<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="F"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 1: Oxford, Corpus Christi College, MS 201 (F) – Passus 5</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Robert Adams, Hoyt N. Duggan, Eric Eliason, Ralph Hanna, John Price-Wilkin, and Thorlac Turville-Petre </editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> William O. Albertini, Patricia Bart, Michael Blum, Cristina
Maria Cervone, John H. Chaffin, Nancy L. Renwick Clendenon, Christopher J. Copeland, David Cox, Stephen C. Martin, Stephen J. Ramsay, and Dominique Woodall.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name> Oludotun Akinola, Robert W. Bingler, David Cosca, Karen Dietz,
Susan Gants, Nigel Kerr, Susan Munson, Daniel Pitti, David Seaman, Thornton Staples, John Unsworth, and Peter Yadlowsky.</name></respStmt></titleStmt><!-- <editionStmt>Revised edition</editionStmt>   --><publicationStmt><publisher>Medieval Academy of America
     </publisher><pubPlace>Cambridge, MA
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 0-472-002???</idno><availability><p>Beta Version of 2nd edition: NOT FOR DISTRIBUTION</p><p>copyright 2002, by SEENET     </p></availability><date>2002     </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.1
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Corpus Christi College, Oxford, MS 201</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handx"/></handList><textClass><keywords><term>poetry
     </term><term>masculine 
     </term></keywords><!--
     <keywords scheme="LCSH">
     <term type="Field600">Langland, William,|d1330?-1400?|tPiers the
Plowman|xCriticism, Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Christian poetry, English (Middle)|xCriticism,
Textual.
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, English (Middle)
     </term>
     <term type="Field650">Manuscripts, Medieval|zEngland,
     </term>
     </keywords>
--></textClass></profileDesc><revisionDesc><change><date>199901
     </date><respStmt><resp>cataloger
     </resp><name>Jackie Shieh
     </name></respStmt><item>New header created
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><front/><body><div1 n="F.5" type="passus"><head id="F.5.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">I</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ncipit <hi rend="tg">P</hi>assus <hi rend="tg">Q</hi>uintus.</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe"><l id="F.5.1" n="KD.5.3"><hi rend="o5"><hi rend="gr">O</hi></hi><hi rend="tr">F</hi><note type="codicological" id="F.5.1.n.1"><ref>F.5.1:</ref>   The ornamental capital, five lines high, is produced mainly in green with red flourishes.</note> wynkynge y waked þo / &amp; wo was y w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.2" n="KD.5.4"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y ne hadde slepe saddere / &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyn moore.</l><l id="F.5.3" n="KD.5.5"><hi rend="tr">B</hi>ut er y hadde faren a forlong / a feyntyȝs<expan>e</expan> me he<expan>n</expan>te.</l><l id="F.5.4" n="KD.5.6"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y ne myghte a foote further<expan>e</expan> / for defawte of slepe.</l><l id="F.5.5" n="KD.5.7"><hi rend="tr">Þ</hi>an sat y softly adou<expan>n</expan> / &amp; seyde my<expan>n</expan> beleve.</l><milestone n="15v" unit="fol." entity="B.F15v"/><l id="F.5.6" n="KD.5.8"><hi rend="tr">&amp;</hi> y <hi rend="tr">b</hi>a<hi rend="tr">bl</hi>ede so on my <hi rend="tr">b</hi>edis / þey <hi rend="tr">b</hi>row<hi rend="tr">h</hi>te me on s<hi rend="tr">l</hi>eepe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.7" n="KD.5.9"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þanne y seyȝ mychil moore / þan y be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore<seg type="shadowHyphen">-</seg>hond tolde.</l><l id="F.5.8" n="KD.5.10"><hi rend="tr">F</hi>or y seyȝ þe feld ful of folk / þ<expan>a</expan>t y be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore of seyde.</l><l id="F.5.9" n="KD.5.11"><hi rend="tr">&amp;</hi> how <hi rend="ur"> <hi rend="tr">Resou<expan>n</expan></hi></hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rayed hym / al þe <hi rend="tr">R</hi>ewme to preche.</l><l id="F.5.10" n="KD.5.12">  &amp; at þe cros by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> þe <hi rend="tr">k</hi>yng / he comsed a teeme.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.11" n="KD.5.13"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">H</hi>e p<expan>re</expan>chede þ<expan>a</expan>t þe pestylencys / wheryn for pure synne.</l><l id="F.5.12" n="KD.5.14"><hi rend="tr">&amp;</hi> þat þe Sowþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>west wyȝnd / on a <hi rend="tr">S</hi>at<expan>ur</expan>day  <orig>ateve</orig><reg>at eve</reg>.</l><l id="F.5.13" n="KD.5.15"><hi rend="tr">W</hi>as a<seg type="shadowHyphen">-</seg>pertly for pryȝde / &amp; for no poynt ellys.</l><l id="F.5.14" n="KD.5.16"><hi rend="tr">B</hi>oþe pyryes &amp; plu<expan>m</expan>trees / whery<expan>n</expan> puffyd to þe erthe.</l><l id="F.5.15" n="KD.5.18"><hi rend="tr">&amp;</hi> broode okes &amp; beechis / where blowe to þe grownde.</l><l id="F.5.16" n="KD.5.19"><hi rend="tr">&amp;</hi> turned<expan>e</expan> vpward<expan>e</expan> her<expan>e</expan> tayl / knowlechynge<note type="textual" id="F.5.16.n.1"><ref>F.5.16:</ref>  Alpha lacks beta's <hi rend="it">in</hi> before <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">tokenynge</hi> which F has rendered as <hi rend="it">knowlechynge</hi>.</note> drede.</l><l id="F.5.17" n="KD.5.20"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t dedly sy<expan>n</expan>ne er dom<expan>es</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>day / sholde for<seg type="shadowHyphen">-</seg>don vs alle.</l><l id="F.5.18" n="KD.5.17"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þese was ensample / þ<expan>a</expan>t we sholde doon þe bettre.<note type="textual" id="F.5.18.n.1"><ref>F.5.18:</ref>  There is considerable variation among <hi rend="bold">B</hi> manuscripts for this verse.  <hi rend="bold">Bx</hi> probably read "In ensample ye segges ye sholden do þe bettre." Note that this verse appears after 5.14 in <hi rend="bold">Bx</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.19" n="KD.5.21"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut of þis Matere <sic>y</sic><corr>y [myȝt]</corr> / mamele ful longe.</l><l id="F.5.20" n="KD.5.22"><hi rend="tr">B</hi>ut y shal seyȝn ȝow / as y seyȝ / so me god helpe.</l><l id="F.5.21" n="KD.5.23"><hi rend="tr">H</hi>ow p<expan>ro</expan>pirly by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> þe peple / prechen gan <hi rend="ul"><hi rend="tr">resou<expan>n</expan></hi></hi>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.22" n="KD.5.24"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">H</hi>e bad <hi rend="ul"><hi rend="tr">wastour</hi></hi> goo wyrche / what he beest cowhde.</l><l id="F.5.23" n="KD.5.25"><hi rend="tr">&amp;</hi> wynny<expan>n</expan> his wastynge / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> su<expan>m</expan> maner<expan>e</expan> of werkys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.24" n="KD.5.26"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>e p<expan>ra</expan>yede <hi rend="ur"><hi rend="tr">Peronylle</hi></hi> / hire p<expan>ur</expan>fyl<expan>e</expan> to leete.</l><l id="F.5.25" n="KD.5.27"><hi rend="tr">&amp;</hi> kepe þe coyn in hir<expan>e</expan> cofre / to co<expan>n</expan>forte hir<expan>e</expan> at neede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.26" n="KD.5.28"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">Thomme</hi> of  <hi rend="tr">S</hi>towe he tawhte / to take two stavis.</l><l id="F.5.27" n="KD.5.29"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">F</hi>ecche <hi rend="tr">Felice</hi> his wif hom / fram wyfene pyȝne.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.28" n="KD.5.30"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>lso he warnede <hi rend="tr">watte</hi> / how hys wif was to blame.</l><l id="F.5.29" n="KD.5.31"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hir<expan>e</expan> heed was worþ half <hi rend="tr">M</hi>ark / &amp; his hood not worþ a groote.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.30" n="KD.5.32"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">H</hi>e bad his knave a bowhȝ kytte / komely to honde.<note type="textual" id="F.5.30.n.1"><ref/> <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And bad Bette kutte a bouȝ ouþer tweye."</note></l><l id="F.5.31" n="KD.5.33"><hi rend="tr">T</hi>o beety<expan>n</expan> þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">B</hi>etou<expan>n</expan> / but yf she will<expan>e</expan> wyrche.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.32" n="KD.5.34"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> namely he charged<expan>e</expan> <hi rend="tr">C</hi>hapmen / to chastyse her<expan>e</expan> childry<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.33" n="KD.5.35"><hi rend="tr">&amp;</hi> leete no wynny<expan>n</expan>g<expan>e</expan> / for<seg type="shadowHyphen">-</seg>wayne hem / whilys þey ben ȝonge.</l><l id="F.5.34" n="KD.5.36"><hi rend="tr">N</hi>e for no pyte of <hi rend="tr">P</hi>estilence / ne pleese he<expan>m</expan> out of <hi rend="tr">R</hi>esou<expan>n</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.35" n="KD.5.37"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">M</hi>y sire seyde onys to me / &amp; also seyde my da<expan>m</expan>me.</l><l id="F.5.36" n="KD.5.38"><hi rend="tr">H</hi>ow þ<expan>a</expan>t þe leever<expan>e</expan> chyld / þe mor<expan>e</expan> <hi rend="tr">L</hi>oore be<seg type="shadowHyphen">-</seg>hoveþ.</l><l id="F.5.37" n="KD.5.39"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">S</hi>alomo<expan>n</expan> seid<expan>e</expan> þe same / þ<expan>a</expan>t sapience book maade.</l><l id="F.5.38" n="KD.5.39α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">vi parcit virge  odit filiu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.39" n="KD.5.39α.1"><hi rend="tr">Þ</hi>e englyȝs of þis <hi rend="tr">L</hi>atyn ys / who þ<expan>a</expan>t will<expan>e</expan> yt knowe.</l><l id="F.5.40" n="KD.5.40"><hi rend="tr">W</hi>ho þ<expan>a</expan>t spareþ þe ȝonge spryng / he<note type="textual" id="F.5.40.n.1"><ref>F.5.40:</ref>  Beta witnesses omit <hi rend="it">he</hi>.</note> spillyþ hyse barnes.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.41" n="KD.5.41"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne p<expan>ar</expan>led he to p<expan>ar</expan>sones / &amp; to preestis to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydres.</l><l id="F.5.42" n="KD.5.42"><hi rend="tr">L</hi>ooke ȝee p<expan>re</expan>che þe peple / &amp; p<expan>re</expan>ve it on ȝoure<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.43" n="KD.5.43"><hi rend="tr">&amp;</hi> doþ it sadly in dede / &amp; ȝee shull<expan>e</expan> drawe to goode.</l><l id="F.5.44" n="KD.5.43.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> ell<expan>is</expan> will<expan>e</expan> þe peple parle / in ȝour<expan>e</expan> parshȝ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhte.<note type="textual" id="F.5.44.n.1"><ref>F.5.44:</ref>  This line occurs only in F.</note></l><l id="F.5.45" n="KD.5.44"><hi rend="tr">I</hi>f ȝee lyve / as ȝee leerne vs / we leve ȝow þe bettre.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.46" n="KD.5.45"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>anne aft<expan>er</expan> he radde <hi rend="tr">R</hi>elygious / her<expan>e</expan> rewhlys to holde.</l><l id="F.5.47" n="KD.5.46"><hi rend="tr">L</hi>est þe kyng by his co<expan>n</expan>seyl / ȝour<expan>e</expan> como<expan>n</expan>ys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>peyre.</l><milestone n="16r" unit="fol." entity="B.F16r"/><l id="F.5.48" n="KD.5.47"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">b</hi>een <hi rend="tr">S</hi>tyward<expan>e</expan> of ȝour<expan>e</expan> <hi rend="tr">S</hi>tedis / ty<hi rend="tr">l</hi> ȝee <hi rend="tr">b</hi>een in <hi rend="tr">b</hi>ettr<expan>e</expan> rewle.<note type="codicological" id="F.5.48.n.1"><ref>F.5.48:</ref> "<hi rend="rb">V:</hi>" with red flourishes appears in the upper right margin to indicate the passus number.