.322" n="KD.13.312α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Si ho<expan>m</expan>i<expan>ni</expan>bus placere<expan>m</expan>   <expan abbr="χρι">cristi</expan> seruus no<expan>n</expan> e<expan>ss</expan>em.</hi></hi></foreign></l><milestone n="54v" unit="fol." entity="B.F54v"/><l id="F.10.323" n="KD.13.312α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Et alibi .  Nemo p<expan>otest</expan> duob<expan>us</expan> d<expan>omi</expan>nis seruire</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.324" n="KD.13.313"><hi rend="tr">B</hi>y c<expan>ri</expan>st <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">Consciense</hi></hi> þo / þy corteby Haukyn.</l><l id="F.10.325" n="KD.13.314"><hi rend="tr">H</hi>aþ manye moolis &amp; spottys / yt moste ben y<seg type="shadowHyphen">-</seg>washe.</l><l id="F.10.326" n="KD.13.315"><hi rend="tr">W</hi>ho takþ heede / q<expan>uo</expan>d <hi rend="tr">Ha</hi>ukyn / by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde &amp; be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore.</l><l id="F.10.327" n="KD.13.316"><hi rend="tr">W</hi>hat on bak &amp; on body half / &amp; on bothe syȝdes.</l><l id="F.10.328" n="KD.13.317"><hi rend="tr">M</hi>en sholde fyȝnde fele fru<expan>n</expan>nces / &amp; fele foule spottys.</l><l id="F.10.329" n="KD.13.318"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / he t<expan>ur</expan>nede hy<expan>m</expan> as tyȝt / &amp; þanne y took heede.</l><l id="F.10.330" n="KD.13.319"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t yt was fouler<expan>e</expan> be fele fold / þan it first semede.</l><l id="F.10.331" n="KD.13.320"><hi rend="tr">I</hi>t was by<seg type="shadowHyphen">-</seg>droppid w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wratthe / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wykkid<expan>e</expan> wylle.</l><l id="F.10.332" n="KD.13.321"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> evil speche &amp; envye / &amp; excitynge to fyghte.</l><l id="F.10.333" n="KD.13.322"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> lyenge / &amp; lakkynge<note type="textual" id="F.10.333.n.1"><ref>F.10.333:</ref>  <hi rend="it">Lakkynge</hi> is from alpha.  Beta witnesses attest erroneous <hi rend="it">laughynge</hi>.</note> / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a leef tu<expan>n</expan>ge to chyde.</l><l id="F.10.334" n="KD.13.323"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þ<expan>a</expan>t he wiste be ony wyȝt / wykkydly out it telle.</l><l id="F.10.335" n="KD.13.324"><hi rend="tr">&amp;</hi> blame me<expan>n</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde her<expan>e</expan> bak / &amp; bydde he<expan>m</expan> myschau<expan>n</expan>ce.</l><l id="F.10.336" n="KD.13.325"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t he wyste by willyem / to tellen yt to walt<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.10.336.n.1"><ref/> In these two lines F uniquely substitutes <hi rend="it">willyem</hi> for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">wille</hi> and <hi rend="it">walter</hi> for <hi rend="it">watte</hi>.</note></l><l id="F.10.337" n="KD.13.326"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þ<expan>a</expan>t he of walt<expan>er</expan> wiste / willyem wiste it soone.</l><l id="F.10.338" n="KD.13.327"><hi rend="tr">A</hi>lso he made freendis foos / þoru his false tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.339" n="KD.13.328"><hi rend="tr">O</hi>r þoru myght of mowþe / or þorwh ma<expan>n</expan>nys stre<expan>n</expan>gþe.</l><l id="F.10.340" n="KD.13.329"><hi rend="tr">&amp;</hi> but y a<seg type="shadowHyphen">-</seg>venge me fele tymes / evele y frete my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.10.341" n="KD.13.330"><hi rend="tr">A</hi>s dooþ a shepperis sher<expan>e</expan> / so shrewidly y grynte.<note type="textual" id="F.10.341.n.1"><ref>F.10.341:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "I shrewed men &amp; cursed."</note></l><l id="F.10.342" n="KD.13.330α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Cui<expan>us</expan> maledicc<expan>i</expan>one os plenu<expan>m</expan> est   &amp; amaritudine &amp; dolo sub lingua eius labor &amp; dolor.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.10.342.n.1"><ref>F.10.342:</ref>  Alpha omits a second verse from Ps.  56.5, "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Et alibi  Filij hominum dentes eorum arma &amp; sagitte et lingua eorum gladius acutus</hi></foreign>." The first Latin quotation is from Ps.  9.28.</note></l><l id="F.10.343" n="KD.13.331"><hi rend="tr">Þ</hi>ere is no lyf y leve / will<expan>e</expan> leste me ony whyle.</l><l id="F.10.344" n="KD.13.332"><hi rend="tr">F</hi>or talis þ<expan>a</expan>t y tell<expan>e</expan> / no ma<expan>n</expan> t<expan>ri</expan>stneþ to me.</l><l id="F.10.345" n="KD.13.333"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan y have not þe mayst<expan>ri</expan>e / swich malekolye y take.</l><l id="F.10.346" n="KD.13.334"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t sone y cacche þe <hi rend="tr">C</hi>rompe / &amp; þe <hi rend="tr">C</hi>ardyacle aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.347" n="KD.13.335"><hi rend="tr">O</hi>r an <hi rend="tr">A</hi>gewh / for ang<expan>er</expan> / &amp; þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> an hoot fyu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.10.348" n="KD.13.336"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t takþ me a twelmoneþ / tyl þ<expan>a</expan>t y dispyse.</l><l id="F.10.349" n="KD.13.337"><hi rend="tr">L</hi>echecrafte be our<expan>e</expan> lord / &amp; be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve on a wycche.</l><l id="F.10.350" n="KD.13.338"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t seyþ / þ<expan>a</expan>t no <hi rend="tr">C</hi>lerk can / by c<expan>ri</expan>st as y beleve.</l><l id="F.10.351" n="KD.13.339"><hi rend="tr">A</hi>s doþ <hi rend="tr">s</hi>owter<expan>e</expan> of <hi rend="tr">s</hi>owþwerk / or of <hi rend="tr">s</hi>ordych <hi rend="tr">d</hi>ame <hi rend="tr">E</hi>mme.</l><l id="F.10.352" n="KD.13.340"><hi rend="tr">Þ</hi>ey seyn þ<expan>a</expan>t goddis woord / gaf me neuer<expan>e</expan> boote.</l><l id="F.10.353" n="KD.13.341"><hi rend="tr">B</hi>ut þoru a charm / he hadde chau<expan>n</expan>ce / &amp; his cheef heele.<note type="textual" id="F.10.353.n.1"><ref/>  F in this passage, sometimes influenced by alpha, changes the person of  pronouns.  In 10.353, <hi rend="it">his</hi> appears in place of <hi rend="bold">Bx</hi>'s first person.  In 10.354, F uniquely adds <hi rend="it">on hym</hi> after <hi rend="it">wislykore</hi> and has <hi rend="it">he</hi> for beta's <hi rend="it">it</hi> and R's <hi rend="it">I</hi>, while in 10.355, alpha has <hi rend="it">myn</hi> in place of beta's <hi rend="it">his</hi>.  In 10.356 and 10.357, F has first person for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">he</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.354" n="KD.13.342"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> wayted wislykor<expan>e</expan> on hy<expan>m</expan> / &amp; þa<expan>n</expan> was he soyled.</l><l id="F.10.355" n="KD.13.343"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> <sic>lykyngeryȝe</sic><corr>[lykynge of leccheryȝe]</corr> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lokyngis w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> my<expan>n</expan> eyȝen.</l><l id="F.10.356" n="KD.13.344"><hi rend="tr">F</hi>or eu<expan>er</expan>y <hi rend="tr">M</hi>ayde þ<expan>a</expan>t y mette / y made swiche syghnes.</l><l id="F.10.357" n="KD.13.345"><hi rend="tr">S</hi>emy<expan>n</expan>ge to synne<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward<expan>e</expan> / &amp; su<expan>m</expan>me y ga<expan>n</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>taste.</l><l id="F.10.358" n="KD.13.346"><hi rend="tr">M</hi>owþ<note type="codicological" id="F.10.358.n.1"><ref>F.10.358:</ref> The word is badly rubbed and barely legible.</note> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mowþ / or be<seg type="shadowHyphen">-</seg>nethe / p<expan>ri</expan>uyly ga<expan>n</expan> hir<expan>e</expan> g<expan>ro</expan>pe.<note type="textual" id="F.10.358.n.2"><ref>F.10.358:</ref>  F has revised the line, perhaps motivated by erosion of b-verse <hi rend="it">bigynneþ</hi> to apheretic <hi rend="it">gynneþ</hi> (as happened in Y) and subsequent confusion about the alliterative pattern.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Aboute þe mouþ or byneþe bigynneþ to grope."</note></l><l id="F.10.359" n="KD.13.347"><hi rend="tr">T</hi>yl eythrys wyll<expan>e</expan> wexe kene / &amp; þa<expan>n</expan> to werke wenty<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.360" n="KD.13.348"><hi rend="tr">A</hi>s wel fastyng day &amp; fryday / &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>bode nyghtys.</l><l id="F.10.361" n="KD.13.349"><hi rend="tr">A</hi>s leef in lentou<expan>n</expan> as owte / &amp; all<expan>e</expan> tymes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyke.<note type="textual" id="F.10.361.n.1"><ref>F.10.361:</ref> F has revised the line, perhaps in response to what he perceived to be corruption in <hi rend="bold">Bx</hi>.  Beta manuscripts read: "And as wel in lente as out of lente alle tymes yliche."  Alpha has <hi rend="it">lef</hi> in place of beta's <hi rend="it">wel</hi>.</note></l><l id="F.10.362" n="KD.13.350"><hi rend="tr">S</hi>wiche werkys w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> me &amp; he<expan>m</expan><note type="textual" id="F.10.362.n.1"><ref>F.10.362:</ref> F's unique reading curiously anticipates the <hi rend="bold">C</hi> revision of this passage in moving it from Haukyn's confession to the confession of the deadly sins in the Visio. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Swiche werkes with hem . . . ." <hi rend="bold">Cx</hi> reads "Such werkes with vs . . . ."</note> / wer<expan>e</expan> neu<expan>er</expan>e out of sesou<expan>n</expan>.</l><milestone n="55r" unit="fol." entity="B.F55r"/><l id="F.10.363" n="KD.13.351"><hi rend="tr">T</hi>yl þey myg<hi rend="tr">h</hi>te no mor<expan>e</expan> do / <hi rend="tr">b</hi>ut <hi rend="tr">h</hi>e<hi rend="tr">l</hi>de it m<expan>er</expan>ye talky<expan>n</expan>g.</l><l id="F.10.364" n="KD.13.352"><hi rend="tr">H</hi>ow þ<expan>a</expan>t leccherous me<expan>n</expan> love wel / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lawynge &amp; Iapis.</l><l id="F.10.365" n="KD.13.353"><hi rend="tr">&amp;</hi> of<note type="textual" id="F.10.365.n.1"><ref>F.10.365:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">of</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">of hir</hi>.</note> harlot<expan>ri</expan>e &amp; of hordom / in eelde þey have burde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.366" n="KD.13.354"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acience</hi> p<expan>ar</expan>ceyvede / þe poyntes of his coote.</l><l id="F.10.367" n="KD.13.355"><hi rend="tr">W</hi>as cru<expan>m</expan>plyd / þoru coveytyse / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vnkynde dysyry<expan>n</expan>g.</l><l id="F.10.368" n="KD.13.356"><hi rend="tr">M</hi>oor<expan>e</expan> to good / þan to god / þe goome his love caste.</l><l id="F.10.369" n="KD.13.357"><hi rend="tr">&amp;</hi> ymagenede nyght &amp; day / how he myghte it have.</l><l id="F.10.370" n="KD.13.358"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> false Mesures / &amp; false met / &amp; eek w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fals witnesse.</l><l id="F.10.371" n="KD.13.359"><hi rend="tr">&amp;</hi> leenede for love of þe weed / &amp; looþ to doon trowþe.</l><l id="F.10.372" n="KD.13.360"><hi rend="tr">&amp;</hi> waytede þoru his wit / fele wyȝes / to be<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyle.</l><l id="F.10.373" n="KD.13.361"><hi rend="tr">&amp;</hi> mengede his <hi rend="tr">M</hi>archau<expan>n</expan>dyse / &amp; made a fayr mustr<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.374" n="KD.13.362"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe werste w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne was / a greet wit he<note type="textual" id="F.10.374.n.1"><ref>F.10.374:</ref>  F alone reads <hi rend="it">he</hi>.  All other <hi rend="bold">B</hi> witnesses change from third person reported speech to the first person at this point.</note> held it.</l><l id="F.10.375" n="KD.13.363"><hi rend="tr">&amp;</hi> if my<expan>n</expan> <hi rend="tr">N</hi>eyhebor<expan>e</expan> have an<note type="textual" id="F.10.375.n.1"><ref>F.10.375:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">an</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">any</hi>.</note> hyȝne / or ony beeste ellis.</l><l id="F.10.376" n="KD.13.364"><hi rend="tr">M</hi>ore p<expan>ro</expan>fytable þan my<expan>n</expan> / manye sleyghtis y maake.</l><l id="F.10.377" n="KD.13.365"><hi rend="tr">H</hi>ow y myghte wynne yt / al my wit y caste.</l><l id="F.10.378" n="KD.13.366"><hi rend="tr">&amp;</hi> but y gete yt be ony way / y geete it be stelthe.<note type="textual" id="F.10.378.n.1"><ref>F.10.378:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And but I hadde by ooþer wey at þe laste I stale it."</note></l><l id="F.10.379" n="KD.13.367"><hi rend="tr">O</hi>r <hi rend="tr">p</hi><expan>ri</expan>vyly his purs y shook / or y vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>pykede<note type="paleographic" id="F.10.379.n.1"><ref>F.10.379:</ref>  An otiose curl appears above the &lt;p&gt;.</note> hise lokkys.</l><l id="F.10.380" n="KD.13.368"><hi rend="tr">E</hi>yþ<expan>ir</expan><note type="textual" id="F.10.380.n.1"><ref>F.10.380:</ref>  Alpha is responsible for dissyllabic <hi rend="it">Eyþir</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">Or</hi>.</note> be nyght or be day / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte harm was y eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.10.381" n="KD.13.369"><hi rend="tr">Þ</hi>oru gyle to gadren / þe goodis þ<expan>a</expan>t y welde.</l><l id="F.10.382" n="KD.13.370"><hi rend="tr">F</hi>or if y ȝeede to þe plowhȝ / y pynchede so narwe.</l><l id="F.10.383" n="KD.13.371"><hi rend="tr">Þ</hi>at a foote lond ou<expan>er</expan><note type="textual" id="F.10.383.n.1"><ref>F.10.383:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">or</hi>.</note> a forw / fecchen y wolde.</l><l id="F.10.384" n="KD.13.372 KD.13.373"><hi rend="tr">O</hi>f my<expan>n</expan> neeste neyhebor<expan>e</expan> / whan y sholde repen it.<note type="textual" id="F.10.384.n.1"><ref>F.10.384:</ref> Alpha had made one line of two.   