</note></l><l id="F.5.49" n="KD.5.48"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthen he co<expan>n</expan>seylyd<expan>e</expan> þe kyng / to love þe comou<expan>n</expan> peple.</l><l id="F.5.50" n="KD.5.49"><hi rend="tr">F</hi>or þat is tresor / yf tresou<expan>n</expan> ner<expan>e</expan> / &amp; t<expan>ri</expan>acle at neede.</l><l id="F.5.51" n="KD.5.50"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe he p<expan>ra</expan>yede þe <hi rend="tr">P</hi>ope / to have rewþe on holy chirche</l><l id="F.5.52" n="KD.5.51"><hi rend="tr">&amp;</hi> er he grawnte ony g<expan>ra</expan>ce / to governe fyrst hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.53" n="KD.5.52"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝee þ<expan>a</expan>t have <hi rend="tr">L</hi>awis to kepe / let Coueytyse be w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> trewþe.</l><l id="F.5.54" n="KD.5.53"><hi rend="tr">M</hi>or<expan>e</expan> þan gold / or oþ<expan>ir</expan>e gyftys / if ȝee will<expan>e</expan> god plese.</l><l id="F.5.55" n="KD.5.54"><hi rend="tr">F</hi>or who þ<expan>a</expan>t co<expan>n</expan>t<expan>ra</expan>ryeþ trewþe / as telliþ þe trewe gospel.</l><l id="F.5.56" n="KD.5.54.1"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god know<expan>e</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> nowht / ne non coorseynt of hevene.</l><l id="F.5.57" n="KD.5.55"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">A</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">men dico vobis .  nescio vos.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.58" n="KD.5.56"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝee þ<expan>a</expan>t seekyn sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">I</hi>emes / or ony sey<expan>n</expan>t of <hi rend="tr">R</hi>ome.</l><l id="F.5.59" n="KD.5.57"><hi rend="tr">S</hi>eke first sey<expan>n</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">trewþ</hi>e</hi> / for he may save ȝow all<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.60" n="KD.5.58"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">vi cu<expan>m</expan> patre &amp; filio</hi></hi></foreign> / alle fayre hem be<seg type="shadowHyphen">-</seg>falle.</l><l id="F.5.61" n="KD.5.59"><hi rend="tr">Þ</hi>at sewyn my<expan>n</expan> s<expan>er</expan>mou<expan>n</expan> / &amp; þus seyde sir<expan>e</expan> Resou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.62" n="KD.5.60"><sic><hi rend="rb"><hi rend="o3">N</hi></hi><hi rend="tr">N</hi>ou</sic><corr>Nou</corr><note type="codicological" id="F.5.62.n.1"><ref>F.5.62:</ref>  The scribe left a blank space for the capital but rather than write a guide-letter in the space, supplied his own anglicana text capital.</note> ran <hi rend="ur"><hi rend="tr">Repentau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / &amp; reersede his teeme</l><l id="F.5.63" n="KD.5.61"><hi rend="tr">&amp;</hi> made will<expan>e</expan> to wepe / wat<expan>er</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his eyȝen.</l><l id="F.5.64" n="KD.5.62"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>eronyll<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>wd<seg type="shadowHyphen">-</seg>herte / platte hire on þe erthe.</l><l id="F.5.65" n="KD.5.63"><hi rend="tr">&amp;</hi> þere she lay longe / &amp; our<expan>e</expan> lord / m<expan>er</expan>cy cryȝede.</l><l id="F.5.66" n="KD.5.64"><hi rend="tr">&amp;</hi> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyghte to hy<expan>m</expan> an hees<note type="lexical" id="F.5.66.n.1"><ref>F.5.66:</ref>  <hi rend="bold">hees</hi>, "hest."</note> / þ<expan>a</expan>t vs alle formede</l><l id="F.5.67" n="KD.5.65"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t she wolde vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>sowe <sic>hy</sic><corr>hy[r]</corr> sirke / &amp; settyn þ<expan>er</expan>e<note type="paleographic" id="F.5.67.n.1"><ref>F.5.67:</ref>  The scribe originally wrote <hi rend="it">þ<hi rend="sup">e</hi>e</hi>, and then corrected the superscripted &lt;e&gt; to his usual suspension for &lt;-er&gt;.</note> an hayr<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.68" n="KD.5.66"><hi rend="tr">T</hi>o a<seg type="shadowHyphen">-</seg>flasshen<note type="lexical" id="F.5.68.n.1"><ref>F.5.68:</ref>  F's unique reading <hi rend="it">a-flasshen</hi>-- <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">affaiten</hi>--is rare in Middle English.   <title level="m">MED</title> has only one citation, but it is clearly related to <hi rend="it">flashen</hi> with its senses of striking, slashing, throwing down violently.  Here it refers to mortification of the flesh through penance.</note> hir<expan>e</expan> fleshȝ / þ<expan>a</expan>t feers was to synne.</l><l id="F.5.69" n="KD.5.67"><hi rend="tr">S</hi>hal y neu<expan>er</expan>e have heyȝ herte / but holde me eu<expan>er</expan>e lowe.</l><l id="F.5.70" n="KD.5.68"><hi rend="tr">&amp;</hi> suffr<expan>e</expan> <sic>to</sic><corr>to [be]</corr> mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyȝd / &amp; so ȝit dide y neuere.</l><l id="F.5.71" n="KD.5.69"><hi rend="tr">B</hi>ut now will<expan>e</expan> y meeke me / &amp; M<expan>er</expan>cy be<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche.</l><l id="F.5.72" n="KD.5.70"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>a</expan>t<note type="textual" id="F.5.72.n.1"><ref>F.5.72:</ref> Alpha omits <hi rend="it">al</hi> before <hi rend="it">þat</hi>.</note> y have hated / in my<expan>n</expan> herte longe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.73" n="KD.5.71"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>e <sic> <hi rend="tr">L</hi>ecclour</sic><corr>Lecc[h]our</corr> seyde ofte allas / &amp; to our<expan>e</expan> <hi rend="tr">L</hi>ady he c<expan>ri</expan>ȝede.</l><l id="F.5.74" n="KD.5.72"><hi rend="tr">T</hi>o have mercy for hise mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>dedis / þ<expan>a</expan>t mychil he offendid.<note type="textual" id="F.5.74.n.1"><ref>F.5.74:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> fails in alliteration, reading "bitwene god and his soule."</note></l><l id="F.5.75" n="KD.5.73"><hi rend="tr">B</hi>e so / he sholde eu<expan>er</expan>y day<note type="textual" id="F.5.75.n.1"><ref>F.5.75:</ref>  Beta reads <hi rend="it">þe Saterday</hi> in place of <hi rend="it">euery day</hi> (F) or <hi rend="it">on þe day</hi> (R).</note> / þis sevene ȝeer after.</l><l id="F.5.76" n="KD.5.74"><hi rend="tr">D</hi>rynke w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe du<expan>n</expan>kele<note type="textual" id="F.5.76.n.1"><ref>F.5.76:</ref>  This spelling, which appears to be unique, conceals <hi rend="it">dunghill</hi>.  The lection does not appear in other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note> doke / &amp; dyghnen but ones.</l><l id="F.5.77" n="KD.5.75"><hi rend="tr">Þ</hi>anne <hi rend="ur"><hi rend="tr">Envie</hi></hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> heuy herte / askyd<expan>e</expan> after shryfte.</l><l id="F.5.78" n="KD.5.76"><hi rend="tr">&amp;</hi> carefully w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">mea culpa</hi></hi></foreign> he comsede to shryve.<note type="textual" id="F.5.78.n.1"><ref>F.5.78:</ref>  Beta reads <hi rend="it">shewe</hi> in place of F's <hi rend="it">shryve</hi> or R's <hi rend="it">schrewe</hi>.</note></l><l id="F.5.79" n="KD.5.77"><hi rend="tr">H</hi>e was as pale / as a pelote / &amp; in þe palesy he semed<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.80" n="KD.5.78"><hi rend="tr">H</hi>e was cloþid i<expan>n</expan> cawry<seg type="shadowHyphen">-</seg>mawry / I cowhde it not discryȝe.</l><l id="F.5.81" n="KD.5.79"><hi rend="tr">H</hi>e hadde on kyrtyl &amp; coorteby / &amp; a long<note type="paleographic" id="F.5.81.n.1"><ref>F.5.81:</ref>  An otiose curl appears above the &lt;g&gt;.</note> knyf by his syȝde.</l><l id="F.5.82" n="KD.5.80"><hi rend="tr">&amp;</hi> of a <hi rend="tr">F</hi>rerys frokke / weryn hise<note type="textual" id="F.5.82.n.1"><ref>F.5.82:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">hise</hi>, though the reading is shared by H.  Other beta manuscripts have <hi rend="it">þe</hi>.</note> for<del rend="erasure" status="unremarkable">y</del><seg type="shadowHyphen">-</seg>slevis.</l><l id="F.5.83" n="KD.5.82"><hi rend="tr">H</hi>e lookede w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lene chekys / &amp; lowrynge brewys.<note type="textual" id="F.5.83.n.1"><ref>F.5.83:</ref>  In relation to <hi rend="bold">Bx</hi> this line and the next are transposed.</note></l><l id="F.5.84" n="KD.5.81"><hi rend="tr">A</hi>s a leek hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>leyn / longe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> þe su<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.85" n="KD.5.83"><hi rend="tr">H</hi>is body was foule y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bolned / &amp; faste he boot hise lyppis.</l><l id="F.5.86" n="KD.5.84"><hi rend="tr">&amp;</hi> hise hondis he wrong / to ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wr<expan>e</expan>ke he þowhte.</l><l id="F.5.87" n="KD.5.85"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> werkys / or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> word<expan>is</expan> / whan he seyȝ his tyȝme.</l><l id="F.5.88" n="KD.5.86"><hi rend="tr">&amp;</hi> eu<expan>er</expan>y word þ<expan>a</expan>t he warp / was lyk an addir tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.5.89" n="KD.5.87"><hi rend="tr">O</hi>f chydynge &amp; Ianglynge / was his cheef lyflode.<note type="paleographic" id="F.5.89.n.1"><ref>F.5.89:</ref> The scribe corrected <hi rend="it">loflode</hi> only imperfectly.  See the facsimile.</note>  </l><milestone n="16v" unit="fol." entity="B.F16v"/><l id="F.5.90" n="KD.5.88"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">b</hi>a<hi rend="tr">kb</hi>yty<expan>n</expan>ge &amp; <hi rend="tr">b</hi>ysmer<expan>e</expan> / &amp; <hi rend="tr">b</hi>erynge fals witnesse.</l><l id="F.5.91" n="KD.5.89"><hi rend="tr">S</hi>wiche manerys he made / to ech man he medled w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>.<note type="textual" id="F.5.91.n.1"><ref>F.5.91:</ref>  F has completely rewritten this line which in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "This was al his curteisie where þat euere he shewed hym."</note></l><l id="F.5.92" n="KD.5.90"><hi rend="tr">Þ</hi>anne seyde þ<expan>a</expan>t shr<expan>e</expan>we y wolde be shryve / if y for shame durste.</l><l id="F.5.93" n="KD.5.91"><hi rend="tr">B</hi>ut ȝit y wolde be gladder<expan>e</expan> / yf <hi rend="tr">G</hi>ybbe hadde mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>chau<expan>n</expan>ce.<note type="textual" id="F.5.93.n.1"><ref>F.5.93:</ref>  F omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s: "Than þouȝ I hadde þis wouke ywonne a weye of Essex chese."</note></l><l id="F.5.94" n="KD.5.93"><hi rend="tr">I</hi> have a neyȝhebor<expan>e</expan> neyȝ me / y haue noyȝed hy<expan>m</expan> ofte.</l><l id="F.5.95" n="KD.5.96"><hi rend="tr">&amp;</hi> lowhe on hy<expan>m</expan> ful lowhde / &amp; mad hy<expan>m</expan> <sic>loost</sic><corr>[lese]</corr> his syluer.</l><l id="F.5.96" n="KD.5.97"><hi rend="tr">&amp;</hi> mad hise frendis .  hise foon / þorwh my false tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.5.97" n="KD.5.98"><hi rend="tr">F</hi>or his g<expan>ra</expan>ce &amp; goode happis / greve me ful sor<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.98" n="KD.5.99"><hi rend="tr">B</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg>twixe hym &amp; manye me<expan>n</expan> / y make debate ofte.</l><l id="F.5.99" n="KD.5.100"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t boþe her<expan>e</expan> lyvis &amp; her<expan>e</expan> lymes / be loost .  þoru my speche.</l><l id="F.5.100" n="KD.5.101"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan y mete hy<expan>m</expan> in <hi rend="tr">M</hi>arket / þ<expan>a</expan>t y moost hate.</l><l id="F.5.101" n="KD.5.102"><hi rend="tr">I</hi> heyȝle hy<expan>m</expan> ful hendely / as y his frend were.</l><l id="F.5.102" n="KD.5.103"><hi rend="tr">F</hi>or <sic>he</sic><corr>he [is]</corr> dowhtyer<expan>e</expan> þan y / y dar doon non oþir.</l><l id="F.5.103" n="KD.5.104"><hi rend="tr">B</hi>ut hadd<expan>e</expan> y Mayst<expan>ri</expan>e ouer hy<expan>m</expan> / god wot my wille.</l><l id="F.5.104" n="KD.5.105"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan y come to chirche<note type="textual" id="F.5.104.n.1"><ref>F.5.104:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">chirche</hi>, though the reading is shared by Hm. <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">kirk</hi>.</note> / &amp; knele to<seg type="shadowHyphen">-</seg>for þe roode.</l><l id="F.5.105" n="KD.5.106"><hi rend="tr">&amp;</hi> sholde p<expan>ra</expan>ye for þe peple / as þe p<expan>ar</expan>shȝ p<expan>re</expan>st techeþ.</l><l id="F.5.106" n="KD.5.107"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">p</hi>ylgrymes for palmer<expan>e</expan>s / &amp; penau<expan>n</expan>tys also.</l><l id="F.5.107" n="KD.5.108"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne y c<expan>ri</expan>ȝe for c<expan>ri</expan>stian / þat c<expan>ri</expan>st gyve hir<expan>e</expan> sorwe</l><l id="F.5.108" n="KD.5.109"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t bar a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey my<expan>n</expan> bolle / &amp; my broke sheete.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.109" n="KD.5.110"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>weyȝ fram þe awht<expan>er</expan> / þan t<expan>ur</expan>ne y my<expan>n</expan> eyȝen.</l><l id="F.5.110" n="KD.5.111"><hi rend="tr">&amp;</hi> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>held how <hi rend="tr">h</hi>ervy / hadde on<note type="textual" id="F.5.110.n.1"><ref>F.5.110:</ref> Beta witnesses omit alpha's  <hi rend="it">on</hi>.</note> a newe cote.</l><l id="F.5.111" n="KD.5.111.1"><hi rend="tr">Þ</hi>erfor<expan>e</expan> y brende bett<expan>er</expan>ly / þ<expan>a</expan>t my<expan>n</expan> brest<seg type="shadowHyphen">-</seg>boon ga<expan>n</expan> krake.<note type="textual" id="F.5.111.n.1"><ref>F.5.111:</ref> This line appears uniquely in F.</note></l><l id="F.5.112" n="KD.5.112"><hi rend="tr">&amp;</hi> wisshede ofte / it wer<expan>e</expan> my<expan>n</expan> / &amp; al þe weeb aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.113" n="KD.5.113"><hi rend="tr">&amp;</hi> for me<expan>n</expan>nys leesynge y lawhe / for it lykeþ wel my<expan>n</expan> herte.</l><l id="F.5.114" n="KD.5.114"><hi rend="tr">B</hi>ut for his wy<expan>n</expan>ny<expan>n</expan>gg<expan>e</expan> y wepe / &amp; ofte weyle þe tyme.</l><l id="F.5.115" n="KD.5.115"><hi rend="tr">I</hi> deme hem / þ<expan>a</expan>t doon Ille / &amp; y do my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue wel werse.</l><l id="F.5.116" n="KD.5.116"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t vndir<seg type="shadowHyphen">-</seg>nemeþ me þ<expan>er</expan>of / I hate hy<expan>m</expan> eu<expan>er</expan>e after.</l><l id="F.5.117" n="KD.5.117"><hi rend="tr">I</hi> wolde þ<expan>a</expan>t euery whyȝt man / were<note type="paleographic" id="F.5.117.n.1"><ref>F.5.117:</ref> An otiose curl appears above the medial &lt;e&gt;.</note> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>come my<expan>n</expan> knave.</l><l id="F.5.118" n="KD.5.118"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t haþ mor<expan>e</expan> þan y / ȝee  þ<expan>a</expan>t ang<expan>ri</expan>þ me sore.</l><l id="F.5.119" n="KD.5.119"><hi rend="tr">&amp;</hi> þus y lyve loveles / lych a lythir dogge.</l><l id="F.5.120" n="KD.5.120"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t al my body bolneþ / so bytt<expan>er</expan> ys my galle.</l><l id="F.5.121" n="KD.5.121"><hi rend="tr">I</hi> myghte not ety<expan>n</expan> manye ȝeris / as a ma<expan>n</expan> awhte.</l><l id="F.5.122" n="KD.5.122"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">E</hi>nvye &amp; euel wyl / ys evyl to defyȝe.</l><l id="F.5.123" n="KD.5.123"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>er</expan>e may no sewgre / ne swete þy<expan>n</expan>g / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>swage my wo<expan>m</expan>be.</l><l id="F.5.124" n="KD.5.124"><hi rend="tr">N</hi>e no<expan>n</expan> dyapendyon / dryve it fram my<expan>n</expan> herte.</l><l id="F.5.125" n="KD.5.125"><hi rend="tr">N</hi>e neythir shryfte ne shame / but he wil shrape my<expan>n</expan> mawe</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.126" n="KD.5.126"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ys   <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">R</hi><hi rend="tr">epentawnce</hi></hi> redely / &amp; radde hy<expan>m</expan> to þe beste.</l><l id="F.5.127" n="KD.5.127"><hi rend="tr">S</hi>trong sorwe for synne / is saluaciou<expan>n</expan> to þe sowle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.128" n="KD.5.128"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>et<expan>er</expan> y am eu<expan>er</expan>e<note type="textual" id="F.5.128.n.1"><ref>F.5.128:</ref>  Beta lacks alpha's  <hi rend="it">euere</hi>.</note> sory <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e   y am but seelden oþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.5.129" n="KD.5.129"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t makþ me þus meegr<expan>e</expan> / for y ne me may a<seg type="shadowHyphen">-</seg>venge.<note type="textual" id="F.5.129.n.1"><ref>F.5.129:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> reads "for I ne may me venge." F's word order is a bit odd.  See Tauno F.  Mustanoja, <title rend="it" level="m">A Middle English Syntax, Part I: Parts of Speech</title>, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki 23 (Helsinki: Société Néophilologique, 1960), pp.  339-40, and cf.  F9.22.</note></l><l id="F.5.130" n="KD.5.130"><hi rend="tr">I</hi> was a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong burgeys / þere me<expan>n</expan> bowhte &amp; solde.</l><milestone n="17r" unit="fol." entity="B.F17r"/><l id="F.5.131" n="KD.5.131"><hi rend="tr">I</hi> made <hi rend="tr">b</hi>a<hi rend="tr">kb</hi>yter<expan>e</expan> <hi rend="tr">b</hi>e <hi rend="tr">b</hi>ro<hi rend="tr">k</hi>our / to <hi rend="tr">l</hi>a<hi rend="tr">kk</hi>e me<expan>n</expan>nys war<expan>e</expan>.<note type="codicological" id="F.5.131.n.1"><ref>F.5.131:</ref>  "<hi rend="rb">V:</hi>" with red flourishes appears in the top right margin to indicate the passus number.</note></l><l id="F.5.132" n="KD.5.132"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan he solde &amp; y nowht / þa<expan>n</expan> was y ful redy.</l><l id="F.5.133" n="KD.5.133"><hi rend="tr">T</hi>o lyȝe &amp; to lowr<expan>e</expan> on hy<expan>m</expan> / &amp; to lakkyn his ware.<note type="textual" id="F.5.133.n.1"><ref>F.5.133:</ref>  The alpha scribe picked up <hi rend="it">ware</hi> from two lines above.  Beta preserves correct <hi rend="it">chaffare</hi>.</note></l><l id="F.5.134" n="KD.5.134"><hi rend="tr">I</hi> will<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de me if y may / þorgh c<expan>ri</expan>stis myght i<expan>n</expan> heue<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.135" n="KD.5.135"><note type="codicological" id="F.5.135.n.1"><ref>F.5.135:</ref>  The scribe left an indented blank for a 3-line capital &lt;T&gt;.  A guide letter &lt;T&gt; appears.</note> T<hi rend="tr">H</hi>anne <hi rend="ur"><hi rend="tr">w</hi>ratthe</hi> gan awake / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> two white eyȝes.</l><l id="F.5.136" n="KD.5.136"><hi rend="tr">A</hi>l <sic>revelynge</sic><corr>[n]evelynge</corr> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his nose / &amp; his nekke hangy<expan>n</expan>g<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.137" n="KD.5.137"><hi rend="tr">I</hi> am wrothȝ he seyde þo / for su<expan>m</expan>tyme y was a fr<expan>e</expan>re.</l><l id="F.5.138" n="KD.5.138"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe <hi rend="ur"><hi rend="tr">Co</hi>uentys</hi> <hi rend="tr">G</hi>ardyn<expan>er</expan> / for to graffe yȝmpis.</l><l id="F.5.139" n="KD.5.139"><hi rend="tr">&amp;</hi> on <hi rend="tr">L</hi>emetour &amp; on lyȝstre / lesynges y yȝmpede.</l><l id="F.5.140" n="KD.5.140"><hi rend="tr">T</hi>yl þey ber<expan>e</expan> Levis of lowh speche / lordis to plese.</l><l id="F.5.141" n="KD.5.141"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthyn þey blomed<note type="textual" id="F.5.141.n.1"><ref>F.5.141:</ref>  Alpha is in error, omitting <hi rend="it">abrood</hi> after <hi rend="it">blomed</hi>.</note> i<expan>n</expan> bowr<expan>e</expan>s / for to heeryn shryftis.</l><l id="F.5.142" n="KD.5.142"><hi rend="tr">&amp;</hi> now ys fally<expan>n</expan> swich frut þ<expan>er</expan>of / þ<expan>a</expan>t folk have wel lever<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.143" n="KD.5.143"><hi rend="tr">T</hi>o shewyn her<expan>e</expan> shryfte to hem / &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sake her<expan>e</expan> p<expan>ar</expan>sou<expan>n</expan>.<note type="textual" id="F.5.143.n.1"><ref>F.5.143:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þan shryuen hem to hir persons."</note></l><l id="F.5.144" n="KD.5.144"><hi rend="tr">&amp;</hi> now have p<expan>ar</expan>sones y<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ar</expan>ceyvid / þ<expan>a</expan>t her<expan>e</expan> p<expan>ar</expan>sshenys love fr<expan>e</expan>ris.<note type="textual" id="F.5.144.n.1"><ref>F.5.144:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þat freres parte wiþ hem."</note></l><l id="F.5.145" n="KD.5.145"><hi rend="tr">&amp;</hi> so possessioneris p<expan>re</expan>chyn / &amp; de<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ra</expan>uen Freris.</l><l id="F.5.146" n="KD.5.146"><hi rend="tr">&amp;</hi> fyȝnde<note type="textual" id="F.5.146.n.1"><ref>F.5.146:</ref>  Alpha omits <hi rend="it">freres</hi> before <hi rend="it">fyȝnde</hi>.</note> hem i<expan>n</expan> defawhte / as folk ber<expan>e</expan> witnesse.</l><l id="F.5.147" n="KD.5.147"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t whan þey p<expan>re</expan>che þe peple / in fele placys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte.</l><l id="F.5.148" n="KD.5.148"><hi rend="tr">I</hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">wratthe</hi></hi> walke w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem / &amp; wisshe he<expan>m</expan> of my bookys.</l><l id="F.5.149" n="KD.5.149"><hi rend="tr">&amp;</hi> make hem so speke of sp<expan>irit</expan>ualte / tyl ech dyspyse oþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.5.150" n="KD.5.150"><hi rend="tr">T</hi>yl þey ben boþe beggeris / &amp; by<note type="textual" id="F.5.150.n.1"><ref>F.5.150:</ref>  Alpha omits <hi rend="it">my</hi> following <hi rend="it">by</hi>, as does Hm.</note> almesse lybben.</l><l id="F.5.151" n="KD.5.151"><hi rend="tr">O</hi>r ellis boþe be ryche / &amp; ryally ryde a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte.</l><l id="F.5.152" n="KD.5.151-KD.5.152"><hi rend="tr">&amp;</hi> y <hi rend="ur"> <hi rend="tr">wratthe</hi></hi> reste neu<expan>er</expan>e / but renne aft<expan>er</expan> &amp; folwe.</l><l id="F.5.153" n="KD.5.152"><hi rend="tr">A</hi>lle swiche wykkid<expan>e</expan> folk / for swich is my grace.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.154" n="KD.5.153"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> have an awnte to a <hi rend="tr">N</hi>u<expan>n</expan>ne / &amp; eek an <hi rend="tr">A</hi>bbesse.<note type="textual" id="F.5.154.n.1"><ref>F.5.154:</ref>  Alpha and <hi rend="bold">C</hi> lack a line-terminal <hi rend="it">boþe</hi> that appears in all beta witnesses.  F's <hi rend="it">eek</hi> is unique.</note></l><l id="F.5.155" n="KD.5.154"><hi rend="tr">Þ</hi>ey wery<expan>n</expan> leuer<expan>e</expan> to sweltre / þan to suffr<expan>e</expan> a whyle.</l><l id="F.5.156" n="KD.5.155"><hi rend="tr">I</hi> was <hi rend="tr">C</hi>ook i<expan>n</expan> her<expan>e</expan> kychene / &amp; þe co<expan>n</expan>uent seruede.</l><l id="F.5.157" n="KD.5.156"><hi rend="tr">F</hi>ele <hi rend="tr">M</hi>oneþis of þe ȝeer / &amp; <hi rend="ur"><hi rend="tr">M</hi>awgr<expan>e</expan></hi> was my knave.<note type="textual" id="F.5.157.n.1"><ref>F.5.157:</ref>  F has substantially revised this line.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Manye Monþes wiþ hem and wiþ Monkes boþe."</note></l><l id="F.5.158" n="KD.5.157"><hi rend="tr">I</hi> was þe <hi rend="tr">P</hi><expan>ri</expan>oresse potager / &amp; oþ<expan>ir</expan>e poor<expan>e</expan> <hi rend="tr">L</hi>adijs.</l><l id="F.5.159" n="KD.5.158"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>ade hem Iowtys of Ianglyng<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t dame Ione was bastard.