Beta reads as follows:   <lb/> Of my nexte Neghebore nymen of his erþe  <lb/> And if I rope ouerreche or yaf hem reed þat ropen.<lb/></note></l><l id="F.10.385" n="KD.13.374"><hi rend="tr">T</hi>o seese me w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> sykyl / þe wiche y sew neu<expan>er</expan>e.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.386" n="KD.13.375"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> who wolde borwe <hi rend="tr">M</hi>onee // tyl a s<expan>er</expan>tey<expan>n</expan> tyȝme.</l><l id="F.10.387" n="KD.13.376"><hi rend="tr">H</hi>e muste legge pleggys of heuyer<expan>e</expan> peyȝs / &amp; p<expan>ri</expan>uy p<expan>re</expan>sentis.<note type="textual" id="F.10.387.n.1"><ref>F.10.387:</ref>  F's line is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: "Wiþ presentes pryuely or paide som certeyn."</note></l><l id="F.10.388" n="KD.13.377"><hi rend="tr">S</hi>o wheyþ<expan>ir</expan> he wolde / or he nolde / wynny<expan>n</expan> y wolde.</l><l id="F.10.389" n="KD.13.378"><hi rend="tr">&amp;</hi> boþe to kyþ &amp; to kyn / vnkyȝnde of þ<expan>a</expan>t y hadde.</l><l id="F.10.390" n="KD.13.379"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">C</hi>hepede my chaffar<expan>e</expan> / chyden y wolde.</l><l id="F.10.391" n="KD.13.380"><hi rend="tr">B</hi>ut he p<expan>ro</expan>ferede to peyȝen / a peny or tweyne.</l><l id="F.10.392" n="KD.13.381"><hi rend="tr">M</hi>oor<expan>e</expan> þan it was worþ / &amp; ȝit wolde y swer<expan>e</expan> faste.</l><l id="F.10.393" n="KD.13.382"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t it coste<note type="textual" id="F.10.393.n.1"><ref>F.10.393:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">coste</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">coste me</hi>.</note> mychil  moore / y swoor manye oþis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.394" n="KD.13.383"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> in halydayes in holy chirche / wan y shold<expan>e</expan> her<expan>e</expan> mess<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.395" n="KD.13.384"><hi rend="tr">H</hi>adde y neu<expan>er</expan>e will<expan>e</expan> god whot / witt<expan>ur</expan>ly god by<seg type="shadowHyphen">-</seg>sechen.</l><l id="F.10.396" n="KD.13.385"><hi rend="tr">N</hi>e aske m<expan>er</expan>cy for my mys<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t y ne moornede moor<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.397" n="KD.13.386"><hi rend="tr">F</hi>or leesynge of my<expan>n</expan> goodys / þan for my lykames gilte.</l><l id="F.10.398" n="KD.13.387"><hi rend="tr">A</hi>s whan y hadde do dedly sy<expan>n</expan>ne / y dredde not þ<expan>a</expan>t so sor<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.399" n="KD.13.388"><hi rend="tr">A</hi>s whan y leenede good / &amp; lost it / or longe er it wer<expan>e</expan> peyed.</l><l id="F.10.400" n="KD.13.389"><hi rend="tr">&amp;</hi> if y kydde ony kyȝndenesse / my<expan>n</expan> evy<expan>n</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>c<expan>ri</expan>stene to helpe.</l><l id="F.10.401" n="KD.13.390"><hi rend="tr">V</hi>p<seg type="shadowHyphen">-</seg>on a c<expan>ru</expan>el <hi rend="tr">C</hi>oveytyse / my <hi rend="tr">C</hi>onscience ga<expan>n</expan> hangen.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.402" n="KD.13.391"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> if y sente ou<expan>er</expan> þe see / ony s<expan>er</expan>uaunt to <hi rend="tr">B</hi>rugges.</l><l id="F.10.403" n="KD.13.392"><hi rend="tr">O</hi>r in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to sprws<note type="textual" id="F.10.403.n.1"><ref>F.10.403:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">Prucelond</hi>.</note> my<expan>n</expan> p<expan>re</expan>ntyȝs / my<expan>n</expan> profyȝte to wayte.</l><milestone n="55v" unit="fol." entity="B.F55v"/><l id="F.10.404" n="KD.13.393"><hi rend="tr">T</hi>o <hi rend="tr">M</hi>archaunte my <sic>menee</sic><corr>m[o]nee</corr> / or to<note type="textual" id="F.10.404.n.1"><ref>F.10.404:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">or to</hi>.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">and</hi>.</note> ma<hi rend="tr">k</hi>en c<hi rend="tr">h</hi>aungis.<note type="textual" id="F.10.404.n.2"><ref>F.10.404:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">chaungis</hi>.  Beta  manuscripts have dissyllabic <hi rend="it">eschaunges</hi>.</note></l><l id="F.10.405" n="KD.13.394"><hi rend="tr">M</hi>yghte neu<expan>er</expan>e þynk co<expan>n</expan>forte me / in þe mene tyme.</l><l id="F.10.406" n="KD.13.395"><hi rend="tr">N</hi>eyþ<expan>ir</expan> messis ne matynys / ne no man<expan>er</expan>e syghtis.</l><l id="F.10.407" n="KD.13.396"><hi rend="tr">N</hi>e penau<expan>n</expan>ce p<expan>ar</expan>forme / ne <hi rend="tx"><hi rend="tr">pater n<expan>oste</expan>r</hi></hi> byddyn</l><l id="F.10.408" n="KD.13.397"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t my<expan>n</expan> myȝnde <sic>was</sic><corr>[ne] was</corr> moor<expan>e</expan> / on my good in dowhte.</l><l id="F.10.409" n="KD.13.398"><hi rend="tr">Þ</hi>an in þe g<expan>ra</expan>ce of god / or in hise goode halwis</l><l id="F.10.410" n="KD.13.398α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vbi thesaurus tuus .  ibi &amp; cor tuu<expan>m</expan> est.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.411" n="KD.13.399"><hi rend="tr">Ȝ</hi>eet þ<expan>a</expan>t goome w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> grete oþis / his garneme<expan>n</expan>t was soiled.<note type="textual" id="F.10.411.n.1"><ref/> These lines are attested only in alpha.</note></l><l id="F.10.412" n="KD.13.400"><hi rend="tr">&amp;</hi> foule be<seg type="shadowHyphen">-</seg>flobered it / al w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fals speche.</l><l id="F.10.413" n="KD.13.401"><hi rend="tr">&amp;</hi> þer<expan>e</expan> no neede was / ne<expan>m</expan>pnede god ydellyche.</l><l id="F.10.414" n="KD.13.402"><hi rend="tr">&amp;</hi> swoor þ<expan>er</expan>by / swythe ofte / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte þe ale cuppe.<note type="textual" id="F.10.414.n.1"><ref>F.10.414:</ref>  F's b-verse is unique.  R reads as follows:  "and al by-swatte his cote."</note></l><l id="F.10.415" n="KD.13.403"><hi rend="tr">&amp;</hi> ofte moor<expan>e</expan> eet &amp; dra<expan>n</expan>k / þa<expan>n</expan> kynde myȝhte defye.</l><l id="F.10.416" n="KD.13.404"><hi rend="tr">&amp;</hi> su<expan>m</expan>tyme kawte seknesse / þoruh surfetys ofte.</l><l id="F.10.417" n="KD.13.405"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t for dowhte y dr<expan>e</expan>dde / to dyȝen in dedly synne.</l><l id="F.10.418" n="KD.13.406"><hi rend="tr">&amp;</hi> into wanhope y wente / y wende neu<expan>er</expan>e to be savid.</l><l id="F.10.419" n="KD.13.407"><hi rend="tr">Þ</hi>e wyche slewþe is so slowhȝ / þ<expan>er</expan>e may no sleyghte <add place="supralinear" hand="hand1">it</add> helpe.</l><l id="F.10.420" n="KD.13.408"><hi rend="tr">N</hi>e no m<expan>er</expan>cy a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mende it / þe ma<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t dyȝeþ þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.10.421" n="KD.13.409"><hi rend="tr">Þ</hi>ese been þe brau<expan>n</expan>chis / þ<expan>a</expan>t bry<expan>n</expan>gþ a man in slewþe.</l><l id="F.10.422" n="KD.13.410"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t moorneþ not for his myssis / ne makþ for he<expan>m</expan> sorwe.</l><l id="F.10.423" n="KD.13.411"><hi rend="tr">N</hi>e penau<expan>n</expan>ce þ<expan>a</expan>t þe preest hy<expan>m</expan> took / he p<expan>ar</expan>formed<expan>e</expan> neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.10.424" n="KD.13.412"><hi rend="tr">N</hi>e neyþ<expan>ir</expan> doþ almesse<seg type="shadowHyphen">-</seg>dede / ne dr<expan>e</expan>diþ neu<expan>er</expan>e synne.</l><l id="F.10.425" n="KD.13.413"><hi rend="tr">&amp;</hi> he þ<expan>a</expan>t lyȝeþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve / &amp; no lawe holdeþ.</l><l id="F.10.426" n="KD.13.414"><hi rend="tr">F</hi>or ech day is halyday w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> / <sic>os</sic><corr>o[r]</corr> is an heyȝ feste.</l><l id="F.10.427" n="KD.13.415"><hi rend="tr">&amp;</hi> if he wil owt heere / it ys an harlotys tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.428" n="KD.13.416"><hi rend="tr">F</hi>or whan me<expan>n</expan> carpen of c<expan>ri</expan>st / or clennesse of soule.</l><l id="F.10.429" n="KD.13.417"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wexeþ he wroþ / &amp; wolde her<expan>e</expan> word<expan>is</expan> of m<expan>er</expan>the.</l><l id="F.10.430" n="KD.13.418"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe penau<expan>n</expan>ce of poor<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / &amp; þe passiou<expan>n</expan> of sey<expan>n</expan>tys.</l><l id="F.10.431" n="KD.13.419"><hi rend="tr">H</hi>e hateþ to heery<expan>n</expan> of hem / &amp; alle þo hit telleþ.</l><l id="F.10.432" n="KD.13.420"><hi rend="tr">Þ</hi>ese ben þe brau<expan>n</expan>chis / þ<expan>a</expan>t bry<expan>n</expan>ge me<expan>n</expan> in wanhope.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.433" n="KD.13.421"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> co<expan>n</expan>seyle lordis &amp; ladijs / &amp; legatys of holy chirche.</l><l id="F.10.434" n="KD.13.422"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t fynde folis sage / &amp; flat<expan>er</expan>es ben &amp; lyerys.</l><l id="F.10.435" n="KD.13.423"><hi rend="tr">&amp;</hi> have lyst to lystne hem / to do ȝow to lawhe.</l><l id="F.10.436" n="KD.13.423α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ve vobis qui ridetis.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.437" n="KD.13.424"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝeve swiche mete &amp; meede / &amp; por<expan>e</expan> me<expan>n</expan> refuse.</l><l id="F.10.438" n="KD.13.425"><hi rend="tr">S</hi>yker in ȝour<expan>e</expan> dyenge / ȝee may drede sore.</l><l id="F.10.439" n="KD.13.426"><hi rend="tr">L</hi>eest swiche man<expan>er</expan>e of me<expan>n</expan> / to myche sorwe ȝou bry<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.440" n="KD.13.426α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Consencientes &amp; age<expan>n</expan>tes   pari pena puniendi su<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.10.440.n.1"><ref>F.10.440:</ref>  Alpha reads <hi rend="it">puniendi sunt</hi> against beta's <hi rend="it">punientur</hi>.</note> </l><l id="F.10.441" n="KD.13.427"><hi rend="tr">P</hi>at<expan>ri</expan>arkys &amp; <hi rend="tr">p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>is / &amp; <hi rend="tr">p</hi>rechour<expan>e</expan>s of god i<expan>n</expan> hevene.</l><l id="F.10.442" n="KD.13.428"><hi rend="tr">S</hi>aven þoruh her<expan>e</expan> s<expan>er</expan>mou<expan>n</expan> / ma<expan>n</expan>nys soule f<expan>ra</expan>m helle.</l><milestone n="56r" unit="fol." entity="B.F56r"/><l id="F.10.443" n="KD.13.429"><hi rend="tr">R</hi>yg<hi rend="tr">h</hi>t so f<hi rend="tr">l</hi>at<expan>er</expan>ys &amp; fo<hi rend="tr">l</hi>ys / are þe feendis dyssyp<hi rend="tr">l</hi>ys.</l><l id="F.10.444" n="KD.13.430"><hi rend="tr">T</hi>o te<expan>m</expan>pte me<expan>n</expan> þoruh her<expan>e</expan> talis / to synne &amp; harlot<expan>ri</expan>ȝe.</l><l id="F.10.445" n="KD.13.431"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">C</hi>lerkys þ<expan>a</expan>t knowe holy writ / sholde kenny<expan>n</expan> so lord<expan>is</expan>.</l><l id="F.10.446" n="KD.13.432"><hi rend="tr">W</hi>hat <hi rend="tr">D</hi>auyd seyþ of swiche me<expan>n</expan> / as þe sawht<expan>er</expan> telliþ.</l><l id="F.10.447" n="KD.13.432α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">No<expan>n</expan> habitabit i<expan>n</expan> medio dom<expan>us</expan> mee   q<expan>ui</expan> facit superbiam.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.10.447.n.1"><ref>F.10.447:</ref> F omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">&amp; qui loquitur iniqua</hi></foreign>."</note> </l><l id="F.10.448" n="KD.13.433"><hi rend="tr">S</hi>holde no<expan>n</expan> harlot haue no<expan>n</expan> audiense / in hall<expan>e</expan> ne i<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>hambr<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.449" n="KD.13.434"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t wise me<expan>n</expan> wery<expan>n</expan> / witnesse on godd<expan>is</expan> woord<expan>is</expan>.</l><l id="F.10.450" n="KD.13.435"><hi rend="tr">N</hi>e no<expan>n</expan> mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>prowhd ma<expan>n</expan> / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g lordis a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowed.</l><l id="F.10.451" n="KD.13.436"><hi rend="tr">B</hi>oþe knyghtis &amp; <hi rend="tr">C</hi>lerkis / wolkome kyngis me<expan>n</expan>stral<expan>is</expan>.<note type="textual" id="F.10.451.n.1"><ref/> These lines appear only in alpha.</note></l><l id="F.10.452" n="KD.13.437"><hi rend="tr">&amp;</hi> for þe love of here loord / þey lyghten he<expan>m</expan> at festis.</l><l id="F.10.453" n="KD.13.438"><hi rend="tr">M</hi>ychil mor<expan>e</expan> me þy<expan>n</expan>kþ <sic>þa<expan>n</expan> /</sic><corr>[/ þan]</corr> ryche me<expan>n</expan> sholde.</l><l id="F.10.454" n="KD.13.439"><hi rend="tr">H</hi>ave beggeris be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> he<expan>m</expan> / wiche ben godd<expan>is</expan> me<expan>n</expan>st<expan>ra</expan>lis.</l><l id="F.10.455" n="KD.13.440"><hi rend="tr">A</hi>s he seyþ hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / sey<expan>n</expan>t Ioh<expan>a</expan>n beryþ witnesse.</l><l id="F.10.456" n="KD.13.440α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Qvi vos spernit   me sp<expan>er</expan>nit.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.457" n="KD.13.441"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>for<expan>e</expan> y rede ȝou ryche me<expan>n</expan> / at <hi rend="tr">R</hi>evelis whan ȝe make.</l><l id="F.10.458" n="KD.13.442"><hi rend="tr">F</hi>or to solace ȝour<expan>e</expan> soulis / swiche me<expan>n</expan>stral<expan>is</expan> ȝee have.</l><l id="F.10.459" n="KD.13.443"><hi rend="tr">Þ</hi>e poor<expan>e</expan> for a fool sage / ȝee sette at þe table.</l><l id="F.10.460" n="KD.13.444"><hi rend="tr">&amp;</hi> a leerned ma<expan>n</expan> to leerne the / what our<expan>e</expan> lord suffred<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.461" n="KD.13.445"><hi rend="tr">F</hi>or to save þy soule / fram <hi rend="tr">S</hi>athan þy<expan>n</expan> enemy.