</l><l id="F.5.160" n="KD.5.159"><hi rend="tr">&amp;</hi> dame <hi rend="tr">C</hi>laris a knyghtis dowt<expan>er</expan> / <sic>bu</sic><corr>bu[t]</corr> she knew not hir<expan>e</expan> fadir.</l><l id="F.5.161" n="KD.5.160"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">d</hi>ame <hi rend="tr">P</hi>eronel a p<expan>re</expan>stys syst<expan>er</expan><note type="textual" id="F.5.161.n.1"><ref>F.5.161:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "a preestes fyle."</note> ./ <hi rend="tr">P</hi><expan>ri</expan>oresse worþ she neuer<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.162" n="KD.5.161"><hi rend="tr">F</hi>or she childid i<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>hirye<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme / al þe chapetr<expan>e</expan> it wyste.</l><l id="F.5.163" n="KD.5.162"><hi rend="tr">I</hi> hakkede her<expan>e</expan> wortis ech day / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wordys &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> spyes.<note type="textual" id="F.5.163.n.1"><ref>F.5.163:</ref>  F has completely revised this line which in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Of wikkede wordes I wraþe hire wortes I made."</note></l><l id="F.5.164" n="KD.5.163"><hi rend="tr">T</hi>yl þ<expan>o</expan>u lyxt   &amp; þ<expan>o</expan>u lyxt / lopen owt  <orig>a tonys</orig><reg>at onys</reg>.</l><l id="F.5.165" n="KD.5.164"><hi rend="tr">&amp;</hi> ech cracchid oþir / &amp; hir<expan>e</expan> kyrtlys rentyn.<note type="textual" id="F.5.165.n.1"><ref>F.5.165:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And eiþer hitte ooþer  vnder þe cheke."</note> </l><l id="F.5.166" n="KD.5.165"><hi rend="tr">H</hi>add<expan>e</expan> þey had knyvis by c<expan>ri</expan>st / ech hadd<expan>e</expan> kyllid oþ<expan>ir</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.167" n="KD.5.166"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">G</hi>regory was a good <hi rend="tr">p</hi>ope / &amp; hadd<expan>e</expan> good resou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.168" n="KD.5.167"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t no <hi rend="tr">P</hi><expan>ri</expan>oresse sholde be p<expan>re</expan>st / þ<expan>a</expan>t lawe he ordeynede</l><l id="F.5.169" n="KD.5.168"><hi rend="tr">Þ</hi>ey wery<expan>n</expan> <foreign lang="LAT">infamys</foreign> at þe firste / so cu<expan>n</expan> þei <expan>con</expan>seil close.</l><l id="F.5.170" n="KD.5.169"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gis <hi rend="tr">M</hi>u<expan>n</expan>kis y myghte be / but ofte þa<expan>n</expan>ne y wonde.<note type="textual" id="F.5.170.n.1"><ref>F.5.170:</ref>  A corrupt or confusing exemplar may account for F's reading.  He omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi> and revises the b-verse of this one.  The immediate scribe wrote the present b-verse over an erasure in a different ink.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows:  <lb/> Among Monkes I myȝte be ac many tyme I shonye  <lb/> For þere ben manye felle frekes my feeris to aspie.  <lb/></note></l><milestone n="17v" unit="fol." entity="B.F17v"/><l id="F.5.171" n="KD.5.171"><hi rend="tr">B</hi>oþe of <hi rend="tr">P</hi>ryo<expan>ur</expan> &amp; <hi rend="tr">s</hi>upp<expan>ri</expan>or / &amp; of <hi rend="tr"><foreign lang="LAT">pater Abbas</foreign></hi>.</l><l id="F.5.172" n="KD.5.172"><hi rend="tr">F</hi>or if <orig>itelle</orig><reg>i telle</reg> onye talis / þey take hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>s.</l><l id="F.5.173" n="KD.5.173"><hi rend="tr">&amp;</hi> don me faste frydayes / boþe breed &amp; wat<expan>ur</expan>.</l><l id="F.5.174" n="KD.5.174"><hi rend="tr">&amp;</hi> y am chastysed in  <hi rend="tr">C</hi>hapetr<expan>e</expan> / as y a child wer<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.175" n="KD.5.175"><hi rend="tr">&amp;</hi> baleysed on my bar<expan>e</expan> bak / þat my bely beendiþ.<note type="textual" id="F.5.175.n.1"><ref>F.5.175:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And baleised on þe bare ers and no brech bitwene."</note></l><l id="F.5.176" n="KD.5.176"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   y have no lykynge / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þo leedis to dwelle.</l><l id="F.5.177" n="KD.5.177"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> y eet vnthende fyssh / &amp; drank feble ale.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.178" n="KD.5.178"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> oþ<expan>ir</expan>while whan wyȝn comeþ / y dry<expan>n</expan>ke wel<note type="textual" id="F.5.178.n.1"><ref>F.5.178:</ref> Beta manuscripts have <hi rend="it">wyn</hi> or <hi rend="it">it</hi> for alpha's <hi rend="it">wel</hi>.</note> <orig>a teve</orig><reg>at eve</reg></l><l id="F.5.179" n="KD.5.179"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y have a flyx &amp; a foul mowth / wel fyve dayes aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.180" n="KD.5.180"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þe wykkidnesse þ<expan>a</expan>t y woot / be onye of my br<expan>e</expan>theryn.</l><l id="F.5.181" n="KD.5.181"><hi rend="tr">I</hi> cowthe it in þe Cloystr<expan>e</expan> / til al þe <hi rend="tr">C</hi>oue<expan>n</expan>t know<expan>e</expan>t<expan>h</expan> yt.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.182" n="KD.5.182"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi> <hi rend="tr">R</hi>epente <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Repentau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / &amp; reerse þ<expan>o</expan>u yt neu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.5.183" n="KD.5.183"><hi rend="tr">O</hi>f co<expan>n</expan>seyl þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u knowist / be co<expan>n</expan>tynance ne be speche.<note type="textual" id="F.5.183.n.1"><ref>F.5.183:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">speche</hi>.  Beta reads variously <hi rend="it">riȝt</hi>, <hi rend="it">sight</hi>, and <hi rend="it">nyght</hi>.</note></l><l id="F.5.184" n="KD.5.184"><hi rend="tr">&amp;</hi> drynk not ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>delycatly / ne to depe neythir.</l><l id="F.5.185" n="KD.5.185"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þy wille be cause þerof / to wratthe it þe turne.</l><l id="F.5.186" n="KD.5.186"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">sto sobrius</hi></hi></foreign> he seyde / &amp; assoyled me sone þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.187" n="KD.5.187"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad me wylne to wepe / my wykkidnesse to ame<expan>n</expan>de.</l><l id="F.5.188" n="KD.5.188"><hi rend="gr"><hi rend="o3">A</hi></hi><hi rend="tr">F</hi>ter hy<expan>m</expan> cam  <hi rend="ur"><hi rend="tr">Coueytys</hi>e</hi> / y can not hy<expan>m</expan> disc<expan>ri</expan>ue.<note type="codicological" id="F.5.188.n.1"><ref>F.5.188:</ref>  The ornamental capital &lt;A&gt; is written in green with red flourishes extending in the left margin fifteen lines above and ten below.</note></l><l id="F.5.189" n="KD.5.189"><hi rend="tr">S</hi>o <sic>hugerly</sic><corr>hu[n]gerly</corr> / &amp; holwe / sire <hi rend="ur"><hi rend="tr">Herv</hi>y</hi> lokede.</l><l id="F.5.190" n="KD.5.190"><hi rend="tr">H</hi>e was <sic>brytyl<seg type="shadowHyphen">-</seg>brewid</sic><corr>bytyl<seg type="shadowHyphen">-</seg>brewid</corr> / &amp; babirlyppid alse.</l><l id="F.5.191" n="KD.5.190"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> two blered<expan>e</expan> eyȝen / as a blynd hagge.</l><l id="F.5.192" n="KD.5.191"><hi rend="tr">&amp;</hi> as a ledrene purs / lolleden hise chekys.</l><l id="F.5.193" n="KD.5.192"><hi rend="tr">W</hi>el sydder<expan>e</expan> þan his chyn / þey <sic>shynede</sic><corr>shyu[er]ede</corr> for elde.</l><l id="F.5.194" n="KD.5.193"><hi rend="tr">&amp;</hi> as a bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>ma<expan>n</expan> et bakou<expan>n</expan> / so was his berd dravelyd.<note type="textual" id="F.5.194.n.1"><ref>F.5.194:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "And as a bondeman of his bacon ...."   The scribe's usual form of "ate" is <hi rend="it">eet</hi>, and it is not at all clear what he intended here.</note></l><l id="F.5.195" n="KD.5.194"><hi rend="tr">H</hi>is hood he hadde on his hed / an heyȝ hat þer vppe.</l><l id="F.5.196" n="KD.5.195"><hi rend="tr">H</hi>e hadde on a tany tabbard / of ten ȝeer of age.</l><l id="F.5.197" n="KD.5.195.1"><hi rend="tr">A</hi>l to<seg type="shadowHyphen">-</seg>tore &amp; bawhdy / &amp; lappe syȝd / it semede.<note type="textual" id="F.5.197.n.1"><ref>F.5.197:</ref> This line fails in alliteration in all <hi rend="bold">B</hi> manuscripts, and Kane-Donaldson reject it as spurious (p. 193).  F's b-verse reading is unique, most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts reading "and ful of lys crepyng."  We are uncertain what <hi rend="it">lappe syȝd</hi> means, though it is possibly an early occurrence of "lopsided."</note></l><l id="F.5.198" n="KD.5.196"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t but if a lows wer<expan>e</expan> lyght / &amp; cowhde lepe þe bettr<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.5.198.n.1"><ref>F.5.198:</ref> F's reading for this line is unique.  All the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts are corrupt, omitting an alliterating stave in the a-verse: "But if a lous couþe haue lopen þe bettre."  R also omits <hi rend="it">haue</hi>.</note></l><l id="F.5.199" n="KD.5.197"><hi rend="tr">H</hi>e sholde <sic>no</sic><corr>no[t]</corr> walke on þ<expan>a</expan>t web / but his staf wer<expan>e</expan> pyked.<note type="linguistic" id="F.5.199.n.1"><ref>F.5.199:</ref>  <hi rend="it">He</hi> is a relict form originally meaning "she" and referring to the <hi rend="it">lows</hi> of the preceding line.  Alpha is responsible for retaining this form, but as the b-verse indicates, the immediate scribe took it to be the masculine pronoun.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "He sholde noȝt haue walked on þat welche  so was it þredbare." </note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.200" n="KD.5.198"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have be <hi rend="tr">C</hi>oueytous  <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> þis caytyf / y be<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe it her<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.201" n="KD.5.199">For su<expan>m</expan>tyme y servede / <hi rend="tr">S</hi>ymme at þe style.</l><l id="F.5.202" n="KD.5.200"><hi rend="tr">&amp;</hi> was his p<expan>re</expan>ntiȝs a<seg type="shadowHyphen">-</seg>plyght<note type="textual" id="F.5.202.n.1"><ref>F.5.202:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">ypliȝt</hi>.  F is alone in the <hi rend="bold">B</hi> tradition in reading <hi rend="it">a-plyght</hi>, but the same relatively rare word appears among the <hi rend="bold">A</hi> variants at A.5.116.</note> / his profyte to wayte.</l><l id="F.5.203" n="KD.5.201"><hi rend="tr">F</hi>yrst y leernede to lyȝe / wel a leef or moore.<note type="textual" id="F.5.203.n.1"><ref>F.5.203:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">or</hi>, which is shared by M.  Beta reads <hi rend="it">ouþer</hi>.  F uniquely reads <hi rend="it">moore</hi> for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">tweyne</hi>.</note></l><l id="F.5.204" n="KD.5.202"><hi rend="tr">&amp;</hi> skarsly to weyȝe þyngis / was my fyrste lessou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.205" n="KD.5.203"><hi rend="tr">T</hi>o wyku<expan>m</expan>be<note type="linguistic" id="F.5.205.n.1"><p><ref>F.5.205:</ref>  Kane-Donaldson, p.  8, note in their description of F that it uniquely reads <hi rend="it">wycumbe</hi> in place of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">wy</hi>, suggesting that it "may indicate provenance." Ms. Tania Styles of CENS at the University of Nottingham (private communication) was kind enough to supply us with the following note: </p><p>The etymology of <hi rend="it">Wycombe</hi> in Buckinghamshire is disputed.  The EPNS county volume of 1925 gives the first element as the river-name Wye and the second as OE <hi rend="it">cumb</hi> "valley" (pp.  200-01), though spellings that would indicate this do not appear until <title level="m">Domesday Book</title> (<hi rend="it">Wicumbe</hi>).  