</l><l id="F.10.462" n="KD.13.446"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>owty<expan>n</expan> flat<expan>er</expan>ynge fythele / of good <sic>frydaes</sic><corr>fryda[y]es</corr> storye.</l><l id="F.10.463" n="KD.13.447"><hi rend="tr">&amp;</hi> tak a blynd ma<expan>n</expan> þy burdo<expan>ur</expan> / or a bedrede wo<expan>m</expan>man</l><l id="F.10.464" n="KD.13.448"><hi rend="tr">T</hi>o c<expan>ri</expan>ȝe a largesse to our<expan>e</expan> lord / þy<expan>n</expan> goode loos to shewe.</l><l id="F.10.465" n="KD.13.449"><hi rend="tr">Þ</hi>ese þr<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e of me<expan>n</expan>stral<expan>is</expan> / make me<expan>n</expan> to lawhe.</l><l id="F.10.466" n="KD.13.450"><hi rend="tr">&amp;</hi> in his deþ dyeng / þei doon hy<expan>m</expan> gr<expan>e</expan>t co<expan>n</expan>fort.</l><l id="F.10.467" n="KD.13.451"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t be his lyve he lystned he<expan>m</expan> / &amp; lovede he<expan>m</expan> to heere.</l><l id="F.10.468" n="KD.13.452"><hi rend="tr">Þ</hi>ey solace þy soule / tyl þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue be fallyn.</l><l id="F.10.469" n="KD.13.453"><hi rend="tr">I</hi>n a wol good hope / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongis goode seyntys.</l><l id="F.10.470" n="KD.13.454"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> flat<expan>er</expan>is &amp; foolis / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> foule woordis.</l><l id="F.10.471" n="KD.13.455"><hi rend="tr">L</hi>eden þo / þ<expan>a</expan>t lovedy<expan>n</expan><note type="textual" id="F.10.471.n.1"><ref>F.10.471:</ref>  Alpha has the preterite form.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">louen</hi>.</note> he<expan>m</expan> / to lucyferis feeste.</l><l id="F.10.472" n="KD.13.456"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">t<expan>ur</expan>piloquio</hi></hi></foreign> a lay of sorwe / in lucyferis fythele.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.473" n="KD.13.457"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>us <hi rend="ur"><hi rend="tr">Haukyn</hi></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Actyf</hi></hi> ma<expan>n</expan> / hadd<expan>e</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>soyled his coote.</l><l id="F.10.474" n="KD.13.458"><hi rend="tr">T</hi>yl <hi rend="ur"><hi rend="tr">Conscience</hi></hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cowpid hy<expan>m</expan> / in a curteyȝs manere.</l><l id="F.10.475" n="KD.13.459"><hi rend="tr">W</hi>hy he ne hadde wasshe yt / er w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a brushȝ rubbid it.<note type="textual" id="F.10.475.n.1"><ref>F.10.475:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "or wiped it wiþ a brusshe."</note></l><milestone n="14" unit="BPassus"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.476" n="KD.14.1"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> have but on hat<expan>er</expan>e<note type="textual" id="F.10.476.n.1"><ref>F.10.476:</ref>  Alpha and L lack beta's <hi rend="it">hool</hi> before <hi rend="it">hatere</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d <hi rend="ur"><hi rend="tr">Haukyn</hi></hi> / y am þe lasse to blame.</l><l id="F.10.477" n="KD.14.2"><hi rend="tr">Þ</hi>eyhȝ it be soyled &amp; selde clene / for y slepe þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>in on nyghtis.</l><l id="F.10.478" n="KD.14.3"><hi rend="tr">&amp;</hi> also y have an houswif / &amp; hewen boþe &amp; chyldren.</l><l id="F.10.479" n="KD.14.3α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Vxorem duxi .  &amp; ideo no<expan>n</expan> possu<expan>m</expan> ve<expan>n</expan>ire.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.480" n="KD.14.4"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t will<expan>e</expan> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>moole it manye tymes<note type="textual" id="F.10.480.n.1"><ref>F.10.480:</ref>  Alpha and Cr<hi rend="sup">2,3</hi>G have the plural form for beta's <hi rend="it">tyme</hi>.</note> / mawgr<expan>e</expan> my chekys.</l><l id="F.10.481" n="KD.14.5"><hi rend="tr">I</hi>t haþ ben laven in  <hi rend="tr">L</hi>entou<expan>n</expan> / &amp; out of <hi rend="tr">L</hi>entene boþe.</l><milestone n="56v" unit="fol." entity="B.F56v"/><l id="F.10.482" n="KD.14.6"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> soope of syknesse / þ<expan>a</expan>t seekeþ wonder depe.<note type="codicological" id="F.10.482.n.1"><ref>F.10.482:</ref>  The top lines of each leaf, with the exception of the drawings on fol. 76v,  are undecorated to the end of the manuscript.</note></l><l id="F.10.483" n="KD.14.7"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> loos of Catel / þ<expan>a</expan>t looþ me was to leese.</l><l id="F.10.484" n="KD.14.8"><hi rend="tr">&amp;</hi> grucched<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> god / whan grevis he me sente.<note type="textual" id="F.10.484.n.1"><ref>F.10.484:</ref>  F revises this line extensively. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "To agulte god or any good man by aught þat I wiste."</note></l><l id="F.10.485" n="KD.14.9"><hi rend="tr">&amp;</hi> was shryve of þe <hi rend="tr">p</hi>reest / þ<expan>a</expan>t ȝaaf me for my sy<expan>n</expan>nys.</l><l id="F.10.486" n="KD.14.10"><hi rend="tr">P</hi>acyense to <hi rend="tr">p</hi>enau<expan>n</expan>ce / &amp; <hi rend="tr">p</hi>oore me<expan>n</expan> to feeden.</l><l id="F.10.487" n="KD.14.11"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">c</hi>oveytyse of my c<expan>ri</expan>stendom / in clennesse to kepe it.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.488" n="KD.14.12"><note type="codicological" id="F.10.488.n.1"><ref>F.10.488:</ref> A large &lt;X&gt;, about seven lines high, appears in the left margin.</note> <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut y cowhde not kepe it be c<expan>ri</expan>ȝst / not an hour to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.488.n.2"><ref>F.10.488:</ref> F's reading is unique.  Beta manuscripts have "And kouþe I neuere by crist kepen it clene an houre."  Alpha has <hi rend="it">not</hi> in place of beta's <hi rend="it">neuere</hi>.</note></l><l id="F.10.489" n="KD.14.13"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <sic>y</sic><corr>y [ne]</corr> soyled it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> syght / or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> su<expan>m</expan> ydel speche.</l><l id="F.10.490" n="KD.14.14"><hi rend="tr">O</hi>r þoruh werk or ell<expan>is</expan> þowht / or þoruh wil of herte.<note type="textual" id="F.10.490.n.1"><ref>F.10.490:</ref>  Alpha introduced <hi rend="it">þowht</hi>, spoiling the alliterative pattern.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Or þoruȝ werk or þoruȝ word or wille of myn herte."</note></l><l id="F.10.491" n="KD.14.15"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y flobered ful foule / fram morwe tyl þe eve.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.492" n="KD.14.16"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> shal kenne the q<expan>uo</expan>d  <hi rend="tr">Conscience</hi> / of <hi rend="tr">c</hi>o<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ciou<expan>n </expan> a brushȝ to make.</l><l id="F.10.493" n="KD.14.17"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t shal clawe of þy coote / all<expan>e</expan> vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>clene fylthys.<note type="textual" id="F.10.493.n.1"><ref>F.10.493:</ref>  F omits the following line: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Cordis contricio &amp;c.</hi></foreign>"</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.494" n="KD.14.18"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dowel</hi></hi> wasshe it &amp; wry<expan>n</expan>ge it / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a wyȝs co<expan>n</expan>fessour.<note type="textual" id="F.10.494.n.1"><ref>F.10.494:</ref>  F omits the following line: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Oris confessio &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.10.495" n="KD.14.19"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobet</hi></hi> bowke it &amp; beete it / as bryght as ys skarlet.</l><l id="F.10.496" n="KD.14.20"><hi rend="tr">&amp;</hi> engreyne it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> good will<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> helpe of godd<expan>is</expan> g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.10.497" n="KD.14.22"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">Dobest</hi></hi> &amp; keep þe cleene / fram vnkyȝnde werkis.<note type="textual" id="F.10.497.n.1"><ref>F.10.497:</ref> The portion of this line following <hi rend="it">Dobest</hi> is attested only in F.</note></l><l id="F.10.498" n="KD.14.22.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> þey þ<expan>o</expan>u slyde or stu<expan>m</expan>ble sor<expan>e</expan> / soone vp þ<expan>o</expan>u ryȝse.<note type="textual" id="F.10.498.n.1"><ref>F.10.498:</ref>  This line appears uniquely in F.</note></l><l id="F.10.499" n="KD.14.21"><hi rend="tr">&amp;</hi> goo to <hi rend="tr">Satisfacciou<expan>n</expan></hi> sone / for to su<expan>n</expan>ne þe after.<note type="textual" id="F.10.499.n.1"><ref>F.10.499:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: <hi rend="it"><foreign lang="LAT">Satisfaccio</foreign></hi>.  In <hi rend="bold">Bx</hi> this line and the omitted Latin tag appear before 10.497.</note></l><l id="F.10.500" n="KD.14.23"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan> shal neu<expan>er</expan>e myst moole it / ne motthe do it skaþe.</l><l id="F.10.501" n="KD.14.24"><hi rend="tr">N</hi>e neyþ<expan>ir</expan> feend ne fals ma<expan>n</expan> / defoule it in þy<expan>n</expan> lyve.</l><l id="F.10.502" n="KD.14.25"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e shal no <hi rend="tr">h</hi>eroud<expan>e</expan> ne <hi rend="tr">h</hi>arpo<expan>ur</expan> / have an hender<expan>e</expan><note type="textual" id="F.10.502.n.1"><ref>F.10.502:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">fairer</hi>.</note> garneme<expan>n</expan>t.</l><l id="F.10.503" n="KD.14.26"><hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">Haukyn</hi> þe <hi rend="tr">Actif ma<expan>n</expan></hi> / &amp; þ<expan>o</expan>u do my techyng.</l><l id="F.10.504" n="KD.14.27"><hi rend="tr">N</hi>e no Menstral<note type="codicological" id="F.10.504.n.1"><ref>F.10.504:</ref>  A faint hint of red on the initial &lt;M&gt; may indicate that the scribe intended to highlight it.</note> be mor<expan>e</expan> worþ / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g poor<expan>e</expan> &amp; ryche.</l><l id="F.10.505" n="KD.14.28"><hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">Haukyn</hi> þe <hi rend="tr">W</hi>aferer / wich is<note type="textual" id="F.10.505.n.1"><ref>F.10.505:</ref>  Beta  manuscripts have "with his" in place of "wich is."</note> / <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">actiua vita</hi></foreign>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.506" n="KD.14.29"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> y shal p<expan>ur</expan>ueye þe past / q<expan>uo</expan>d pacie<expan>n</expan>ce / þeih þ<expan>o</expan>u<note type="textual" id="F.10.506.n.1"><ref>F.10.506:</ref>  Beta  lacks <hi rend="it">þou</hi>.</note> no plowh<note type="paleographic" id="F.10.506.n.2"><ref>F.10.506:</ref>  An otiose curl appears over the &lt;p&gt; in <hi rend="it">plowh</hi>.</note> holde.</l><l id="F.10.507" n="KD.14.30"><hi rend="tr">O</hi>f flour to feede folk w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / as beest be for þy soule.</l><l id="F.10.508" n="KD.14.31"><hi rend="tr">Þ</hi>ey neu<expan>er</expan>e grey<expan>n</expan> g<expan>ro</expan>we on g<expan>ro</expan>wnde / ne g<expan>ra</expan>pe vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on vyne.</l><l id="F.10.509" n="KD.14.32"><hi rend="tr">F</hi>or all<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t lyven &amp; looken / lyfloode wil y fyȝnde.</l><l id="F.10.510" n="KD.14.33"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t y<seg type="shadowHyphen">-</seg>nowhȝ shal no<expan>n</expan> fayle / of swich as he<expan>m</expan> neediþ.</l><l id="F.10.511" n="KD.14.33.1"><hi rend="tr">N</hi>oma<expan>n</expan> shal be besy / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowty<expan>n</expan> his lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>loode.</l><l id="F.10.512" n="KD.14.33α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ne soliciti scitis</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.10.512.n.1"><ref>F.10.512:</ref>  F truncates the Latin tag, which in <hi rend="bold">Bx</hi> continues "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">&amp;c. Volucres celi deus pascit &amp;c. pacientes vincunt &amp;c.</hi></foreign>"</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.513" n="KD.14.34"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an lawhede <hi rend="tr">Haukyn</hi> a lyte / &amp; a lytil ooþ he made.<note type="textual" id="F.10.513.n.1"><ref>F.10.513:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi>'s b-verse reads "and lightly gan swerye."</note></l><l id="F.10.514" n="KD.14.35"><hi rend="tr">W</hi>ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so trow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> eyþ<expan>ir</expan> of ȝow / y trowe he be vnblessid.<note type="textual" id="F.10.514.n.1"><ref>F.10.514:</ref>  F's reading is unique.  Beta reads "Whoso leueþ yow by oure lord I leue noȝt he be blessed."  R is much the same, but adds <hi rend="it">noþer</hi> after <hi rend="it">yow</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.515" n="KD.14.36"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">N</hi>oo   q<expan>uo</expan>d <hi rend="tr">Pacience</hi> paciently / &amp; out of h<expan>i</expan>s poke he hente.</l><l id="F.10.516" n="KD.14.37"><hi rend="tr">V</hi>ytayles<note type="paleographic" id="F.10.516.n.1"><ref>F.10.516:</ref> An otiose curl appears over the second &lt;y&gt;.</note> / g<expan>re</expan>te vertues / of all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e goodnesse.</l><l id="F.10.517" n="KD.14.38"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyde loo   her<expan>e</expan> is lyflode y<seg type="shadowHyphen">-</seg>nou / if our<expan>e</expan> feyþ<note type="textual" id="F.10.517.n.1"><ref>F.10.517:</ref>  F's reading is unique.