Eilert Ekwall, <title level="m">The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names</title>, 4th ed.  (Oxford: Clarendon Press, 1960) decides on the basis of the OE forms <hi rend="it">Wicumun</hi> and <hi rend="it">Westwicam</hi> that we have OE <hi rend="it">wīc + hamm/hām</hi> ("meadow/homestead with a dairy farm") or <hi rend="it">wīchām</hi> ("Romano-British settlement" &lt; Lat.   <foreign lang="LAT">vicus</foreign>) in the dative plural, the river-name being a late back-formation from the place-name; in this case, association with OE <hi rend="it">cumb</hi> would be secondary but still early; it seems to have been made in 1086 at least.  The latest place-name dictionary (A.  D.  Mills, <title level="m">A Dictionary of English Place Names</title> (Oxford: Oxford U P, 1991), traces the name from <hi rend="it">wīcum</hi> "at the dwellings," giving the same explanation of the river-name and implying a similar status for the <hi rend="it">-combe</hi> spellings.  Margaret Gelling came to this conclusion in <title level="m">Signposts to the Past: Place-Names and the History of England</title>, 2nd ed. (Chester: Phillimore, 1988), p. 68, and in "English Place-Names Derived from the Compound <hi rend="it">wīchām,"</hi> in <title level="m">Place-Name Evidence for the Anglo-Saxon Invasion and Scandinavian Settlements</title>, ed.  Kenneth Cameron (Nottingham: EPNS, 1987): 8-18.</p><p>  This would suggest that any place-names in <hi rend="it">wīchām</hi> or <hi rend="it">-hamm</hi> or simplex <hi rend="it">wīc</hi> in the dative plural may have been assimilated to <hi rend="it">cumb</hi>, either sporadically or consistently, from an early date.  This makes all of the following non-Bucks names possible candidates for <hi rend="it">-combe</hi> spellings in the ME period.</p><p> Ms. Styles then provided a list of thirty-one possible instances.  Three of these, Wickham Bishops, Wickham Hall, and Wickham St.  Pauls, are in Essex, the first very close to the point at which the editors of  <title level="m">LALME</title> have located this manuscript. The EPNS volume <title level="m">The Place-Names of Essex</title>, ed. P.  H.  Reaney (Cambridge: Cambridge University Press, 1935), lists no spellings in <hi rend="it">-cumbe, -combe</hi> for any of the Essex sites.</p></note>  &amp; to wynchestr<expan>e</expan> / y wente to feyres.</l><l id="F.5.206" n="KD.5.204"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> many maner of <hi rend="tr">M</hi>archaundise / as my Maist<expan>er</expan> me hyghte.</l><l id="F.5.207" n="KD.5.205"><hi rend="tr">N</hi>e hadde þe g<expan>ra</expan>ce of gyle be / þ<expan>a</expan>t gan gon a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g my ware.</l><l id="F.5.208" n="KD.5.206"><hi rend="tr">I</hi>t hadde be vnsold þis seuy<expan>n</expan> ȝeer / so me god helpe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.209" n="KD.5.207"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne drow y me a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g draperis / my donet to leerne.</l><l id="F.5.210" n="KD.5.208"><hi rend="tr">F</hi>or to drawe þe lyȝste a<seg type="shadowHyphen">-</seg>long / þe cloþ þe leng<expan>er</expan>e semede.</l><l id="F.5.211" n="KD.5.209"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mong þe ryche rayes / y rendred my lessou<expan>n</expan></l><l id="F.5.212" n="KD.5.210"><hi rend="tr">T</hi>o broche he<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a batte<note type="textual" id="F.5.212.n.1"><ref>F.5.212:</ref> Alpha is probably responsible for <hi rend="it">batte</hi>, though the reading is shared by L.  Other beta manuscripts have <hi rend="it">pak</hi>.</note> nedle / &amp; plytid he<expan>m</expan> þa<expan>n</expan> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l><milestone n="18r" unit="fol." entity="B.F18r"/><l id="F.5.213" n="KD.5.211"><hi rend="tr">&amp;</hi> pitte <hi rend="tr">h</hi>em in a p<expan>re</expan>sse / &amp; pyned he<expan>m</expan> þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.<note type="codicological" id="F.5.213.n.1"><ref>F.5.213:</ref> "<hi rend="rb">V</hi>" with red flourishes appears in the top right margin to indicate the passus number.</note></l><l id="F.5.214" n="KD.5.212"><hi rend="tr">T</hi>yl teen ȝerdis or twelue / tollyd<note type="paleographic" id="F.5.214.n.1"><ref>F.5.214:</ref>  An otiose curl appears over &lt;t&gt;.</note> out thrittene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.215" n="KD.5.213"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">M</hi>y wif was a webbe / &amp; wollene she made.</l><l id="F.5.216" n="KD.5.214"><hi rend="tr">S</hi>he spak to a spy<expan>n</expan>ster<expan>e</expan><note type="textual" id="F.5.216.n.1"><ref>F.5.216:</ref> Alpha reads <hi rend="it">a spynstere</hi> for beta's <hi rend="it">Spynnesteres</hi>.</note> / to spy<expan>n</expan>ne it fair &amp; klene.</l><l id="F.5.217" n="KD.5.215"><hi rend="tr">B</hi>ut þe pound þ<expan>a</expan>t she payed by / peysed a q<expan>ua</expan>rter mor<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.218" n="KD.5.216"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan> my<expan>n</expan> owne awncel / who þ<expan>a</expan>t weyȝede trewþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.219" n="KD.5.217"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr>  <hi rend="tr">Þ</hi>an bowhte y her<expan>e</expan> barly malt / she brewh it to selle.</l><l id="F.5.220" n="KD.5.218"><hi rend="tr">P</hi>eny ale &amp; puddy<expan>n</expan>g ale / she porede to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.221" n="KD.5.219"><hi rend="tr">F</hi>or laboreris &amp; lowe folk / she leide it be þe<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.<note type="textual" id="F.5.221.n.1"><ref>F.5.221:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "þat lay by hemselue."</note></l><l id="F.5.222" n="KD.5.220"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe beste ale lay in my bowr / or in my bed<seg type="shadowHyphen">-</seg>chambr<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.223" n="KD.5.221"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t bu<expan>m</expan>med<expan>e</expan> þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>of / he bowhte it þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>after.</l><l id="F.5.224" n="KD.5.222"><hi rend="tr">A</hi> galou<expan>n</expan> for a groote / god woot no lesse.</l><l id="F.5.225" n="KD.5.223"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit it com in / cuppe<seg type="shadowHyphen">-</seg>mel / swich craft she vseþ<note type="textual" id="F.5.225.n.1"><ref>F.5.225:</ref>  Alpha has present tense  <hi rend="it">vseþ</hi> against the beta family's preterite.</note></l><l id="F.5.226" n="KD.5.224"><hi rend="tr">R</hi>ose regrater / ys<note type="textual" id="F.5.226.n.1"><ref>F.5.226:</ref>  Alpha has present tense  <hi rend="it">ys</hi> against the beta family's preterite.</note> hir<expan>e</expan> ryght name.</l><l id="F.5.227" n="KD.5.225"><hi rend="tr">S</hi>he haþ y<seg type="shadowHyphen">-</seg>holde huksterye / al hire lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyȝme.</l><l id="F.5.228" n="KD.5.226"><hi rend="tr">I</hi> swere now so þeech<note type="textual" id="F.5.228.n.1"><ref>F.5.228:</ref>  The &lt;ch&gt; spelling is an odd one for alpha to have introduced for Sire Hervey Coveitise of Norfolk.  Langland had indulged himself in the same dialect joke that Chaucer had used in <title>The Reeve's Tale</title>. <hi rend="bold">Bx</hi> must have read <hi rend="it">so þe ik</hi>.</note> / þat synne wil y leete.</l><l id="F.5.229" n="KD.5.227"><hi rend="tr">&amp;</hi> neuer<expan>e</expan> wrongly weyȝe / ne wikkid chaffar<expan>e</expan> vse.</l><l id="F.5.230" n="KD.5.228"><hi rend="tr">B</hi>ut y wenden to walsyngham / &amp; my wif w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> me.</l><l id="F.5.231" n="KD.5.229"><hi rend="tr">&amp;</hi> bidde þe roode of <hi rend="tr">B</hi>romholm / brynge me f<expan>ra</expan>m dette.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.232" n="KD.5.230"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">R</hi>epentist þe eu<expan>er</expan>e / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">repe<expan>n</expan>tau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / &amp; restituciou<expan>n</expan> þ<expan>o</expan>u madist.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.233" n="KD.5.231"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he onys y was herborwhed / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> an hep of <hi rend="tr">C</hi>hapme<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.234" n="KD.5.232"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan þei wery<expan>n</expan> in reste / y roos / &amp; ryflede her<expan>e</expan> malis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.235" n="KD.5.233"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t was no  <hi rend="ur"><hi rend="tr">repentau<expan>n</expan>ce</hi></hi> <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he / but a robberis dede.<note type="textual" id="F.5.235.n.1"><ref>F.5.235:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "That was no restitucion quod Repentaunce but a robberis þefte."  Manuscript G also joins F in reading <hi rend="it">he</hi> for <hi rend="it">Repentaunce</hi>.</note></l><l id="F.5.236" n="KD.5.234"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u haddist been bettr<expan>e</expan> þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> / ben hongyd be þe nekke.</l><l id="F.5.237" n="KD.5.234.1"><hi rend="tr">Þ</hi>an for al þe oþ<expan>ir</expan> þyng / þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u hast here shewyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.238" n="KD.5.235"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi> wende ryfflyng wher<expan>e</expan> restituc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> / so kan y rede on boke.<note type="textual" id="F.5.238.n.1"><ref>F.5.238:</ref>  The b-verse lection of <hi rend="bold">Bx</hi> is the metrically clumsy and probably corrupt "for I lerned neuere rede on boke." Some scribe in the tradition between alpha and the extant manuscript may well have restored, whether by conjecture or access to a better manuscript, the original reading: "ne kan y rede on boke." Only later would it have been scribally revised, with <hi rend="it">so</hi> supplied for the negative enclitic in the original.</note></l><l id="F.5.239" n="KD.5.236"><hi rend="tr">N</hi>e y can no Frenchȝ in feyþ / but of Norþfolk langage.<note type="textual" id="F.5.239.n.1"><ref>F.5.239:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi>'s reading is the metrically clumsy "but of þe ferþest ende of Northfolk," and again the relative shapeliness of F's reading suggests that <hi rend="bold">Bx</hi> is corrupt.  Richard Beadle, "Prolegomena to a literary geography of later medieval Norfolk," in <title level="m">Regionalism in Late Medieval Manuscripts and Texts: Essays Celebrating the Publication of A Linguistic Atlas of Late Medieval English</title>, ed. Felicity Riddy, York Manuscripts Conference: Proceedings Series, University of York, Centre for Medieval Studies, 2 (Cambridge: D. S. Brewer, 1991), suggests that this is "possibly an allusion to some early version of the modern colloquialism 'Norfolk French', intended to express the difficulty of the dialect to outsiders" (94).</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.240" n="KD.5.237"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">V</hi>sedist þ<expan>o</expan>u eu<expan>er</expan>e vserye q<expan>uod</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">repe<expan>n</expan>tau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / in al þy lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.241" n="KD.5.238"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">N</hi>ay soþly seyde he   save su<expan>m</expan>tyme i<expan>n</expan> ȝowthe.</l><l id="F.5.242" n="KD.5.239"><hi rend="tr">I</hi> lernede a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>gys lu<expan>m</expan>bard<expan>is</expan> / a lessou<expan>n</expan> be herte.<note type="textual" id="F.5.242.n.1"><ref>F.5.242:</ref> F's b-verse is unique.  R reads "a lessoun and of iewes," while beta witnesses have: "and Iewes a lesson."</note></l><l id="F.5.243" n="KD.5.240"><hi rend="tr">T</hi>o weyȝe pens w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a peyȝs / &amp; þan to par<expan>e</expan> þe heuyest</l><l id="F.5.244" n="KD.5.241"><hi rend="tr">&amp;</hi> to leene for love of þe cros / &amp; if þey leyȝde a wed / lese it.</l><l id="F.5.245" n="KD.5.242"><hi rend="tr">&amp;</hi> doble dette<note type="textual" id="F.5.245.n.1"><ref>F.5.245:</ref> F's a-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi>  has "Swiche dedes I dide write."</note> y dide wryte / if he his day brooke.</l><l id="F.5.246" n="KD.5.243"><hi rend="tr">I</hi> have mo Maneris þoruh regages / þa<expan>n</expan> þoruh <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">miseret<expan>ur</expan> &amp; comedat.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.247" n="KD.5.244"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have lent lord<expan>is</expan> longe / my lovely chaffare.</l><l id="F.5.248" n="KD.5.245"><hi rend="tr">&amp;</hi> be a brokour aft<expan>er</expan> / bowht yt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.249" n="KD.5.246"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> changis &amp; chevesau<expan>n</expan>ces / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> chaffare y dele.</l><l id="F.5.250" n="KD.5.247"><hi rend="tr">&amp;</hi> y leene folk þ<expan>a</expan>t leese will<expan>e</expan> / a shely<expan>n</expan>g i<expan>n</expan> þe noble.</l><l id="F.5.251" n="KD.5.248"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lu<expan>m</expan>bardis lett<expan>ri</expan>s / y ladde gold to Rome.</l><l id="F.5.252" n="KD.5.249"><hi rend="tr">&amp;</hi> took it her<expan>e</expan> be tale / &amp; tolde it þer<expan>e</expan> lasse.</l></lg><milestone n="18v" unit="fol." entity="B.F18v"/><lg type="strophe"><l id="F.5.253" n="KD.5.250"> <hi rend="rb">¶</hi>  <hi rend="tr">L</hi>entyst þ<expan>o</expan>u eu<expan>er</expan>e <hi rend="tr">L</hi>ordis <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e   for <hi rend="tr">l</hi>ove of <hi rend="tr">M</hi>ey<expan>n</expan>tenau<expan>n</expan>ce.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.254" n="KD.5.251"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   y have lent <hi rend="tr">L</hi>ordis <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e<note type="textual" id="F.5.254.n.1"><ref>F.5.254:</ref>  Beta manuscripts lack <hi rend="it">quod he</hi>.</note>   þ<expan>a</expan>t lovede me neu<expan>er</expan>e after.</l><l id="F.5.255" n="KD.5.252"><hi rend="tr">&amp;</hi> y have maad many a knyght / boþe <hi rend="tr">M</hi>ercyr &amp; <hi rend="tr">d</hi>rapeer.</l><l id="F.5.256" n="KD.5.253"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t peyȝede neu<expan>er</expan>e for his p<expan>re</expan>ntyȝshod / not a peyȝr<expan>e</expan> <sic>clovis</sic><corr>[g]lovis</corr>.<note type="textual" id="F.5.256.n.1"><ref>F.5.256:</ref>  F's <hi rend="it">clovis</hi> is unique, and all other manuscripts have <hi rend="it">gloues</hi>.  Though cloves were paid for rents [see <title rend="it" level="m" type="abbreviated">MED</title> s.v.  <hi rend="bold">clove</hi> n.(2),2(b)], this instance is more likely to represent simple error than conscious revision.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.257" n="KD.5.254"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>ast þ<expan>o</expan>u pyte on poore me<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t muste for nede borwe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.258" n="KD.5.255"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have as myche pyte on þe pore / as þe<note type="textual" id="F.5.258.n.1"><ref>F.5.258:</ref>  Alpha is in error.  Beta manuscripts lack unmetrical  <hi rend="it">þe</hi>.</note> pedder<expan>e</expan> on Cattis.</l><l id="F.5.259" n="KD.5.256"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t wolde kylly<expan>n</expan> hem all<expan>e</expan> / for coveytyse of here skynnys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.260" n="KD.5.257"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>rt þ<expan>o</expan>u <hi rend="tr">M</hi>anly to þy<expan>n</expan> <hi rend="tr">N</hi>eyȝhebo<expan>ur</expan> / of <hi rend="tr">M</hi>etis &amp; drynkys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.261" n="KD.5.258"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> am holde / as hende <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he /<note type="paleographic" id="F.5.261.n.1"><ref>F.5.261:</ref> The virgule is possibly intended to replace the punctus elevatus.</note> as hownd ys in þe kycchene.</l><l id="F.5.262" n="KD.5.259"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>mong my <hi rend="tr">N</hi>eygheboures namely / swich a name i have.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.263" n="KD.5.260"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow god gyve g<expan>ra</expan>ce q<expan>uod</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">repe<expan>n</expan>tau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / but þ<expan>o</expan>u repente / þe rather<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.264" n="KD.5.261"><hi rend="tr">G</hi>rawnte þe g<expan>ra</expan>ce on þ<expan>i</expan>s grownde / þy good so þ<expan>o</expan>u be<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette.</l><l id="F.5.265" n="KD.5.262"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þyn houswif aft<expan>er</expan> the / have Ioye of þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u wynnyst.</l><l id="F.5.266" n="KD.5.263"><hi rend="tr">&amp;</hi> þyne seketour<expan>e</expan>s weel be<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette / þe siluer þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u levist</l><l id="F.5.267" n="KD.5.264"><hi rend="tr">F</hi>or as it ys / wonne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wro<expan>n</expan>g / it worþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wastour<expan>e</expan>s spe<expan>n</expan>did.</l><l id="F.5.268" n="KD.5.265"><hi rend="tr">F</hi>or wher<expan>e</expan> y <hi rend="tr">F</hi>rer<expan>e</expan> of an hows / þer<expan>e</expan> feyþ is fownde þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.5.269" n="KD.5.266"><hi rend="tr">I</hi> wolde not<note type="textual" id="F.5.269.n.1"><ref>F.5.269:</ref> Alpha has <hi rend="it">wolde not</hi> against beta's <hi rend="it">nolde</hi>.</note> Cope vs w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>atel / ne our<expan>e</expan> chirche<note type="textual" id="F.5.269.n.2"><ref>F.5.269:</ref> Alpha has <hi rend="it">chirche</hi> for beta's <hi rend="it">kirk</hi>.</note> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de.</l><l id="F.5.270" n="KD.5.267"><hi rend="tr">N</hi>e have a peny to petau<expan>n</expan>ce / so mote pyȝghne i<expan>n</expan> helle.<note type="textual" id="F.5.270.n.1"><ref>F.5.270:</ref> F's reading is unique.  There are several variants, but <hi rend="bold">Bx</hi> probably read as follows: "of þyne bi my soule hele."</note></l><l id="F.5.271" n="KD.5.268"><hi rend="tr">F</hi>or þe beste book i<expan>n</expan> our<expan>e</expan> hous / þeyȝ brend gold wher<expan>e</expan> þe levis.</l><l id="F.5.272" n="KD.5.269"><hi rend="tr">&amp;</hi> y wyste wittirly / þ<expan>o</expan>u were swych as þ<expan>o</expan>u tellyst.</l><l id="F.5.273" n="KD.5.269α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">S</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">eruus es alt<expan>er</expan>i<expan>us</expan> cu<expan>m</expan> fercula pinguia queris.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.274" n="KD.5.269β"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">P</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ane tuo pocius vescere liber eris.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.275" n="KD.5.270"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u art an vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>kyȝnde creatur<expan>e</expan> / y can þe nowht asoyle.</l><l id="F.5.276" n="KD.5.271"><hi rend="tr">T</hi>yl þ<expan>o</expan>u <hi rend="tr">M</hi>ake <hi rend="tr">restituciou<expan>n</expan></hi> / &amp; rekne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem alle.</l><l id="F.5.277" n="KD.5.272"><hi rend="tr">&amp;</hi> þerto / þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">Resou<expan>n</expan></hi></hi> rolle it / in þe regystr<expan>e</expan> of hevene.</l><l id="F.5.278" n="KD.5.273"><hi rend="tr">F</hi>or til þ<expan>o</expan>u hast maad / ech ma<expan>n</expan> good / y may þe noht a<seg type="shadowHyphen">-</seg>soyle.</l><l id="F.5.279" n="KD.5.273α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">N</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">on dimittit<expan>ur</expan> peccatu<expan>m</expan>   n<expan>isi</expan><note type="textual" id="F.5.279.n.1"><ref>F.5.279:</ref> <hi rend="it">nisi</hi> is owed to alpha. Beta, except for Cr, reads <hi rend="it">donec</hi>.</note> restituat<expan>ur</expan> ablatu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.280" n="KD.5.274"><hi rend="tr">F</hi>or alle þo þ<expan>a</expan>t have þy<expan>n</expan> good / as god have my trewþe</l><l id="F.5.281" n="KD.5.275"><hi rend="tr">H</hi>e is holde to ȝeelde it her<expan>e</expan> /  if he may it qwyte<note type="textual" id="F.5.281.n.1"><ref/> These lines appear only in F, replacing two lines in <hi rend="bold">Bx</hi>:  <lb/> Is holden at þe heiȝe doom to helpe þee to restitue  <lb/> And whoso leueþ noȝt þis be sooþ loke in þe Sauter glose.<lb/></note></l><l id="F.5.282" n="KD.5.276.1"><hi rend="tr">O</hi>r p<expan>ra</expan>ye þe of for<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyfnesse / or to doon yt for þy sowle.  </l><l id="F.5.283" n="KD.5.276.2"><hi rend="tr">&amp;</hi> ell<expan>is</expan> he shal have evil hap / but he heendely wirche.</l><l id="F.5.284" n="KD.5.276.3"><hi rend="tr">H</hi>is catel shal fally<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> froo / or ell<expan>is</expan> hise freendis goode.</l><l id="F.5.285" n="KD.5.276.4"><hi rend="tr">O</hi>r ell<expan>is</expan> his soule shal dry<expan>n</expan>ke sour / at o dayes tyme.</l><l id="F.5.286" n="KD.5.277"><hi rend="tr">O</hi>r seyȝ <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Miserere mei d<expan>eu</expan>s</hi></hi></foreign> <sic>wich ys</sic><corr>w[her y]</corr> mene trewthe.<note type="textual" id="F.5.286.n.1"><ref>F.5.286:</ref> F omits from <hi rend="bold">Bx</hi> the Latin tag "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Ecce enim veritatem dilexisti, &amp;c.</hi></foreign>"</note> </l><l id="F.5.287" n="KD.5.277.1"><hi rend="tr">Þ</hi>er ys no <hi rend="tr">L</hi>aborer þ<expan>a</expan>t wil leve<note type="paleographic" id="F.5.287.n.1"><ref>F.5.287:</ref> The scribe initially wrote <hi rend="it">love</hi> and corrected to <hi rend="it">leve</hi>.</note> þe / þ<expan>a</expan>t longiþ to pers plowhma<expan>n</expan>.<note type="textual" id="F.5.287.n.2"><ref>F.5.287:</ref> This line appears only in alpha.</note></l><l id="F.5.288" n="KD.5.277α.1"><hi rend="tr">F</hi>or<note type="textual" id="F.5.288.n.1"><ref>F.5.288:</ref> Beta lacks alpha's <hi rend="it">For</hi>.</note> shal neu<expan>er</expan>e werkman i<expan>n</expan> þis world / þryve .  w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u wynnyst.</l><l id="F.5.289" n="KD.5.278"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">C</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">u<expan>m</expan> s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us eris</hi></hi></foreign> / const<expan>ru</expan>e now wel þis resou<expan>n</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.290" n="KD.5.279"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wex þe<note type="textual" id="F.5.290.n.1"><ref>F.5.290:</ref>  Alpha has <hi rend="it">þe</hi> against beta's  <hi rend="it">þat</hi>.</note> shrewe in wanhope / &amp; wolde an ho<expan>n</expan>gid<note type="textual" id="F.5.290.n.2"><ref>F.5.290:</ref> In view of the scribe's frequent omission of initial &lt;h&gt;, the <hi rend="it">an</hi> here probably represents <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">han</hi>.  Alternatively, this is a possible scribal haplography for <hi rend="it">a anhongid</hi>.</note> hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.291" n="KD.5.280"><hi rend="tr">N</hi>e hadde Repentau<expan>n</expan>ce þe rather<expan>e</expan> / reersyd þese wordis.