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">bileue</hi>.</note> be tr<expan>e</expan>we.</l><l id="F.10.518" n="KD.14.39"><hi rend="tr">F</hi>or lewte was neu<expan>er</expan>e so ryf / as lyflode is y<seg type="shadowHyphen">-</seg>shape.<note type="textual" id="F.10.518.n.1"><ref>F.10.518:</ref>  F's nonsense is the product of confusing &lt;n&gt; with &lt;u&gt;, eventually producing <hi rend="it">lewte</hi> instead of <hi rend="it">lente</hi>, and &lt;l&gt; with anglicana &lt;r&gt; to make <hi rend="it">ryf</hi> in place of <hi rend="it">lyf</hi>.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "For lent neuere was lif but liflode were shapen." F omits the following archetypal line: "Wherof or wherfore or wherby to libbe."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.519" n="KD.14.41"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">F</hi>yrst þe wilde worm / vndir þe weet erthe.</l><l id="F.10.520" n="KD.14.42"><hi rend="tr">&amp;</hi> in þe flodis fysshis / &amp; in þe fyȝr þe kreket.</l><l id="F.10.521" n="KD.14.43"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">C</hi>orlewh be kyȝnde / most klennest is of foulis.</l><milestone n="57r" unit="fol." entity="B.F57r"/><l id="F.10.522" n="KD.14.44"><hi rend="tr">&amp;</hi> beestis by g<expan>ra</expan>sees þey<note type="paleographic" id="F.10.522.n.1"><ref>F.10.522:</ref>  An otiose curl appears above the &lt;þ&gt;.</note> lyve / &amp; be greene rootys.</l><l id="F.10.523" n="KD.14.45"><hi rend="tr">I</hi>n meeny<expan>n</expan>ge þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / sholde doon þe same.</l><l id="F.10.524" n="KD.14.46"><hi rend="tr">&amp;</hi> lyve þoru leel by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leeve / as goode god witnessiþ.</l><l id="F.10.525" n="KD.14.46α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Q<expan>uo</expan>dcu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> pecieritis<note type="textual" id="F.10.525.n.1"><ref>F.10.525:</ref>  The omission of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <foreign lang="LAT"><hi rend="it">a patre</hi></foreign> occurred in alpha.  For variants in the Vulgate text of Jn.  14.13, see John A.  Alford, <title rend="it" level="m">Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> (Binghamton, NY: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1992), p. 87.</note> in no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo dabit<expan>ur</expan> vobis.<note type="textual" id="F.10.525.n.2"><ref>F.10.525:</ref>  F alone completes the quotation with <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Dabitur vobis.</hi></foreign></note>  Et alibi.   Non i<expan>n</expan> solo pane viuit h<expan>om</expan>o .  Sed i<expan>n</expan> o<expan>mn</expan>i verbo q<expan>uo</expan>d p<expan>ro</expan>cedit de ore dei.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.526" n="KD.14.47-KD.14.48"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan> y lookede what þ<expan>a</expan>t lyflode<note type="textual" id="F.10.526.n.1"><ref>F.10.526:</ref>  Alpha is responsible for "þat lyflode."  Beta and <hi rend="bold">C</hi> manuscripts have "liflode it."</note> was / þ<expan>a</expan>t  <hi rend="tr">Pacyense</hi> p<expan>re</expan>ysede.</l><l id="F.10.527" n="KD.14.49-KD.14.50"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e was<note type="textual" id="F.10.527.n.1"><ref>F.10.527:</ref>  Alpha and HmCr lack beta's <hi rend="it">it</hi> after <hi rend="it">was</hi>.</note> a pece of þe <hi rend="tr">Pat<expan>er</expan> nost<expan>er</expan></hi> .  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">fiat volu<expan>n</expan>tas tua.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.528" n="KD.14.51"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>av <hi rend="tr">Haukyn</hi> q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">Pacience</hi> / &amp; ete þ<expan>i</expan>s whan þe hu<expan>n</expan>greþ.</l><l id="F.10.529" n="KD.14.52"><hi rend="tr">O</hi>r wan þ<expan>o</expan>u clu<expan>m</expan>sist for cold / er klyngyst for drowhtys.<note type="textual" id="F.10.529.n.1"><ref>F.10.529:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> agree in reading <hi rend="it">drouȝthe</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">drye</hi>.  F alone has the plural form.</note></l><l id="F.10.530" n="KD.14.53"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> shal neu<expan>er</expan>e fayto<expan>ur</expan><note type="textual" id="F.10.530.n.1"><ref>F.10.530:</ref> Alpha reads <hi rend="it">faytour</hi> against beta's correctly alliterating <hi rend="it">gyues</hi>.</note> þe g<expan>re</expan>ve / ne g<expan>re</expan>te lord þe wratthe.</l><l id="F.10.531" n="KD.14.54"><hi rend="tr">N</hi>e <hi rend="tr">P</hi><expan>ri</expan>sou<expan>n</expan> þe peyghne / whil  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Pacientes ui<expan>n</expan>cu<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.532" n="KD.14.55"><hi rend="tr">B</hi>e so / þ<expan>o</expan>u be sobr<expan>e</expan> / boþe of syght &amp; tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.533" n="KD.14.56"><hi rend="tr">I</hi>n ety<expan>n</expan>ge &amp; handly<expan>n</expan>ge / &amp; in all<expan>e</expan> þi fyve wittis.</l><l id="F.10.534" n="KD.14.57"><hi rend="tr">N</hi>eu<expan>er</expan>e tharst þ<expan>o</expan>u car<expan>e</expan> for corn / ne lyne<expan>n</expan> ne wollene.</l><l id="F.10.535" n="KD.14.58"><hi rend="tr">N</hi>e for drynk deþ drede / but dyȝe wan god will<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.536" n="KD.14.59"><hi rend="tr">N</hi>e for hu<expan>n</expan>g<expan>ir</expan> ne heete / for no þy<expan>n</expan>g shal þe greve.<note type="textual" id="F.10.536.n.1"><ref>F.10.536:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  "at his wille be it."</note></l><l id="F.10.537" n="KD.14.60"><hi rend="tr">I</hi>f þ<expan>o</expan>u leve aft<expan>er</expan> his loor<expan>e</expan> / þe short<expan>er</expan>e lyf þe leuer<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.537.n.1"><ref>F.10.537:</ref>  This is the alpha reading.  Beta witnesses have <hi rend="it">þe bettre</hi>.</note></l><l id="F.10.538" n="KD.14.60α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Si quis amat <expan abbr="χρm">cristum</expan>   mu<expan>n</expan>du<expan>m</expan> no<expan>n</expan> diligit istu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.539" n="KD.14.61"><hi rend="tr">F</hi>or þoruhȝ his breeþ beestys were<expan>n</expan> / &amp; wyȝde a<seg type="shadowHyphen">-</seg>brood wenty<expan>n</expan>.<note type="textual" id="F.10.539.n.1"><ref>F.10.539:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Dixit &amp; facta sunt &amp;c</hi></foreign>."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.540" n="KD.14.62"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">E</hi>rgo   þoruh his breeþ mowe we / beestis &amp; me<expan>n</expan> lybben.</l><l id="F.10.541" n="KD.14.63"><hi rend="tr">A</hi>s holy writ witnessiþ / &amp; <hi rend="tr">d</hi>auid in þe <hi rend="tr">s</hi>awter.<note type="textual" id="F.10.541.n.1"><ref>F.10.541:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "whan men seye hir graces." The scribe is correct in saying that the following quotation is from the psalter.  It is Ps.  144.16.</note></l><l id="F.10.542" n="KD.14.63α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Aperis  tu manu<expan>m</expan> tua<expan>m</expan> &amp; i<expan>m</expan>ples om<expan>n</expan>e a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>al</hi></hi></foreign><note type="paleographic" id="F.10.542.n.1"><ref>F.10.542:</ref>   The flourish on the &lt;l&gt; is not significant.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb"> b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dict<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.543" n="KD.14.64"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi>t is founde þ<expan>a</expan>t fourty wy<expan>n</expan>t<expan>er</expan> / folk lyvede w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>outy<expan>n</expan> tilthe.</l><l id="F.10.544" n="KD.14.65"><hi rend="tr">&amp;</hi> out of þe flynt sprong þe flood / þ<expan>a</expan>t folk &amp; beestis dru<expan>n</expan>ke.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.545" n="KD.14.66"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> also in helyes tyme / hevene was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed.</l><l id="F.10.546" n="KD.14.67"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t no reyn reyȝnede / þus me<expan>n</expan> rede in bookys.</l><l id="F.10.547" n="KD.14.68"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit me<expan>n</expan> leveden / &amp; mete &amp; drynk hadden.<note type="textual" id="F.10.547.n.1"><ref>F.10.547:</ref> F's line is unique, reversing the sense of <hi rend="bold">Bx</hi>'s "That manye wyntres men lyueden and no mete ne tulieden."</note></l><l id="F.10.548" n="KD.14.69"><hi rend="tr">&amp;</hi> seue<expan>n</expan> me<expan>n</expan> slepen as seyþ þe book / seuy<expan>n</expan> hu<expan>n</expan>dr<expan>e</expan>d wy<expan>n</expan>t<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.549" n="KD.14.70"><hi rend="tr">&amp;</hi> lyveden w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>outy<expan>n</expan> lyflode / &amp; at þe laste þei a<seg type="shadowHyphen">-</seg>woken.</l><l id="F.10.550" n="KD.14.71"><hi rend="tr">&amp;</hi> if me<expan>n</expan> lyvede be mesur<expan>e</expan> / þer<expan>e</expan> sholde be no defawte.</l><l id="F.10.551" n="KD.14.72"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gis<note type="paleographic" id="F.10.551.n.1"><ref>F.10.551:</ref>  The &lt;o&gt; is ill-formed, the scribe having begun to make a &lt;g&gt;.</note> c<expan>ri</expan>stene c<expan>re</expan>at<expan>ur</expan>is / if c<expan>ri</expan>stis wordys þei take.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.552" n="KD.14.73"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">welth</hi>e is so mych<expan>e</expan> a maist<expan>er</expan><note type="textual" id="F.10.552.n.1"><ref>F.10.552:</ref>  F's reading is unique.  The a-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Ac vnkyndenesse <foreign lang="LAT"><hi rend="it">caristia</hi></foreign> makeþ."</note> / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g<expan>is</expan> c<expan>ri</expan>sten<expan>e</expan> peple.</l><l id="F.10.553" n="KD.14.74"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>plente makeþ p<expan>ri</expan>ȝde / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gis poor<expan>e</expan> &amp; ryche.</l><l id="F.10.554" n="KD.14.75"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">mesur<expan>e</expan></hi> is so mychil worþ / it may not be to deer<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.555" n="KD.14.76"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or þe myschef &amp; myschaunce / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongis me<expan>n</expan> of Sodoom.</l><l id="F.10.556" n="KD.14.77"><hi rend="tr">W</hi>as þoruh ple<expan>n</expan>te / of payn / &amp; of pure slewthe.<note type="textual" id="F.10.556.n.1"><ref>F.10.556:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>:  "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Ociositas &amp; habundancia panis peccatum turpissimum nutriuit</hi></foreign>," though it is worth noting that R also omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">peccatum .  .  . nutriuit</hi></foreign>."</note></l><l id="F.10.557" n="KD.14.78"><hi rend="tr">F</hi>or þei mesur<expan>e</expan>de not hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / neyþ<expan>ir</expan> meete ne dry<expan>n</expan>ke.</l><l id="F.10.558" n="KD.14.79"><hi rend="tr">&amp;</hi> dyden swich<expan>e</expan> dedly synnes / þ<expan>a</expan>t þe devil he<expan>m</expan> lykede.  </l><l id="F.10.559" n="KD.14.80"><hi rend="tr">&amp;</hi> swich vengau<expan>n</expan>ce fel on he<expan>m</expan> / for her<expan>e</expan> foule synnes.</l><l id="F.10.560" n="KD.14.81"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þei su<expan>n</expan>ken in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to hell<expan>e</expan> / þo <hi rend="tr">C</hi>ytees bothe.</l><l id="F.10.561" n="KD.14.82"><hi rend="tr">Þ</hi>erfor<expan>e</expan> mesur<expan>e</expan> þe wel / &amp; mak þy feyþ / þy sheltrou<expan>m</expan>.<note type="textual" id="F.10.561.n.1"><ref>F.10.561:</ref>  F has revised this line.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Forþi mesure we vs wel and make oure feiþ oure sheltrom."  The scribe initially wrote <hi rend="it">cheltroum</hi> but corrected himself.</note></l><milestone n="57v" unit="fol." entity="B.F57v"/><l id="F.10.562" n="KD.14.83"><hi rend="tr">F</hi>or þoruh feyþ comeþ <hi rend="tr">Cont<expan>ri</expan>cio</hi>u<expan>n</expan> / <hi rend="tr">Conc</hi>ien<hi rend="tr">se</hi> heer whoot wel.</l><l id="F.10.563" n="KD.14.84"><hi rend="tr">W</hi>iche dryveþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey dedly sy<expan>n</expan>nes / &amp; doþ he<expan>m</expan> be as venyal.</l><l id="F.10.564" n="KD.14.85"><hi rend="tr">&amp;</hi> if a ma<expan>n</expan> may not speke / ȝit <hi rend="tr">Cont<expan>ri</expan>ciou<expan>n</expan></hi> may hy<expan>m</expan> save.</l><l id="F.10.565" n="KD.14.86"><hi rend="tr">&amp;</hi> bry<expan>n</expan>ge <sic>his</sic><corr>his [sowle]</corr> to blysse / be soo þ<expan>a</expan>t feyþ beriþ witnesse.</l><l id="F.10.566" n="KD.14.87"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t whiles he be<seg type="shadowHyphen">-</seg>levede / in loor<expan>e</expan> of holy chirche he leevede.<note type="textual" id="F.10.566.n.1"><ref>F.10.566:</ref>  F revised this line.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "That whiles he lyuede he bileuede in þe loore of holy chirche."</note></l><l id="F.10.567" n="KD.14.88"><hi rend="tr">C</hi>oncyense   <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">Ergo</hi></foreign>   feyþ / &amp; co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ciou<expan>n</expan> / keendely is to  <hi rend="tx">Dowel</hi>.</l><l id="F.10.568" n="KD.14.89"><hi rend="tr">S</hi>orwe for dedly senne ys / whan shryfte of mowþe fayleþ.</l><l id="F.10.569" n="KD.14.90"><hi rend="tr">B</hi>ut shryfte of mowþ / mor<expan>e</expan> worþy ys / if ma<expan>n</expan> be <sic>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan></sic><corr>with[in]</corr><note type="textual" id="F.10.569.n.1"><ref>F.10.569:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "if man be ynliche contrit."</note> co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>t.</l><l id="F.10.570" n="KD.14.91"><hi rend="tr">F</hi>or shryfte of mowþ / sleeþ sy<expan>n</expan>ne / be it neu<expan>er</expan>e so dedly.</l><l id="F.10.571" n="KD.14.92"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Per confessione<expan>m</expan></hi></hi></foreign> to a preest / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">peccata occidu<expan>n</expan>tur.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.572" n="KD.14.93"><hi rend="tr">Þ</hi>ere <hi rend="tr">Contriciou<expan>n</expan></hi> ne doþ / but dryveþ it dou<expan>n</expan> / <sic>in</sic><corr>in[to]</corr> a venyal sy<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.10.573" n="KD.14.94"><hi rend="tr">A</hi>s <hi rend="tr">d</hi><expan>aui</expan>d seyþ in þe sawht<expan>er</expan> / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">quor<expan>um</expan> tecta su<expan>n</expan>t peccata.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.574" n="KD.14.95"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">Sat</hi>i<hi rend="tr">sf</hi>a<hi rend="tr">cciou<expan>n</expan></hi> sekþ out þe roote / &amp; sleeþ boþe &amp; voydeþ.</l><l id="F.10.575" n="KD.14.96"><hi rend="tr">&amp;</hi> as it neu<expan>er</expan>e hadde be / ys þan þ<expan>a</expan>t dedly synne.</l><l id="F.10.576" n="KD.14.97"><hi rend="tr">N</hi>e neu<expan>er</expan>e aft<expan>er</expan> þ<expan>a</expan>t soor is seene / but semeþ a wownde helid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.577" n="KD.14.98"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee<note type="textual" id="F.10.577.n.1"><ref>F.10.577:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">Ȝee</hi>.</note> wher<expan>e</expan> woneþ <hi rend="tr">Char</hi>ite / q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">hauk</hi>y<expan>n</expan> / ȝit wiste y neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.10.578" n="KD.14.99"><hi rend="tr">O</hi>ny ma<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> spak / as wyȝde as y have wandr<expan>e</expan>d.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.579" n="KD.14.100"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Q</hi><expan>uo</expan>d hee / þ<expan>er</expan>e p<expan>ar</expan>fyȝt lyf / &amp; por<expan>e</expan> h<expan>er</expan>te is / &amp; <sic>pacyet</sic><corr>pacye[n]t</corr> of tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.10.580" n="KD.14.101"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> is charytees / chambr<expan>e</expan> / for he is god hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.<note type="textual" id="F.10.580.n.1"><ref>F.10.580:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "There is Charite þe chief chambre (<hi rend="it">or</hi> chaumbrere?) for god hymselue."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.581" n="KD.14.102"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>heyþ<expan>ir</expan> paciense &amp; pou<expan>er</expan>te<note type="textual" id="F.10.581.n.1"><ref>F.10.581:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> read "paciense &amp; pouerte."  Beta  manuscripts have "paciente (<hi rend="it">or</hi> pacience) pouerte."</note> q<expan>uod</expan> haukyn / be plesant  <add place="supralinear" hand="hand1">to</add> god more.</l><l id="F.10.582" n="KD.14.103"><hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">Rycchess<expan>e</expan></hi> ryȝghtfully wonne / &amp; resonabely spe<expan>n</expan>dyd.</l><l id="F.10.583" n="KD.14.104"><hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">quis est ille</hi></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d Pacience / quik <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">laudabim<expan>us</expan> eu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.584" n="KD.14.105"><hi rend="tr">Þ</hi>ey me<expan>n</expan> reden of rycchesse / ryght to þe worldis ende.</l><l id="F.10.585" n="KD.14.106"><hi rend="tr">F</hi>ond neu<expan>er</expan>e renke þ<expan>a</expan>t ryche was / þa<expan>n</expan> wan he r<expan>e</expan>kene sholde.</l><l id="F.10.586" n="KD.14.107"><hi rend="tr">&amp;</hi> drowh to h<expan>i</expan>s deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / þ<expan>a</expan>t he ne dredde hy<expan>m</expan> soore.</l><l id="F.10.587" n="KD.14.108"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t his rekeny<expan>n</expan>g in rerage fel / rather<expan>e</expan> þan out of dette.</l><l id="F.10.588" n="KD.14.109"><hi rend="tr">Þ</hi>ere þe poore dar plete / &amp; preve it be pure resou<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.589" n="KD.14.110"><hi rend="tr">T</hi>o have a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowance of h<expan>i</expan>s lord / be lawe he it cleymeþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.590" n="KD.14.111"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">A</hi> wyȝe<note type="textual" id="F.10.590.n.1"><ref>F.10.590:</ref>  F revises the a-verse.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Ioye þat neuere ioye hadde."</note> þ<expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>e Ioye hadde / of a Iugge he askeþ.</l><l id="F.10.591" n="KD.14.112"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyþ loo  brydd<expan>is</expan> &amp; beestis / þ<expan>a</expan>t no blysse ne knowe.</l><l id="F.10.592" n="KD.14.113"><hi rend="tr">&amp;</hi> wyȝlde wormes in wodys / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wynt<expan>ri</expan>s þ<expan>o</expan>u he<expan>m</expan> grevist.</l><l id="F.10.593" n="KD.14.114"><hi rend="tr">&amp;</hi> makst hem wol meeke / &amp; myȝlde for defawhte.</l><l id="F.10.594" n="KD.14.115"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> þ<expan>o</expan>u sendist hem som<expan>er</expan> / þ<expan>a</expan>t ys her<expan>e</expan> sou<expan>er</expan>ey<expan>n</expan> Ioyȝe.</l><l id="F.10.595" n="KD.14.116"><hi rend="tr">&amp;</hi> gret<note type="paleographic" id="F.10.595.n.1"><ref>F.10.595:</ref> An otiose curl appears above the &lt;re&gt;.</note> blysse to all<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t been / boþe wyȝlde &amp; tame.</l><l id="F.10.596" n="KD.14.117"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne may begger<expan>e</expan>s &amp; beestis / aft<expan>er</expan> boote wayten.</l><l id="F.10.597" n="KD.14.118"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t al here lyf have lyved / in lango<expan>ur</expan> &amp; in defawte.</l><l id="F.10.598" n="KD.14.119"><hi rend="tr">B</hi>ut god wold<expan>e</expan> sende he<expan>m</expan> su<expan>m</expan>tyme / su<expan>m</expan> man<expan>er</expan> of Ioyȝe.</l><l id="F.10.599" n="KD.14.120"><hi rend="tr">E</hi>yþ<expan>ir</expan> here / or ell<expan>is</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wher<expan>e</expan> / god wolde so be keende.<note type="textual" id="F.10.599.n.1"><ref>F.10.599:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "kynde wolde it neuere."</note></l><l id="F.10.600" n="KD.14.121"><hi rend="tr">F</hi>or to <sic>wrothele was</sic><corr>wroth[erh]ele was [he]</corr> wrouht / þ<expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>e Ioye was shape.</l><l id="F.10.601" n="KD.14.122"><hi rend="tr">A</hi>ng<expan>e</expan>lis þ<expan>a</expan>t in hell<expan>e</expan> nou been / hadden Ioye su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l><l id="F.10.602" n="KD.14.123"><hi rend="tr">&amp;</hi> dives in dey<expan>n</expan>tees lyvede / &amp; in <foreign lang="FRE">dowce vyȝe.</foreign></l><l id="F.10.603" n="KD.14.124"><hi rend="tr">R</hi>yght so <hi rend="tr">R</hi>esou<expan>n</expan> redyþ / þo me<expan>n</expan> shull<expan>e</expan> r<expan>e</expan>dyly a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cou<expan>n</expan>te.<note type="textual" id="F.10.603.n.1"><ref>F.10.603:</ref>  F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: "Right so reson sheweþ þat þo men þat were riche."  R reads "Riȝt so resoun scheweth  þat þo men."</note></l><l id="F.10.604" n="KD.14.125"><hi rend="tr">&amp;</hi> her<expan>e</expan> makys also / þ<expan>a</expan>t ledden her<expan>e</expan> lyve in m<expan>er</expan>the.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.605" n="KD.14.126"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut god is of a wondir will<expan>e</expan> / by þ<expan>a</expan>t kende wit shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l><l id="F.10.606" n="KD.14.127"><hi rend="tr">T</hi>o ȝeve ma<expan>n</expan> his m<expan>er</expan>cyme<expan>n</expan>t / er he have it disservid.</l><milestone n="58r" unit="fol." entity="B.F58r"/><l id="F.10.607" n="KD.14.128"><hi rend="tr">R</hi>yght so doþ god be su<expan>m</expan> ryche ma<expan>n</expan> / rewþe me þy<expan>n</expan>kiþ.</l><l id="F.10.608" n="KD.14.129"><hi rend="tr">F</hi>or þei have here / her<expan>e</expan> heere / &amp; hevene as it were.</l><l id="F.10.609" n="KD.14.130"><hi rend="tr">&amp;</hi> gret lykynge of lyf / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outyn body t<expan>ra</expan>uayle.<note type="textual" id="F.10.609.n.1"><ref/>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:   <lb/> And greet likynge to lyue wiþouten labour of bodye  <lb/> And whan he dyeþ ben disalowed as Dauid seiþ in þe Sauter.</note></l><l id="F.10.610" n="KD.14.131"><hi rend="tr">&amp;</hi> in her<expan>e</expan> dyȝenge ben dislowed / as dauid in þe sawt<expan>er</expan> tell<expan>e</expan>t<expan>h</expan></l><l id="F.10.611" n="KD.14.131α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Dormier<expan>un</expan>t &amp; nichil i<expan>n</expan>uener<expan>un</expan>t .  et alibi<note type="textual" id="F.10.611.n.1"><ref>F.10.611:</ref> F uniquely adds <hi rend="it"><foreign lang="LAT">et alibi</foreign></hi>.</note> .  Velud sompniu<expan>m</expan> surge<expan>n</expan>ciu<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>ne i<expan>n</expan> ciuitate tua   ad<note type="textual" id="F.10.611.n.2"><ref>F.10.611:</ref>  Alpha and OC<hi rend="sup">2</hi>  lack beta's <foreign lang="LAT"><hi rend="it">et</hi></foreign> before <hi rend="it"><foreign lang="LAT">ad</foreign></hi>.</note> nichillu<expan>m</expan> r<expan>e</expan>diges ymagine<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.612" n="KD.14.132"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">A</hi>llas þ<expan>a</expan>t rycchesse shal reve / &amp; robbe ma<expan>n</expan>nys sowle.</l><l id="F.10.613" n="KD.14.133"><hi rend="tr">F</hi>ram þe love of our<expan>e</expan> lord / at his laste ende.</l><l id="F.10.614" n="KD.14.134"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>a</expan>t have her<expan>e</expan> heere to<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> / been heer<expan>e</expan> moost <sic>nedys</sic><corr>nedy</corr><note type="textual" id="F.10.614.n.1"><ref>F.10.614:</ref>  F's reading is unique.  Beta reads "Hewen þat han hir hire afore arn eueremoore nedy."  Alpha is responsible for <hi rend="it">tofore</hi> in place of <hi rend="it">afore</hi>.</note></l><l id="F.10.615" n="KD.14.135"><hi rend="tr">F</hi>or selde þei suppe out of dette / &amp; dyȝhgne er þei aserue it.<note type="textual" id="F.10.615.n.1"><ref>F.10.615:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And selden deyeþ he out of dette þat dyneþ er he deserue it." Alpha is responsible for omitting the first <hi rend="it">he</hi> and converting the second to plural <hi rend="it">þei</hi>.  That led F to supply a plural subject for <hi rend="it">suppe</hi>.</note></l><l id="F.10.616" n="KD.14.136"><hi rend="tr">T</hi>yl he have doon h<expan>i</expan>s devir / &amp; his dayes Iurne</l><l id="F.10.617" n="KD.14.137"><hi rend="tr">F</hi>or whan a werk<seg type="shadowHyphen">-</seg>ma<expan>n</expan> haþ wrouht / þa<expan>n</expan> me<expan>n</expan> may se þe soþe.</l><l id="F.10.618" n="KD.14.138"><hi rend="tr">W</hi>hat he wer<expan>e</expan> worthy / &amp; what he haþ disservid.</l><l id="F.10.619" n="KD.14.139"><hi rend="tr">&amp;</hi> nowht to fongen be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> / for dr<expan>e</expan>de of dislowy<expan>n</expan>g.</l><l id="F.10.620" n="KD.14.140"><hi rend="tr">B</hi>e ryche me<expan>n</expan> yt semeþ ryght soo / þe same þ<expan>a</expan>t ȝee shull<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.620.n.1"><ref/>  F's reading is unique.  Beta witnesses vary, though most read as follows:    <lb/> So I seye by yow riche it semeþ noȝt þat ye shulle  <lb/> Haue heuene in youre here beyng and heuene þerafter.  <lb/>Alpha had the phrase "two hevenys," and it reappears in a revised line in <hi rend="bold">C</hi>.</note></l><l id="F.10.621" n="KD.14.141"><hi rend="tr">C</hi>leyme two hevenys / oon her<expan>e</expan> / &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan> heer<expan>e</expan>aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.622" n="KD.14.142"><hi rend="tr">R</hi>yght as a s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>t takeþ / his sallarie be<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> h<expan>i</expan>s t<expan>er</expan>me.<note type="textual" id="F.10.622.n.1"><ref/>  Alpha has two lines for beta's one.</note></l><l id="F.10.623" n="KD.14.142"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> wolde cleyme / his heere eft<seg type="shadowHyphen">-</seg>soones.</l><l id="F.10.624" n="KD.14.143"><hi rend="tr">A</hi>s he þ<expan>a</expan>t no<expan>n</expan> hevene hadde / &amp; haþ hevene<note type="textual" id="F.10.624.n.1"><ref>F.10.624:</ref>  F adds <hi rend="it">hevene</hi> in the a-verse for greater explicitness.  Alpha is responsible for the second <hi rend="it">hevene</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">hire</hi> in the b-verse.</note> at þe laste.</l><l id="F.10.625" n="KD.14.144"><hi rend="tr">I</hi>t may<note type="paleographic" id="F.10.625.n.1"><ref>F.10.625:</ref>  An otiose curl appears over the &lt;m&gt;.</note> not so be ȝee ryche me<expan>n</expan> / if Matthew be t<expan>re</expan>we.</l><l id="F.10.626" n="KD.14.144α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">De delicijs / ad delicias .  difficile e<expan>st</expan> ascendere.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.10.626.n.1"><ref>F.10.626:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">ascendere</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">transire</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.627" n="KD.14.145"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>f þe <hi rend="tr">R</hi>yche man have rewþe / &amp; rewarde þe poore.</l><l id="F.10.628" n="KD.14.146"><hi rend="tr">&amp;</hi> lyve as lawe tellyþ / &amp; dooþ lewte to his brothir.</l><l id="F.10.629" n="KD.14.147"><hi rend="tr">Þ</hi>an c<expan>ri</expan>st of h<expan>i</expan>s c<expan>ur</expan>tesye / shal co<expan>n</expan>forte ȝou at þe laste.