<note type="textual" id="F.5.291.n.1"><ref>F.5.291:</ref> F's b-verse is unique.  Other manuscripts read "reconforted (<hi rend="it">or</hi> conforted) hym in þis manere." </note></l><l id="F.5.292" n="KD.5.281"><hi rend="tr">H</hi>ave m<expan>er</expan>cy i<expan>n</expan> þy Myȝnde ma<expan>n</expan> / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þyn Mowþ god be<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche.</l><l id="F.5.293" n="KD.5.281.1"><hi rend="tr">F</hi>or goddis m<expan>er</expan>cy ys more / þanne manye of hise oþ<expan>ir</expan> werkys.<note type="textual" id="F.5.293.n.1"><ref>F.5.293:</ref>  The following Latin line is missing from F, but it is missing from WHmCrGCB as well: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Misericordia eius super omnia opera eius &amp;c.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.5.294" n="KD.5.282"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þe wykkidnesse / þ<expan>a</expan>t ony man / may eyþ<expan>ir</expan> wirche or þy<expan>n</expan>ke.</l><l id="F.5.295" n="KD.5.283"><hi rend="tr">I</hi>s no moor<expan>e</expan> to godd<expan>is</expan> m<expan>er</expan>cy / þan in þe see a gleede</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.296" n="KD.5.283α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">O</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">mnis i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tas q<expan>ua</expan>ntu<expan>m</expan> ad m<expan>isericord</expan>iam d<expan>e</expan>i   e<expan>st</expan> q<expan>ua</expan>si sintilla</hi></hi></foreign> <hi rend="gr">¶</hi> <foreign lang="LAT"> <hi rend="tx"><hi rend="rb">i<expan>n</expan> medio maris.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.296.n.1"><ref>F.5.296:</ref> The Latin quotation was too long for the single line left for it, and the scribe indented the final three words and preceded them with the conventional paraph mark.</note></l></lg><milestone n="19r" unit="fol." entity="B.F19r"/><l id="F.5.297" n="KD.5.284"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   <hi rend="tr">h</hi>ave in þy my<expan>n</expan>de m<expan>er</expan>cy / &amp; <hi rend="tr">M</hi>arc<hi rend="tr">h</hi>aundise þ<expan>o</expan>u <hi rend="tr">l</hi>eve.<note type="codicological" id="F.5.297.n.1"><ref>F.5.297:</ref>  "<hi rend="rb">V</hi>" with decorative red flourishes appears in the top right margin to indicate the passus.</note></l><l id="F.5.298" n="KD.5.285"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>o</expan>u hast no good grownde / to gete þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> a wastel.</l><l id="F.5.299" n="KD.5.286"><hi rend="tr">B</hi>ut it be w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy tu<expan>n</expan>ge / or ell<expan>is</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þyn hondis.</l><l id="F.5.300" n="KD.5.287"><hi rend="tr">F</hi>or al þe good <sic>þ<expan>a</expan>t</sic><corr>þat [þou]</corr> hast geete / þe grownde be<seg type="shadowHyphen">-</seg>ga<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> falsnesse.</l><l id="F.5.301" n="KD.5.288"><hi rend="tr">&amp;</hi> as longe <sic>þ<expan>o</expan>u</sic><corr>[as] þou</corr> lyvest þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / þ<expan>o</expan>u ȝeeldest not but borwist.</l><l id="F.5.302" n="KD.5.289"><hi rend="tr">&amp;</hi> if þ<expan>o</expan>u wete neu<expan>er</expan>e to wyche / ne <sic>yt</sic><corr>[ȝ]it</corr> to whom restore.</l><l id="F.5.303" n="KD.5.290"><hi rend="tr">B</hi>ere it to þy<expan>n</expan> <hi rend="tr">B</hi>ysshop / &amp; bydde hym of his g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.5.304" n="KD.5.291"><hi rend="tr">B</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette yt hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / as beest is for þy<expan>n</expan> sowle.</l><l id="F.5.305" n="KD.5.292"><hi rend="tr">F</hi>or he shal answer<expan>e</expan> for þe / at þe day of doome.</l><l id="F.5.306" n="KD.5.293"><hi rend="tr">F</hi>or the / &amp; for manye moo / þ<expan>a</expan>t man shal ȝeve r<expan>e</expan>kny<expan>n</expan>g.</l><l id="F.5.307" n="KD.5.294"><hi rend="tr">&amp;</hi> what he lerned ȝow i<expan>n</expan> le<expan>n</expan>tene / be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve þ<expan>o</expan>u no<expan>n</expan> oþir.<note type="textual" id="F.5.307.n.1"><ref>F.5.307:</ref> F omitted the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And what he lente yow of oure lordes good  to lette yow fro synne."</note></l><l id="F.5.308" n="KD.5.296"><hi rend="o4"><hi rend="rb">H</hi></hi><hi rend="tr">E</hi>rly<note type="codicological" id="F.5.308.n.1"><ref>F.5.308:</ref>  The ornamental capital is outlined in red and flourished with green ink.  The green marginal flourishes extend to the top of the page and two-thirds down the page.</note> gan <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> / for to goo to shryfte.</l><l id="F.5.309" n="KD.5.297"><hi rend="tr">&amp;</hi> wendis hy<expan>m</expan> to kirkeward / his coupe to shewe.</l><l id="F.5.310" n="KD.5.298"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> <hi rend="tr">B</hi>etou<expan>n</expan> þe <hi rend="tr">B</hi>rewster<expan>e</expan> / bad hy<expan>m</expan> good <hi rend="tr">M</hi>orwe.</l><l id="F.5.311" n="KD.5.299"><hi rend="tr">&amp;</hi> freyned hy<expan>m</expan> .  whens he cam / &amp; whidir þ<expan>a</expan>t he wolde.</l><l id="F.5.312" n="KD.5.300"><hi rend="tr">T</hi>o holy chirche <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he   to heren a<seg type="shadowHyphen">-</seg>morwe <hi rend="tr">M</hi>esse.</l><l id="F.5.313" n="KD.5.301"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe y will<expan>e</expan> be shryve / &amp; synne no moore.</l><lg type="strophe"><l id="F.5.314" n="KD.5.302"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   y have good ale gossip <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">s</hi>he   <hi rend="ur"> <hi rend="tr">glotou<expan>n</expan></hi></hi> wilt þ<expan>o</expan>u a<seg type="shadowHyphen">-</seg>saye.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.315" n="KD.5.303"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>ast þ<expan>o</expan>u in þy<expan>n</expan> purs <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he   ony spyces fyȝne.</l><l id="F.5.316" n="KD.5.304"><hi rend="tr">I</hi> have pep<expan>er</expan> &amp; pyenys / q<expan>uod</expan> she   &amp; a pou<expan>n</expan>d of gilloffris.</l><l id="F.5.317" n="KD.5.305"><hi rend="tr">&amp;</hi> a ferthyng<seg type="shadowHyphen">-</seg>worþ of fenel seed / for fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes.</l><l id="F.5.318" n="KD.5.306"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> gooþ <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> in w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hir<expan>e</expan> / &amp; grete oþis after.</l><l id="F.5.319" n="KD.5.307"><hi rend="tr">&amp;</hi> fond <hi rend="tr">S</hi>ymme <hi rend="tr">s</hi>owt<expan>er</expan>es wif / sytty<expan>n</expan>ge on þe benche.</l><l id="F.5.320" n="KD.5.308"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">W</hi>atte <hi rend="tr">W</hi>aryner also / &amp; his wif bothe.</l><l id="F.5.321" n="KD.5.309"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">T</hi>omme þe <hi rend="tr">t</hi>ynkere / &amp; tweyn of hise p<expan>re</expan>ntyȝs.</l><l id="F.5.322" n="KD.5.310"><hi rend="tr">&amp;</hi> hikke þe <hi rend="tr">h</hi>akeney man / &amp; howe þe nedlere.</l><l id="F.5.323" n="KD.5.311"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">C</hi>larys of <hi rend="tr">c</hi>okkyslane / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe <hi rend="tr">c</hi>lerk of þe chirche.</l><l id="F.5.324" n="KD.5.312"><hi rend="tr">&amp;</hi><note type="textual" id="F.5.324.n.1"><ref>F.5.324:</ref> Beta manuscripts lack the <hi rend="it">&amp;</hi>.</note> sire pers of prydye / &amp; peronell<expan>e</expan> of Flaundr<expan>e</expan>s.<note type="textual" id="F.5.324.n.2"><ref/> Beta manuscripts transpose these two lines.</note></l><l id="F.5.325" n="KD.5.313"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">D</hi>awe þe <hi rend="tr">d</hi>yker<expan>e</expan> / &amp; wel a dosey<expan>n</expan> oþere.</l><l id="F.5.326" n="KD.5.314"><hi rend="tr">A</hi> <hi rend="tr">r</hi>ybybour / a <hi rend="tr">r</hi>atoner / &amp; a <hi rend="tr">r</hi>akyer<expan>e</expan> of chepe.</l><l id="F.5.327" n="KD.5.315"><hi rend="tr">A</hi> <hi rend="tr">R</hi>opere &amp; a <hi rend="tr">R</hi>edy<expan>n</expan>g<seg type="shadowHyphen">-</seg>kyng / &amp; <hi rend="tr">R</hi>ose dissher<expan>e</expan>s dowht<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.5.327.n.1"><ref>F.5.327:</ref> Beta family manuscripts lack  <hi rend="it">dowhter</hi>.</note></l><l id="F.5.328" n="KD.5.316"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">G</hi>odefrey / of <hi rend="tr">G</hi>arlyngheþe / &amp; <hi rend="tr">G</hi>effrey wasshere.</l><l id="F.5.329" n="KD.5.317"><hi rend="tr">&amp;</hi> vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>holderys a gret heep / herly be þe <hi rend="tr">M</hi>orwe.</l><l id="F.5.330" n="KD.5.318"><hi rend="tr">Þ</hi>ey geve <hi rend="tr">G</hi>lotou<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> glad cher<expan>e</expan> / a galou<expan>n</expan> ale i<expan>n</expan> honde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.331" n="KD.5.319"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>one <hi rend="tr">C</hi>leme<expan>n</expan>t þe <hi rend="tr">C</hi>obeler<expan>e</expan> / of<seg type="shadowHyphen">-</seg>caste his cloke.</l><l id="F.5.332" n="KD.5.320"><hi rend="tr">&amp;</hi> in þe newe feyȝre / he ne<expan>m</expan>pnyd it to selle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.333" n="KD.5.321"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> <hi rend="tr">h</hi>ikke þe <hi rend="tr">h</hi>akeney ma<expan>n</expan> / hytte his hood aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.334" n="KD.5.322"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad <hi rend="tr">B</hi>ette þe <hi rend="tr">b</hi>ocher / to<note type="textual" id="F.5.334.n.1"><ref>F.5.334:</ref> Beta manuscripts lack <hi rend="it">to</hi>.</note> been on his syȝde.</l><l id="F.5.335" n="KD.5.323"><hi rend="tr">Þ</hi>ere weryn chapme<expan>n</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>chose / þ<expan>a</expan>t chaffar<expan>e</expan> to p<expan>re</expan>yȝse.</l><l id="F.5.336" n="KD.5.324"><hi rend="tr">W</hi>hich of hem sholde have þe hood / or who sholde haue þe boþe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.337" n="KD.5.325"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>an ryse þey ful rathely / &amp; rowneden to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydr<expan>e</expan>s.</l><l id="F.5.338" n="KD.5.326"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>re</expan>yseden þe<note type="textual" id="F.5.338.n.1"><ref>F.5.338:</ref> Beta manuscripts read <hi rend="it">þise</hi> in place of alpha's <hi rend="it">þe</hi>.</note> peny<seg type="shadowHyphen">-</seg>worthis / ech p<expan>ar</expan>t by hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.339" n="KD.5.328"><hi rend="tr">B</hi>ut þei cowde not be her<expan>e</expan> co<expan>n</expan>sience / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>corde þ<expan>a</expan>t tyȝme.</l><milestone n="19v" unit="fol." entity="B.F19v"/><l id="F.5.340" n="KD.5.329"><hi rend="tr">T</hi>yl Ro<hi rend="tr">b</hi>yn þe Roper<expan>e</expan> / was reysed fram <hi rend="tr">h</hi>is sete.</l><l id="F.5.341" n="KD.5.330"><hi rend="tr">&amp;</hi> ne<expan>m</expan>pned for a nou<expan>n</expan>pere / þ<expan>a</expan>t no debate þ<expan>er</expan>e fylle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.342" n="KD.5.331"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hikke hosteler / hadde þe cloke.</l><l id="F.5.343" n="KD.5.332"><hi rend="tr">I</hi>n co<expan>n</expan>nawnt þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">C</hi>leme<expan>n</expan>t / <sic>sholde</sic><corr>sholde [þe]</corr> cuppe fylle.</l><l id="F.5.344" n="KD.5.333"><hi rend="tr">&amp;</hi> have hikkis hod hosteler / &amp; holde hy<expan>m</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>payed.