</l><l id="F.10.630" n="KD.14.148"><hi rend="tr">&amp;</hi> rewarde duble rycchesse / þ<expan>a</expan>t rewful hertys haddy<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.631" n="KD.14.149"><hi rend="tr">&amp;</hi> as an hyȝne haþ his hyȝr<expan>e</expan> / er he h<expan>i</expan>s werk by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gy<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.10.632" n="KD.14.150"><hi rend="tr">&amp;</hi> he dooþ wel his devir / he is ou<expan>er</expan> þat / rewardyd.</l><l id="F.10.633" n="KD.14.151"><hi rend="tr">A</hi> coote ou<expan>er</expan> his cou<expan>n</expan>au<expan>n</expan>t / ryght so / c<expan>ri</expan>st ȝeveþ hevene.</l><l id="F.10.634" n="KD.14.152"><hi rend="tr">B</hi>oþe to ryche / &amp; to <sic>no</sic><corr>no[t]</corr> ryche / þat ryght<seg type="shadowHyphen">-</seg>fully<note type="textual" id="F.10.634.n.1"><ref>F.10.634:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">ryght-fully</hi>.  Beta manuscripts read <hi rend="it">rewfulliche</hi>.</note> heer<expan>e</expan> lybben.</l><l id="F.10.635" n="KD.14.153"><hi rend="tr">&amp;</hi> þo þ<expan>a</expan>t doon her<expan>e</expan> devir wel / have dubble for her<expan>e</expan> t<expan>ra</expan>uayle.</l><l id="F.10.636" n="KD.14.154"><hi rend="tr">O</hi>f forgyfnesse of her<expan>e</expan> sy<expan>n</expan>nes / &amp; hevene blysse after.<note type="textual" id="F.10.636.n.1"><ref>F.10.636:</ref>  Alpha omitted the following five lines:  <lb/> Ac it is but selde yseien as by holy seintes bokes  <lb/> That god rewarded double reste to any riche wye  <lb/> For muche murþe is amonges riche as in mete and cloþyng  <lb/> And muche murþe in May is amonges wilde beestes  <lb/> And so forþ while somer lasteþ hir solace dureþ.</note> </l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.637" n="KD.14.160"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut beggerys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowty<expan>n</expan> myssom<expan>er</expan> / breedles þey sowpe</l><l id="F.10.638" n="KD.14.161"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit is wynt<expan>er</expan> for hem werse / for weet<seg type="shadowHyphen">-</seg>shood þey wandr<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.639" n="KD.14.162"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyrst &amp; <sic>a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fryngrid</sic><corr>a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngrid</corr> / &amp; foule ofte rebewked.</l><l id="F.10.640" n="KD.14.163"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rated of ryche me<expan>n</expan> / þat rewþe it is to heere.</l><l id="F.10.641" n="KD.14.164"><hi rend="tr">N</hi>ow lord sende to hem som<expan>er</expan> / &amp; su<expan>m</expan> man<expan>er</expan> of Ioyȝe.</l><l id="F.10.642" n="KD.14.165"><hi rend="tr">H</hi>evene aft<expan>er</expan> her<expan>e</expan> hens goeng / þ<expan>a</expan>t her<expan>e</expan> have swich defawte.</l><l id="F.10.643" n="KD.14.166"><hi rend="tr">F</hi>or alle myghtyst þ<expan>o</expan>u have maad / &amp; noon mener<expan>e</expan> þa<expan>n</expan> oþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.10.644" n="KD.14.167"><hi rend="tr">&amp;</hi> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche wytty &amp; wyȝs / If þy will<expan>e</expan> hadde lykyd.</l><milestone n="58v" unit="fol." entity="B.F58v"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.645" n="KD.14.168"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>ave rewthe ȝee ryche men / þ<expan>a</expan>t rewarde no porayle.</l><l id="F.10.646" n="KD.14.169"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝeve hem of þy<expan>n</expan> good / for <foreign lang="LAT">ing<expan>ra</expan>ty</foreign> ben manye.</l><l id="F.10.647" n="KD.14.170"><hi rend="tr">B</hi>ut god of þy goodnesse / gyve hem g<expan>ra</expan>ce of me<expan>n</expan>deme<expan>n</expan>t.</l><l id="F.10.648" n="KD.14.171"><hi rend="tr">F</hi>or may no derthe ben to deer<expan>e</expan> / neyþ<expan>ir</expan> drowhte ne weete.</l><l id="F.10.649" n="KD.14.172"><hi rend="tr">N</hi>eyþ<expan>ir</expan> heete ne hayl / if þey haven here hele.</l><l id="F.10.650" n="KD.14.173"><hi rend="tr">F</hi>or al þ<expan>a</expan>t þey wilne &amp; wolde have / wanteþ he<expan>m</expan> no<expan>n</expan> heere.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.651" n="KD.14.174"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut þe poore in p<expan>ri</expan>sou<expan>n</expan> lyȝn<note type="textual" id="F.10.651.n.1"><ref>F.10.651:</ref>  F's a-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Ac poore peple þi prisoners (<hi rend="it">Alpha had</hi> prisoun <hi rend="it">or R's</hi> prisones) lord."</note> / in þe pit of myscheef.</l><l id="F.10.652" n="KD.14.175"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u co<expan>n</expan>forte þo creat<expan>ur</expan>is / þat mychil care suffren.</l><l id="F.10.653" n="KD.14.176"><hi rend="tr">Þ</hi>oruh derthe / þoruh drowhte / all<expan>e</expan> here dayes heere.</l><l id="F.10.654" n="KD.14.177"><hi rend="tr">Þ</hi>ey have woo / in wynt<expan>ri</expan>s tyme<note type="textual" id="F.10.654.n.1"><ref>F.10.654:</ref>  Beta  manuscripts have "wynter tymes."</note> / &amp; wanty<expan>n</expan>ge of cloþis.</l><l id="F.10.655" n="KD.14.178"><hi rend="tr">&amp;</hi> seelden in þe som<expan>er</expan> tyme / suppe þey to þe fulle.</l><l id="F.10.656" n="KD.14.179"><hi rend="tr">N</hi>ow c<expan>ri</expan>st conforte þo careful / kyng in þy<expan>n</expan> ryche.</l><l id="F.10.657" n="KD.14.180"><hi rend="tr">H</hi>ow þ<expan>o</expan>u co<expan>n</expan>fortist all<expan>e</expan> creat<expan>ur</expan>es / clerkys knowen all<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.658" n="KD.14.180α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Conuertimini ad me / &amp; salui eritis.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.659" n="KD.14.181"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>hus <foreign lang="LAT">in genere</foreign> of alle Ientylis<note type="textual" id="F.10.659.n.1"><ref>F.10.659:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">alle</hi>.  R has <hi rend="it">his genitrice</hi>, and beta has <hi rend="it">gentries</hi> for F's <hi rend="it">Ientylis</hi>.</note> / <expan>Iesu</expan> c<expan>ri</expan>st seyȝde.</l><l id="F.10.660" n="KD.14.182"><hi rend="tr">T</hi>o robberis &amp; to reverys / to ryche &amp; to poore.</l><l id="F.10.661" n="KD.14.183"><hi rend="tr">T</hi>o harlotys / &amp; to hoorys / &amp; to all<expan>e</expan> oþ<expan>ir</expan> peple.<note type="textual" id="F.10.661.n.1"><ref>F.10.661:</ref>  This line is attested only in alpha.</note></l><l id="F.10.662" n="KD.14.184"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u tawhtist he<expan>m</expan> of þe t<expan>ri</expan>nyte / to taken bapteme.</l><l id="F.10.663" n="KD.14.185"><hi rend="tr">T</hi>o been clene þoru c<expan>ri</expan>stny<expan>n</expan>ge / of all<expan>e</expan> kenne sennys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.664" n="KD.14.186"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> ȝif vs be<seg type="shadowHyphen">-</seg>felle / be folye / to fally<expan>n</expan> in synne aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.665" n="KD.14.187"><hi rend="tr">&amp;</hi> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowleche it In co<expan>n</expan>fessiou<expan>n</expan><note type="textual" id="F.10.665.n.1"><ref>F.10.665:</ref>  F's a-verse is unique.  Beta reads "Confession and knowlichynge," and R has "Knowlechynge and confession."</note> / &amp; c<expan>ra</expan>ue þy<expan>n</expan> m<expan>er</expan>cy.</l><l id="F.10.666" n="KD.14.188"><hi rend="tr">W</hi>e shold<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>d vs as ofte / as we wolde dysyr<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.667" n="KD.14.189"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> If þe powke plede þ<expan>er</expan>e a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> / to punshe vs in <expan>con</expan>sciense.</l><l id="F.10.668" n="KD.14.190"><hi rend="tr">W</hi>e<note type="textual" id="F.10.668.n.1"><ref>F.10.668:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">We</hi>.  Beta manuscripts have <hi rend="it">He</hi>, and R has <hi rend="it">Ho</hi>.</note> sholde take a<seg type="shadowHyphen">-</seg>q<expan>ui</expan>taunce / &amp; to þe qweed it shewe.</l><l id="F.10.669" n="KD.14.190α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Pateant vniu<expan>er</expan>si p<expan>er</expan> passione<expan>m</expan> d<expan>omi</expan>ni n<expan>ost</expan>ri <expan>Iesu</expan> <expan>cristi</expan></hi></hi></foreign><note type="codicological" id="F.10.669.n.1"><ref>F.10.669:</ref>  The scribe may have underestimated the size of the Latin quotation to be supplied, for he left the next line blank.  Or perhaps, in view of his reaching the end of the quire at the end of a stint of copying, he was simply padding.</note> <lb/></l><l id="F.10.670" n="KD.14.191"><hi rend="tr">&amp;</hi> so pytte of þe powke / &amp; preve vs vndir borwe</l><l id="F.10.671" n="KD.14.192"><hi rend="tr">B</hi>ut þe p<expan>ar</expan>chemy<expan>n</expan> of þis pate<expan>n</expan>te / muste be<expan>n</expan> of pou<expan>er</expan>te.</l><l id="F.10.672" n="KD.14.193"><hi rend="tr">&amp;</hi> of pure <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>acyense</hi> / &amp; of p<expan>ar</expan>fyȝt be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.673" n="KD.14.194"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> if pompe or p<expan>ri</expan>de / doþ þe p<expan>ar</expan>chemy<expan>n</expan> cowre.<note type="textual" id="F.10.673.n.1"><ref>F.10.673:</ref>  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þe parchemyn decourreþ." <hi rend="it">Decourreþ</hi> is a nonce word, here used figuratively to mean "shuns, avoids, parts from." <title rend="it" level="m" type="abbreviated">MED</title> provides no parallels for F's <hi rend="it">cowre</hi>.</note></l><l id="F.10.674" n="KD.14.195"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ri</expan>ncipaly of þe peple / but þey been poor<expan>e</expan> of h<expan>er</expan>te.</l><l id="F.10.675" n="KD.14.196"><hi rend="tr">E</hi>llis is al ydelnesse / al þ<expan>a</expan>t euer<expan>e</expan> þey wryten.</l><milestone n="59r" unit="fol." entity="B.F59r"/><l id="F.10.676" n="KD.14.197"><foreign lang="LAT"><hi rend="tr">P</hi>at<expan>er</expan> nost<expan>ri</expan>s</foreign> &amp; <hi rend="tr">p</hi>enau<expan>n</expan>tis<note type="textual" id="F.10.676.n.1"><ref>F.10.676:</ref>  Alpha, Hm, and a slightly revised <hi rend="bold">C</hi> have the plural form.  Beta manuscripts have singular <hi rend="it">penaunce</hi>.</note> / &amp; pilg<expan>ri</expan>mes to Rome.</l><l id="F.10.677" n="KD.14.198"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> our<expan>e</expan> spendyng of spekynge / sp<expan>ri</expan>nge of a trewe well<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.10.677.n.1"><ref/>  F's revisions of this passage fail in sense.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <lb/> But oure spences and spendynge sprynge of a trewe welle <lb/> Ellis is al oure labour lost  lo how men writeþ <lb/> In fenestres at þe freres if fals be þe foundement <lb/> Forþi cristene sholde be in commune riche noon coueitous for hymselue.  <lb/>F omits the last of these lines entirely.</note></l><l id="F.10.678" n="KD.14.199"><hi rend="tr">E</hi>llis al our<expan>e</expan> labour is / laweles y trowe.<note type="textual" id="F.10.678.n.1"><ref>F.10.678:</ref>    The phrase "labour .  .  .  trowe" is written over an erasure.</note></l><l id="F.10.679" n="KD.14.199-KD.14.200"><hi rend="tr">L</hi>ooke how me<expan>n</expan> wryten / in fenest<expan>ri</expan>s at þe freris.</l><l id="F.10.680" n="KD.14.200"><hi rend="tr">I</hi>f fals be þe fowndeme<expan>n</expan>t / it fawseþ al <orig>atoonys</orig><reg>at oonys</reg>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.681" n="KD.14.202"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>evene sy<expan>n</expan>nes þere been / þ<expan>a</expan>t asayle vs euere.</l><l id="F.10.682" n="KD.14.203"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe fend folw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> hem all<expan>e</expan> / &amp; fondiþ hem to helpen.</l><l id="F.10.683" n="KD.14.204"><hi rend="tr">B</hi>ut w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> rycchesse þo rybawdis<note type="textual" id="F.10.683.n.1"><ref>F.10.683:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> have the plural.  Beta manuscripts have "þat ribaude."</note> / rathest me<expan>n</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyle.</l><l id="F.10.684" n="KD.14.205"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t rycchesse reygneþ / reu<expan>er</expan>ences<note type="textual" id="F.10.684.n.1"><ref>F.10.684:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> have the plural.  Beta manuscripts have a singular form.  F alone has <hi rend="it">it</hi>.</note> it folwiþ.</l><l id="F.10.685" n="KD.14.206"><hi rend="tr">&amp;</hi> <sic>þ<expan>a</expan>t</sic><corr>þat [is]</corr> plesau<expan>n</expan>t to p<expan>ri</expan>de / to poore &amp; eek to ryche.</l><l id="F.10.686" n="KD.14.207"><hi rend="tr">B</hi>ut<note type="textual" id="F.10.686.n.1"><ref>F.10.686:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">But</hi> (or R's <hi rend="it">Ac</hi>).  Beta manuscripts have <hi rend="it">And</hi>.</note> þe ryche is reu<expan>er</expan>encid / be resou<expan>n</expan> of his rychesse.<note type="textual" id="F.10.686.n.2"><ref/>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  <lb/> Ac (<hi rend="it">or</hi> And) þe riche is reuerenced by reson of his richesse  <lb/> Ther þe poore is put bihynde and parauenture kan moore  <lb/> Of wit and of wisdom þat fer awey is bettre   <lb/> Than richesse or reautee, and raþer herd in heuene.<lb/> The revision of the fourth line above suggests that the omission of the third had already occurred in F's exemplar.</note></l><l id="F.10.687" n="KD.14.208"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> þe poor<expan>e</expan> is pit by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde / &amp; p<expan>ar</expan>aunt<expan>er</expan> ca<expan>n</expan> moore.</l><l id="F.10.688" n="KD.14.210"><hi rend="tr">Þ</hi>an þe ryche ma<expan>n</expan> so ryal / &amp; rather<expan>e</expan> herd in hevene.</l><l id="F.10.689" n="KD.14.211"><hi rend="tr">F</hi>or þe ryche haþ mychel to rykne / &amp; ryght softe walkeþ.</l><l id="F.10.690" n="KD.14.212"><hi rend="tr">Þ</hi>e ryght<note type="textual" id="F.10.690.n.1"><ref>F.10.690:</ref>  Alpha and G read <hi rend="it">ryght</hi> in place of correctly alliterating <hi rend="bold">Bx/Cx</hi>'s <hi rend="it">heiȝe</hi>.</note> wey to hevene<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward / but ofte þe ryche is lettyd.<note type="textual" id="F.10.690.n.2"><ref>F.10.690:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Ita inpossibile diuiti &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.10.691" n="KD.14.213"><hi rend="tr">Þ</hi>ere þe poor<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>cheþ<note type="textual" id="F.10.691.n.1"><ref>F.10.691:</ref> Scribal interpretation of a suspension in alpha is responsible for F's <hi rend="it">p(ro)cheþ</hi> and R's <hi rend="it">p(re)cheth</hi>.  Beta manuscripts and <hi rend="bold">C</hi> have <hi rend="it">preesseþ</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>foor<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a pakke y<seg type="shadowHyphen">-</seg>charged.<note type="textual" id="F.10.691.n.2"><ref>F.10.691:</ref>  F omits the following three lines from <hi rend="bold">Bx</hi>:  <lb/> <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Opera enim illorum sequntur illos</hi></foreign>  <lb/> Batauntliche as beggeris doon and boldeliche he craueþ  <lb/> For his pouerte and his pacience a perpetuel blisse.<lb/></note></l><l id="F.10.692" n="KD.14.215α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Beati paup<expan>er</expan>es sp<expan>irit</expan>u   q<expan>uonia</expan>m ip<expan>s</expan>or<expan>um</expan> e<expan>st</expan> eni<expan>m</expan><note type="textual" id="F.10.692.n.1"><ref>F.10.692:</ref>  F uniquely adds <hi rend="it">enim</hi>.</note> regnu<expan>m</expan> celor<expan>um</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.693" n="KD.14.216"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut<note type="textual" id="F.10.693.n.1"><ref>F.10.693:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">But</hi> (or R's <hi rend="it">Ac</hi>).  Beta manuscripts and <hi rend="bold">C</hi> have <hi rend="it">And</hi>.</note> p<expan>ri</expan>de in rycchesse reygneþ / rathere þan in pou<expan>er</expan>te.</l><l id="F.10.694" n="KD.14.217"><hi rend="tr">O</hi>r in þe <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> .  or in his man / su<expan>m</expan> mansyou<expan>n</expan> he haveþ.</l><l id="F.10.695" n="KD.14.218"><hi rend="tr">B</hi>ut in pou<expan>er</expan>te þer<expan>e</expan> pacience is / p<expan>ri</expan>ȝde haþ no strengthe.</l><l id="F.10.696" n="KD.14.219"><hi rend="tr">N</hi>e no<expan>n</expan> of þe seuy<expan>n</expan> sy<expan>n</expan>nes / sytte ne mowe þ<expan>er</expan>e longe.</l><l id="F.10.697" n="KD.14.220"><hi rend="tr">N</hi>e have powher in pou<expan>er</expan>te / if pacience hem folwe.</l><l id="F.10.698" n="KD.14.221"><hi rend="tr">F</hi>or þe poor<expan>e</expan> ys ay p<expan>re</expan>st / for to pleesen þe ryche.</l><l id="F.10.699" n="KD.14.222"><hi rend="tr">&amp;</hi> buxu<expan>m</expan> at his byddy<expan>n</expan>ge / for hise broode noblis.<note type="textual" id="F.10.699.n.1"><ref>F.10.699:</ref>  F uniquely reads "broode noblis."  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have "broke loues."</note></l><l id="F.10.700" n="KD.14.223"><hi rend="tr">&amp;</hi> buxu<expan>m</expan>nesse .  &amp; boost / þey been euere at werre.</l><l id="F.10.701" n="KD.14.224"><hi rend="tr">&amp;</hi> eyþir hateþ oþ<expan>ir</expan> / in all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> of werkis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.702" n="KD.14.225"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> if wratthe wrastle w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe poor<expan>e</expan> / he haþ þe worse ende.</l><l id="F.10.703" n="KD.14.226"><hi rend="tr">F</hi>or if þey boþe pleyne / þe poor<expan>e</expan> ys to feeble.</l><l id="F.10.704" n="KD.14.227"><hi rend="tr">&amp;</hi> if he chyde or chatr<expan>e</expan> / hy<expan>m</expan> cheeviþ þe worrse.</l><l id="F.10.705" n="KD.14.228"><hi rend="tr">F</hi>or lowly he lookeþ / &amp; lovely is his speche.<note type="textual" id="F.10.705.n.1"><ref/> These lines are attested only in alpha.</note></l><l id="F.10.706" n="KD.14.229"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ony meete or monee / of oþer<expan>e</expan> me<expan>n</expan> mote asken.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.707" n="KD.14.230"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> if <hi rend="tr">G</hi>lotenye g<expan>re</expan>ve pou<expan>er</expan>te / he gadr<expan>e</expan>þ þe lasse.</l><l id="F.10.708" n="KD.14.231"><hi rend="tr">F</hi>or hise rentys wil not reche / no ryche meetys to bygge.</l><l id="F.10.709" n="KD.14.232"><hi rend="tr">&amp;</hi> þowh his glut<note type="textual" id="F.10.709.n.1"><ref>F.10.709:</ref>  The required sense "gluttony" for <hi rend="it">glut</hi> is not elsewhere attested in Middle English.  See <title rend="it" level="m" type="abbreviated">MED</title> s.v.  <hi rend="it">glut</hi>, meaning "glutton."</note> be in good ale / he gooþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cold to bedde.</l><l id="F.10.710" n="KD.14.233"><hi rend="tr">&amp;</hi> hys hevid euele y<seg type="shadowHyphen">-</seg>helyd / &amp; vnesely y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wryȝe.</l><l id="F.10.711" n="KD.14.234"><hi rend="tr">F</hi>or whan he streyneþ hy<expan>m</expan> to strecche / þe straw is his schete.</l><l id="F.10.712" n="KD.14.235"><hi rend="tr">S</hi>o for his grete glotenye<note type="textual" id="F.10.712.n.1"><ref>F.10.712:</ref>  F alone omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s "and his greete sleuthe."</note> / he haþ a g<expan>re</expan>uous penau<expan>n</expan>ce.</l><l id="F.10.713" n="KD.14.236"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is wellawo whan he wakeþ / &amp; wepiþ sor<expan>e</expan> .  for colde.</l><l id="F.10.714" n="KD.14.237"><hi rend="tr">&amp;</hi> su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme for hise synnes / so he is neu<expan>er</expan>e merye.</l><l id="F.10.715" n="KD.14.238"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n </expan> moornyng<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>moong .  &amp; myche myschef to boote.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.716" n="KD.14.239"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þey<note type="textual" id="F.10.716.n.1"><ref>F.10.716:</ref>  Alpha is responsible for <hi rend="it">þey</hi>, "though."  Beta manuscripts have <hi rend="it">If</hi>.</note> <hi rend="tr">C</hi>oueytyse wolde cacche þe poor<expan>e</expan> / þey mowe not come<expan>n</expan> same.</l><l id="F.10.717" n="KD.14.240"><hi rend="tr">B</hi>e þe nekke namely / þer no<expan>n</expan> may henden oþir.</l><l id="F.10.718" n="KD.14.241"><hi rend="tr">F</hi>or me<expan>n</expan> knowe wel þ<expan>a</expan>t coueytyse / ys of a kene will<expan>e</expan>.</l><milestone n="59v" unit="fol." entity="B.F59v"/><l id="F.10.719" n="KD.14.242"><hi rend="tr">&amp;</hi> <sic>haveþ</sic><corr>has</corr> hondis &amp; armes / of an huge lengthe.</l><l id="F.10.720" n="KD.14.243"><hi rend="tr">&amp;</hi> pou<expan>er</expan>te is but a pety þyng .  &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>periþ not to his novele.</l><l id="F.10.721" n="KD.14.244"><hi rend="tr">A</hi> lovely leyk ys it neuer<expan>e</expan> /  be<seg type="shadowHyphen">-</seg>twene þe longe &amp; schorte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.722" n="KD.14.245"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þey <hi rend="tr">A</hi>ueryse wolde angr<expan>e</expan> þe poor<expan>e</expan> / he haþ but lytyl strengþe.</l><l id="F.10.723" n="KD.14.246"><hi rend="tr">F</hi>or pou<expan>er</expan>te haþ but pokes / to pytty<expan>n</expan> in hise goodis.</l><l id="F.10.724" n="KD.14.247"><hi rend="tr">Þ</hi>ere <hi rend="tr">A</hi>ueryȝse haþ Almerijs .  &amp; yrene bownde coffr<expan>e</expan>s.</l><l id="F.10.725" n="KD.14.248"><hi rend="tr">&amp;</hi> wheyþ<expan>ir</expan> be lyghter<expan>e</expan> to breke / lasse boost he makeþ.</l><l id="F.10.726" n="KD.14.249"><hi rend="tr">A</hi> beggerys bagge / or a bownden coffre.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.727" n="KD.14.250"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">L</hi>eccherye loveþ hy<expan>m</expan> nowht .  for lytyl syluer he delyþ.</l><l id="F.10.728" n="KD.14.251"><hi rend="tr">T</hi>o doon hy<expan>m</expan> dyghne delycatly ./  ne to dry<expan>n</expan>ke wyȝn ofte.<note type="textual" id="F.10.728.n.1"><ref>F.10.728:</ref>  Alpha omitted two lines attested by beta manuscripts:  <lb/> A straw for þe stuwes it stoode noȝt I trowe  <lb/> Hadde þei no þyng but of poore men hir houses stoode vntyled.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.729" n="KD.14.254"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þey slewhthe sewe pou<expan>er</expan>te / &amp; s<expan>er</expan>ue not god to payȝe.</l><l id="F.10.730" n="KD.14.255"><hi rend="tr">M</hi>ischef is his mayst<expan>er</expan> ./ &amp; makeþ hym to þy<expan>n</expan>ken.</l><l id="F.10.731" n="KD.14.256"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god is <sic>grettest his</sic><corr>[his grettest]</corr><note type="textual" id="F.10.731.n.1"><ref>F.10.731:</ref> Alpha and B omit <hi rend="it">his</hi> before <hi rend="it">grettest</hi>.  F in correcting the error presumably misplaced <hi rend="it">his</hi>. </note> helpe / &amp; no goome ellis.</l><l id="F.10.732" n="KD.14.257"><hi rend="tr">&amp;</hi> he his s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>t as he seyȝþ / &amp; of his sewt boþe.</l><l id="F.10.733" n="KD.14.258"><hi rend="tr">&amp;</hi> wheyþ<expan>ir</expan> he be / or be not   he beriþ þe sygne of pou<expan>er</expan>te.</l><l id="F.10.734" n="KD.14.259"><hi rend="tr">&amp;</hi> in þ<expan>a</expan>t sewte is our<expan>e</expan> <hi rend="tr">s</hi>aviour / þ<expan>a</expan>t saueþ al man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde.</l><l id="F.10.735" n="KD.14.260"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy all<expan>e</expan> poor<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t pacie<expan>n</expan>t ys / may cleyme<expan>n</expan> &amp; asken.</l><l id="F.10.736" n="KD.14.261"><hi rend="tr">A</hi>ffter here endynge day / hevene<seg type="shadowHyphen">-</seg>ryche blysse.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.737" n="KD.14.262"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">M</hi>ichil hardier<expan>e</expan> may he aske / þ<expan>a</expan>t haþ heer<expan>e</expan> myght &amp; will<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.738" n="KD.14.263"><hi rend="tr">A</hi>s a lord .  of lordschepe / &amp; haþ lykynge of bodily helþe.</l><l id="F.10.739" n="KD.14.264"><hi rend="tr">&amp;</hi> for goddis love / leveþ al / &amp; lyviþ as a beggere.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.740" n="KD.14.265"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> as a <hi rend="tr">M</hi>ayde for ma<expan>n</expan>nys love / hir<expan>e</expan> moodir for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sakeþ.</l><l id="F.10.741" n="KD.14.266"><hi rend="tr">&amp;</hi> hire fadir &amp; all<expan>e</expan> hir<expan>e</expan> frend<expan>is</expan> / &amp; folw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> forþ hir<expan>e</expan> make.</l><l id="F.10.742" n="KD.14.267"><hi rend="tr">M</hi>iche<note type="paleographic" id="F.10.742.n.1"><ref>F.10.742:</ref>  An otiose curl is written over the &lt;c&gt;.  The spelling <hi rend="it">miche</hi> does not elsewhere appear in this manuscript.</note> is þ<expan>a</expan>t mayde to love / of hym þ<expan>a</expan>t swich oon takeþ.</l><l id="F.10.743" n="KD.14.268"><hi rend="tr">M</hi>oore þan þ<expan>a</expan>t mayden ys / þ<expan>a</expan>t ys maried þorghȝ brokage.</l><l id="F.10.744" n="KD.14.269"><hi rend="tr">A</hi>s be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>se<expan>n</expan>t of su<expan>n</expan>dry p<expan>ar</expan>tyes / &amp; peyȝe syluer to boote.</l><l id="F.10.745" n="KD.14.270"><hi rend="tr">M</hi>oor<expan>e</expan> for coueytyse of good / þan kende love of boþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.746" n="KD.14.271"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>o it fareþ be eu<expan>er</expan>y p<expan>er</expan>sone / þ<expan>a</expan>t possessiou<expan>n</expan> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sakeþ.</l><l id="F.10.747" n="KD.14.272"><hi rend="tr">&amp;</hi> pit hym to ben pacye<expan>n</expan>t / &amp; pouerte weddiþ.</l><l id="F.10.748" n="KD.14.273"><hi rend="tr">Þ</hi>e wiche is sybbe to god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / &amp; so neer is þ<expan>a</expan>t p<expan>er</expan>sone.<note type="textual" id="F.10.748.n.1"><ref>F.10.748:</ref> F's b-verse is unique.  Beta has "and so to hise seintes," and R reads "and so neyȝ is pouerte."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.749" n="KD.14.274"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>ave god my trewthe q<expan>uo</expan>d haukyn / y <sic>heer<expan>e</expan></sic><corr>heere [ȝou]</corr> p<expan>re</expan>yse pou<expan>er</expan>te.<note type="textual" id="F.10.749.n.1"><ref>F.10.749:</ref>  F's b-verse is unique.  Beta manuscripts read "ye preise faste pouerte."  R's reading is corrupt.</note></l><l id="F.10.750" n="KD.14.275"><hi rend="tr">W</hi>hat is pouerte <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d he    <hi rend="tr">p</hi><expan>ro</expan>perly to meene.</l><l id="F.10.751" n="KD.14.276"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Paup<expan>er</expan>tas</hi></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d pacience / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">est odib<expan>i</expan>le bonu<expan>m</expan> .  remocio curar<expan>um</expan> / possessio sine calu<expan>m</expan>pnia .  donu<expan>m</expan> d<expan>e</expan>i .  sanitatis mat<expan>er</expan> .  absq<expan>ue</expan> <sic>Solitudine</sic><corr>Sol[lic]itudine</corr> semita .  Sapiencie te<expan>m</expan>p<expan>er</expan>at<expan>ri</expan>x .  negociu<expan>m</expan> sine da<expan>m</expan>pno .  Incerta fortuna .  Absq<expan>ue</expan> solicitudi<expan>n</expan>e felicitas.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.752" n="KD.14.277"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> can not co<expan>n</expan>strue al þis /  <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">h</hi>aukyn / þ<expan>o</expan>u kenne it on englyȝs.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.753" n="KD.14.278"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Q</hi><expan>uo</expan>d Pacience in englyȝs it is hard / to expowne it to soþe.</l><l id="F.10.754" n="KD.14.279"><hi rend="tr">B</hi>ut su<expan>m</expan>del y schal seyȝn yt / by so þ<expan>o</expan>u vndirstonde it.</l><l id="F.10.755" n="KD.14.280"><hi rend="tr">P</hi>ou<expan>er</expan>te is þe firste poy<expan>n</expan>t / þ<expan>a</expan>t p<expan>ri</expan>ȝde moost hateþ.</l><l id="F.10.756" n="KD.14.281"><hi rend="tr">Þ</hi>an is it good by good skyl / þ<expan>a</expan>t it a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gaste pryȝde.</l><milestone n="60r" unit="fol." entity="B.F60r"/><l id="F.10.757" n="KD.14.282"><hi rend="tr">R</hi>yght as Cont<expan>ri</expan>ciou<expan>n</expan> is co<expan>n</expan>fortable þy<expan>n</expan>g / co<expan>n</expan>science woot wel</l><l id="F.10.758" n="KD.14.283"><hi rend="tr">Þ</hi>ey it be sorwe to hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / It is solace <add place="supralinear" hand="hand1">to</add> his sowle.</l><l id="F.10.759" n="KD.14.284"><hi rend="tr">R</hi>yght so / pou<expan>er</expan>te p<expan>ro</expan>perly / ys penaunce &amp; Ioyȝe.</l><l id="F.10.760" n="KD.14.285"><hi rend="tr">&amp;</hi> to þe body ys / pure spyrytual helpe.</l><l id="F.10.761" n="KD.14.287"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ergo paup<expan>er</expan>tas est odib<expan>i</expan>le bonum.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.762" n="KD.14.286"><hi rend="rb">¶</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">C</hi>ont<expan>ri</expan>cio</foreign> is confort / &amp; <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">cura a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>ar<expan>um</expan></hi> </foreign>.<note type="codicological" id="F.10.762.n.1"><ref>F.10.762:</ref>  &lt; .1. &gt;  is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the first of the "solaces" mentioned in 10.758.  The third is identified in the text at 10.768.</note></l><l id="F.10.763" n="KD.14.288"><hi rend="tr">F</hi>or selden syt pouerte / þe soþe to declar<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.764" n="KD.14.289"><hi rend="tr">A</hi>s sytt a <hi rend="tr">I</hi>ustise / to Iugge me<expan>n</expan> of gyltys.<note type="textual" id="F.10.764.n.1"><ref>F.10.764:</ref> F's b-verse is unique.  R has no b-verse reading at all, and beta witnesses read "enioyned is no poore." </note></l><l id="F.10.765" n="KD.14.290"><hi rend="tr">N</hi>e as a <hi rend="tr">M</hi>eyȝr on<note type="textual" id="F.10.765.n.1"><ref>F.10.765:</ref> R has <hi rend="it">ouer</hi>, and given beta's synonymous <hi rend="it">aboue</hi>, F's <hi rend="it">on</hi> probably reflects either a failure in his exemplar to provide the suspension above &lt;ou&gt; or his own oversight.</note> men / ne my<expan>n</expan>stre vndir kyngis.</l><l id="F.10.766" n="KD.14.291"><hi rend="tr">S</hi>eelden ys þe poor<expan>e</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>pyt / to punchen þe peple.<note type="textual" id="F.10.766.n.1"><ref>F.10.766:</ref>  F omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Remocio curarum.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.10.767" n="KD.14.292"><foreign lang="LAT"><hi rend="tr">E</hi>rgo</foreign>   pou<expan>er</expan>te &amp; poor<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / p<expan>ar</expan>forme<expan>n</expan> godd<expan>is</expan> comau<expan>n</expan>deme<expan>n</expan>t.</l><l id="F.10.768" n="KD.14.293"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Nolite iudicare que<expan>m</expan>q<expan>ua</expan>m .</hi></hi></foreign> the thrydde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.769" n="KD.14.294"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>eelden ys pore . ryght ryche / but it be of ryght<seg type="shadowHyphen">-</seg>ful erytage.</l><l id="F.10.770" n="KD.14.295"><hi rend="tr">H</hi>e wynneþ nowht w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise wyȝles / ne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>selyd mesures.<note type="codicological" id="F.10.770.n.1"><ref>F.10.770:</ref> &lt; .2. &gt;  is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the second of the "solaces" mentioned in 10.758.  The third is identified in the text at 10.768.</note></l><l id="F.10.771" n="KD.14.296"><hi rend="tr">N</hi>e borweþ of his neyhebour<expan>e</expan> / but þ<expan>a</expan>t he may wel payen</l><l id="F.10.772" n="KD.14.296α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Possessio sine calu<expan>m</expan>pnia.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.773" n="KD.14.297"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e feerthe is a <hi rend="tr">F</hi>ortune / þat florcheþ þe sowle.</l><l id="F.10.774" n="KD.14.298"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> sobrete fram all<expan>e</expan> synne / &amp; also ȝit moore.</l><l id="F.10.775" n="KD.14.299"><hi rend="tr">I</hi>t a<seg type="shadowHyphen">-</seg>faytethȝ þe fleschȝ / fram folijs ful manye.</l><l id="F.10.776" n="KD.14.300"><hi rend="tr">A</hi> collaterel confort / comeþ of c<expan>ri</expan>stis ȝifte.</l><l id="F.10.777" n="KD.14.300α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Donu<expan>m</expan> dei.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.778" n="KD.14.301-KD.14.302"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e fyfte is / þe Moodir of hele<note type="textual" id="F.10.778.n.1"><ref>F.10.778:</ref>    Beta manuscripts have "moder of helþe" in place of alpha's "þe Moodir of hele."</note> / and freend in alle fondy<expan>n</expan>g<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.779" n="KD.14.303"><hi rend="tr">&amp;</hi> for þe lawe eu<expan>er</expan>e y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche / a lemman of clennesse.</l><l id="F.10.780" n="KD.14.303α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Sanitatis mat<expan>er</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.781" n="KD.14.304"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e sixte is a paþ of pees / platou<expan>n</expan> beryþ witnesse.<note type="textual" id="F.10.781.n.1"><ref>F.10.781:</ref>  F has completely rewritten the b-verse.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "ye þoruȝ þe paas of Aultoun."  R is defective in sense here, reading "ȝe þoruȝ þe pa altone," and F's revision may be a response to a problem in alpha.</note></l><l id="F.10.782" n="KD.14.305"><hi rend="tr">P</hi>ouerte myghte passe / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>owtyn p<expan>er</expan>eyl of robbynge.</l><l id="F.10.783" n="KD.14.306"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t pou<expan>er</expan>te passeþ / pees folw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> after.<note type="textual" id="F.10.783.n.1"><ref>F.10.783:</ref>  F omits the following line: "And euer þe lasse þat he bereþ þe hardier he is of herte."</note></l><l id="F.10.784" n="KD.14.309"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   seyþ <hi rend="tr">S</hi>eneca / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Paup<expan>er</expan>tas e<expan>st</expan> absq<expan>ue</expan> solitudi<expan>n</expan>e<note type="textual" id="F.10.784.n.1"><ref>F.10.784:</ref>  Alpha is responsible for <foreign lang="LAT"><hi rend="it">solitudine</hi></foreign>, a reading shared by C<hi rend="sup">2</hi>BmBoCot.  Beta manuscripts have <foreign lang="LAT"><hi rend="it">sollicitudine</hi></foreign>.  Both variants appear in the <hi rend="bold">C</hi> tradition as well.</note> semita.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.785" n="KD.14.308"><hi rend="tr">H</hi>e is an hardy man of herte / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong an hep of þevis.</l><l id="F.10.786" n="KD.14.307α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Cantabat paup<expan>er</expan>tas cora<expan>m</expan> lat<expan>ro</expan>ne viator.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.787" n="KD.14.310"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e seuenthe is well<expan>e</expan> of wisdom / &amp; fewe wordis he shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l><l id="F.10.788" n="KD.14.311"><hi rend="tr">F</hi>or loordis a<seg type="shadowHyphen">-</seg>low<expan>e</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> lytel / or lystneþ to his resou<expan>n</expan>.</l><l id="F.10.789" n="KD.14.312"><hi rend="tr">H</hi>e te<expan>m</expan>preþ his tu<expan>n</expan>ge to trewþe<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward / þ<expan>a</expan>t no t<expan>re</expan>sou<expan>n</expan><note type="textual" id="F.10.789.n.1"><ref>F.10.789:</ref>  F uniquely reads <hi rend="it">tresoun</hi>.  Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">tresor</hi>.</note> coueytyþ.<note type="textual" id="F.10.789.n.2"><ref>F.10.789:</ref> Alpha and most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts lack beta's "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Sapiencia temperatrix</hi></foreign>" following this line.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.790" n="KD.14.313"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e  <abbr expan="eighthe">.<hi rend="tr">viij</hi><hi rend="sup">e</hi>.</abbr> is a leel labourer<note type="textual" id="F.10.790.n.1"><ref>F.10.790:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">labourer</hi>, a reading shared by CrL.  Other <hi rend="bold">B</hi> and <hi rend="bold">C</hi> manuscripts have <hi rend="it">labour</hi>.</note> / &amp; looþ to taken moor<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.791" n="KD.14.314"><hi rend="tr">Þ</hi>an he may wel disserue / in som<expan>er</expan> or in wynt<expan>er</expan>.</l><l id="F.10.792" n="KD.14.315"><hi rend="tr">&amp;</hi> if he chaffareþ / he chargeþ no los / if he charyte wynne.</l><l id="F.10.793" n="KD.14.315α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Negociu<expan>m</expan> sine da<expan>m</expan>pno.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.794" n="KD.14.316"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e <abbr expan="nyghnthe">.<hi rend="tr">ix</hi><hi rend="sup">e</hi>.</abbr> is sweete to þe sowle / no sugre is swetter<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.795" n="KD.14.317"><hi rend="tr">F</hi>or pacyence is peyne / for pou<expan>er</expan>te he is hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.<note type="textual" id="F.10.795.n.1"><ref>F.10.795:</ref>  F has miscomprehended the sense here, confusing <hi rend="it">payn</hi>, "bread," with <hi rend="it">peyne</hi>, "pain."  He then revised the b-verse in an attempt to make sense of the line.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "For pacience is payn for pouerte hymselue."</note></l><l id="F.10.796" n="KD.14.318"><hi rend="tr">&amp;</hi> sobrete is sweete dryng / &amp; a good leche in seknesse.</l><l id="F.10.797" n="KD.14.319"><hi rend="tr">Þ</hi>us lerned me a lerid<note type="textual" id="F.10.797.n.1"><ref>F.10.797:</ref>  Alpha and most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts read <hi rend="it">lerid</hi>.  Beta  manuscripts have <hi rend="it">lettred</hi>.</note> man / for our<expan>e</expan> lordis love of heue<expan>n</expan>ne.</l><milestone n="60v" unit="fol." entity="B.F60v"/></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.798" n="KD.14.319-KD.14.320"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">A</hi>ustyn seyþ it ys a blessid lyf / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> ony besynesse.</l><l id="F.10.799" n="KD.14.320-KD.14.320α"><hi rend="tr">F</hi>or body &amp; for sowle / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">absq<expan>ue</expan> solicitudine felicitas.</hi></hi></foreign></l><l id="F.10.800" n="KD.14.321"><hi rend="tr">N</hi>ow god þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> goode gyviþ / grawnte his sowle reste.</l><l id="F.10.801" n="KD.14.322"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þus first wroot to wisse me<expan>n</expan> / what pou<expan>er</expan>te was to meene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.10.802" n="KD.14.323"><hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>llas <hi rend="tr">q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">H</hi>aukyn<note type="textual" id="F.10.802.n.1"><ref>F.10.802:</ref>  Alpha is responsible for omitting "þe Actif man" after "Haukyn."</note> þanne / þ<expan>a</expan>t after my c<expan>ri</expan>stendome.</l><l id="F.10.803" n="KD.14.324"><hi rend="tr">I</hi> <sic>hadde</sic><corr>[ne] hadde</corr> ben deed / &amp; doluen / for doweelis sake.</l><l id="F.10.804" n="KD.14.325"><hi rend="tr">S</hi>o hard it is to lyven heere / &amp; to lyȝn longe in synne.</l><l id="F.10.805" n="KD.14.326"><hi rend="tr">S</hi>ynne schew<expan>e</expan>t<expan>h</expan> vs good se<expan>m</expan>blau<expan>n</expan>t / &amp; sory gan he wexen.<note type="textual" id="F.10.805.n.1"><ref>F.10.805:</ref>  Erroneous <hi rend="it">scheweth</hi> is owed to alpha.  Beta reads "Synne seweþ vs euere quod he and sory gan wexe."  F revises to supply an appropriate direct object for the verb.</note> </l><l id="F.10.806" n="KD.14.327"><hi rend="tr">&amp;</hi> wepte wat<expan>er</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise eyes / &amp; weylede þe tyme.</l><l id="F.10.807" n="KD.14.328"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t euer<expan>e</expan> he dide ony dede / þ<expan>a</expan>t deere god dysplesede.</l><l id="F.10.808" n="KD.14.329"><hi rend="tr">H</hi>e swownede &amp; sobbede / &amp; sykede ful ofte.</l><l id="F.10.809" n="KD.14.330"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he hadde lond or lordchepe / lasse eyþ<expan>ir</expan> moor<expan>e</expan>.</l><l id="F.10.810" n="KD.14.331"><hi rend="tr">E</hi>r mayst<expan>ri</expan>e ou<expan>er</expan> ony ma<expan>n</expan> / moor<expan>e</expan> þan ou<expan>er</expan> hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.10.811" n="KD.14.332"><hi rend="tr">I</hi> were not worthy q<expan>uo</expan>d haukyn / to weryn ony cloþis.</l><l id="F.10.812" n="KD.14.333"><hi rend="tr">N</hi>eyþir scherte ne schoon / save for schame oone.</l><l id="F.10.813" n="KD.14.334"><hi rend="tr">T</hi>o kou<expan>er</expan>e my<expan>n</expan> kareyne q<expan>uo</expan>d hee   &amp; c<expan>ri</expan>ȝede m<expan>er</expan>cy faste.</l><l id="F.10.814" n="KD.14.335"><hi rend="tr">&amp;</hi> wepte &amp; weyȝlede / &amp; þerw<expan>i</expan>t<expan>h</expan> y awakede.</l></lg><trailer id="F.10.814.t.1">
<foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Explicit Passus
<abbr>.X<hi rend="sup">us</hi>.</abbr></hi></hi></foreign>
</trailer></div1></body></text></TEI.2>