</l><l id="F.5.345" n="KD.5.334"><hi rend="tr">&amp;</hi> who þ<expan>a</expan>t repentyd rathest / sholde ryse sone.</l><l id="F.5.346" n="KD.5.335"><hi rend="tr">&amp;</hi> grety<expan>n</expan> wel sir<expan>e</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a galou<expan>n</expan> ale.</l><l id="F.5.347" n="KD.5.336"><hi rend="tr">Þ</hi>er<expan>e</expan> was lawhyng / &amp; lowry<expan>n</expan>g / &amp; let go þe cuppe.</l><l id="F.5.348" n="KD.5.338"><hi rend="tr">&amp;</hi> sety<expan>n</expan> þer<expan>e</expan> tyl evynsong / &amp; su<expan>n</expan>ge m<expan>er</expan>ye songis.</l><l id="F.5.349" n="KD.5.339"><hi rend="tr">T</hi>yl <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>glubbyd / a galou<expan>n</expan> &amp; mor<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.350" n="KD.5.340"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t hise guttys gu<expan>n</expan>ne to gowle / as a gredy sowe.</l><l id="F.5.351" n="KD.5.341"><hi rend="tr">I</hi> t<expan>ro</expan>we he pissed a potel / in a <hi rend="tr">pat<expan>er</expan> nost<expan>er</expan></hi> whyle.</l><l id="F.5.352" n="KD.5.342"><hi rend="tr">&amp;</hi> blewh his rownde rewet / at his regbonys ende.</l><l id="F.5.353" n="KD.5.343"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t al þe folk i<expan>n</expan> þe hows / helden her<expan>e</expan> nose after.</l><l id="F.5.354" n="KD.5.344"><hi rend="tr">&amp;</hi> wysshed it wer<expan>e</expan> wypid / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a wips of fyrsen.</l><l id="F.5.355" n="KD.5.345"><hi rend="tr">H</hi>e myghte not steppe ne stonde / er he a staf hadde.</l><l id="F.5.356" n="KD.5.346"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne gan he goo lych / a glewh<seg type="shadowHyphen">-</seg>ma<expan>n</expan>nys bycche.</l><l id="F.5.357" n="KD.5.347"><hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme he ȝeede o<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde / &amp; hidirward &amp; þydirward.</l><l id="F.5.358" n="KD.5.348"><hi rend="tr">A</hi>s who þ<expan>a</expan>t leyþ lyȝnes / larkys to cacche.</l><l id="F.5.359" n="KD.5.349"><hi rend="tr">&amp;</hi> whan he drowh to þe dore / þa<expan>n</expan> dy<expan>m</expan>med hise eyȝen.</l><l id="F.5.360" n="KD.5.350"><hi rend="tr">&amp;</hi> <sic>t<expan>ri</expan>pplid</sic><corr>trippid</corr> on þe threshold / &amp; ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>threwh to grownde.</l><l id="F.5.361" n="KD.5.351"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>leme<expan>n</expan>t cobler<expan>e</expan> / kawht hy<expan>m</expan> in hise armes.</l><l id="F.5.362" n="KD.5.352"><hi rend="tr">F</hi>or to lifte hy<expan>m</expan> on<note type="paleographic" id="F.5.362.n.1"><ref>F.5.362:</ref> An otiose mark, shaped like an apostrophe, appears over &lt;n&gt;.</note> loft / &amp; leyȝde hy<expan>m</expan> on hise knowis.</l><l id="F.5.363" n="KD.5.353"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> was a gret cherl / &amp; g<expan>ri</expan>m for to lyfte.</l><l id="F.5.364" n="KD.5.354"><hi rend="tr">&amp;</hi> cowhed a potel cawhdel / in <hi rend="tr">C</hi>leme<expan>n</expan>tis lappe.</l><l id="F.5.365" n="KD.5.355"><hi rend="tr">Þ</hi>er is no<expan>n</expan> so hu<expan>n</expan>g<expan>ri</expan> hound / in al hertforde<seg type="shadowHyphen">-</seg>shyre.</l><l id="F.5.366" n="KD.5.356"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t leste lape a lyte þ<expan>er</expan>of / so loþly it smellid<expan>e</expan></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.367" n="KD.5.357"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>an w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> al þe wo i<expan>n</expan> þe world / his wif &amp; his wenche.</l><l id="F.5.368" n="KD.5.358"><hi rend="tr">Þ</hi>ey beren hy<expan>m</expan> to his bed / &amp; browhte hy<expan>m</expan> þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.5.369" n="KD.5.359"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> al þ<expan>a</expan>t exces / he hadde swich an accydie.</l><l id="F.5.370" n="KD.5.360"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he sleep al <hi rend="tr">S</hi>at<expan>ur</expan>day / &amp; Sunday tyl eve.</l><l id="F.5.371" n="KD.5.361"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne a<seg type="shadowHyphen">-</seg>waked he wroþly / &amp; wypide hise eyȝen.</l><l id="F.5.372" n="KD.5.362"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe fyrste word þ<expan>a</expan>t he warp / was wher<expan>e</expan> is þe bolle.</l><l id="F.5.373" n="KD.5.363"><hi rend="tr">&amp;</hi> wit gan edwyte hym / how wykkidly he wrouhte.</l><l id="F.5.374" n="KD.5.364"><hi rend="tr">&amp;</hi> ryght so dede <hi rend="tr">Repentance</hi> / he rebukyd hy<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t tyme.</l><l id="F.5.375" n="KD.5.365"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u hast þoruhȝ word &amp; werk / wrowht euele i<expan>n</expan> þy lyve.</l><l id="F.5.376" n="KD.5.366"><hi rend="tr">I</hi> rede þ<expan>o</expan>u shryve þe &amp; be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>shamed / &amp; shewe it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy mowþe.</l><l id="F.5.377" n="KD.5.367"><hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">s</hi>eyd<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t gome <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> / y have gyltyd god ofte.<note type="textual" id="F.5.377.n.1"><ref>F.5.377:</ref> F omits "That I haue trespased with my tonge I kan not telle how ofte."</note></l><l id="F.5.378" n="KD.5.369"><hi rend="tr">&amp;</hi> swor<expan>e</expan> godd<expan>is</expan> sowle &amp; side<note type="textual" id="F.5.378.n.1"><ref>F.5.378:</ref> Beta manuscripts lack the phrase "&amp; side."  R reads "and his sydes."</note> / &amp; so help me god<note type="textual" id="F.5.378.n.2"><ref>F.5.378:</ref> Beta manuscripts have "god me help" for alpha's "help me god."</note> &amp; holy<seg type="shadowHyphen">-</seg>dom.</l><milestone n="20r" unit="fol." entity="B.F20r"/><l id="F.5.379" n="KD.5.370"><hi rend="tr">Þ</hi>ere þ<expan>a</expan>t no nede was / ny<hi rend="tr">h</hi>ȝne <hi rend="tr">h</hi>undryd tyȝmes.</l><l id="F.5.380" n="KD.5.371"><hi rend="tr">I</hi> have ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyn me at sop<expan>er</expan> / &amp; su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme at noon melis.</l><l id="F.5.381" n="KD.5.372"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y gert vp a<seg type="shadowHyphen">-</seg>geyn / er y gan goon a myle.</l><l id="F.5.382" n="KD.5.373"><hi rend="tr">&amp;</hi> ofte y<seg type="shadowHyphen">-</seg>speld<note type="textual" id="F.5.382.n.1"><ref>F.5.382:</ref>  The interpretation <hi rend="it">y speld</hi>="I spilled" is less probable than the past participle.  The same is true of <hi rend="it">y-drunke</hi> in the following line.</note> .  þ<expan>a</expan>t myghte be spared / &amp; spend it on nedy.</l><l id="F.5.383" n="KD.5.374"><hi rend="tr">&amp;</hi> ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>delycatly on fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes / y<seg type="shadowHyphen">-</seg>dru<expan>n</expan>ke &amp; ety<expan>n</expan> boþe.</l><l id="F.5.384" n="KD.5.375"><hi rend="tr">&amp;</hi> su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme sat so longe þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>at / y sleep &amp; eet <orig>a tones</orig><reg>at ones</reg>.</l><l id="F.5.385" n="KD.5.376"><hi rend="tr">T</hi>o hery<expan>n</expan> talis in tau<expan>er</expan>nys / to dry<expan>n</expan>ke þe su<expan>n</expan>ner<expan>e</expan> y wente.</l><l id="F.5.386" n="KD.5.377"><hi rend="tr">&amp;</hi> ofte hyȝede to mete er noon / whan fastynge<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes felle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.387" n="KD.5.378"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow þis shewynge shryfte / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Repe<expan>n</expan>tau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / shal be meryȝt to þe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.388" n="KD.5.379"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> gan <hi rend="ur"><hi rend="tr">Glotou<expan>n</expan></hi></hi> grety<expan>n</expan> / &amp; greet dool he maade.</l><l id="F.5.389" n="KD.5.380"><hi rend="tr">F</hi>or his loþ lyþ<expan>ir</expan> lyf / þat he so lyvid hadde.</l><l id="F.5.390" n="KD.5.381"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowede to faste / for hung<expan>ir</expan> &amp; þryst boþe</l><l id="F.5.391" n="KD.5.382"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> / shal neuer<expan>e</expan> fyshȝ on fryday / defyen i<expan>n</expan> my wombe.</l><l id="F.5.392" n="KD.5.383"><hi rend="tr">T</hi>yl <hi rend="ur"><hi rend="tr">Abstynence</hi></hi> my<expan>n</expan> awnte / haþ ȝove me good leve.</l><l id="F.5.393" n="KD.5.384">&amp; ȝit have y hated hir<expan>e</expan> / In al my lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l><l id="F.5.394" n="KD.5.385"><note type="codicological" id="F.5.394.n.1"><ref>F.5.394:</ref> A space is left for an ornamental capital &lt;T&gt;.</note> <sic> <hi rend="tr">H</hi>anne</sic><corr>[T]hanne</corr> com <hi rend="ur"><hi rend="tr">Slewthe</hi></hi> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>slot<expan>er</expan>ed / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> two slymed eyȝes.</l><l id="F.5.395" n="KD.5.386"><hi rend="tr">I</hi> muste sytte seyd<expan>e</expan> þe segg<expan>e</expan> / or y shal ell<expan>is</expan> nappe.</l><l id="F.5.396" n="KD.5.387"><hi rend="tr">I</hi> may nowht stonde / ne stowpe / <sic>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>oute</sic><corr>[ne] with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute</corr> stool knele</l><l id="F.5.397" n="KD.5.388"><hi rend="tr">B</hi>ut where y browht i<expan>n</expan> bedde / but my bely<note type="textual" id="F.5.397.n.1"><ref>F.5.397:</ref> F's <hi rend="it">bely</hi> is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">tailende</hi>.</note> it made.</l><l id="F.5.398" n="KD.5.389"><hi rend="tr">S</hi>holde no rynggy<expan>n</expan>g<expan>e</expan> do me ryse / er y wer<expan>e</expan> rype to dyghne.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.399" n="KD.5.390"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">H</hi>e gan <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">B<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dicite</hi></foreign> on a book / &amp; his brest he knokkyd<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.400" n="KD.5.391"><hi rend="tr">&amp;</hi> rorede w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a raskeng / &amp; Rutte at þe laste.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.401" n="KD.5.392"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>hat a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wake q<expan>uod</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Repentau<expan>n</expan>ce</hi></hi> / &amp; rape þe to shryfte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.402" n="KD.5.393"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>þeyh y sholde dyȝe <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e<note type="textual" id="F.5.402.n.1"><ref>F.5.402:</ref>  F inherits <hi rend="it">quod he</hi> from alpha, but not the loss of a stave.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "If I sholde deye bi þis day me list nouȝt to loke."</note>   y may not now looke.</l><l id="F.5.403" n="KD.5.394"><hi rend="tr">I</hi> can not my <hi rend="tr">pat<expan>er</expan> n<expan>oste</expan>r</hi> / as þe preest me tawhte.</l><l id="F.5.404" n="KD.5.395"><hi rend="tr">B</hi>ut <sic>y</sic><corr>y [can]</corr> <hi rend="tr">R</hi>omau<expan>n</expan>ces of <hi rend="tr">R</hi>oby<expan>n</expan>n hod / &amp; of <hi rend="tr">R</hi>andolf þe <hi rend="tr">R</hi>eve.</l><l id="F.5.405" n="KD.5.396"><hi rend="tr">B</hi>ut no<expan>n</expan> of our<expan>e</expan> lord ne our<expan>e</expan> lady / þe leeste þ<expan>a</expan>t is makyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.406" n="KD.5.397"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have maad fourty a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowes <orig>a teve</orig><reg>at eve</reg> / &amp; for<seg type="shadowHyphen">-</seg>gety<expan>n</expan> he<expan>m</expan> on morwe.</l><l id="F.5.407" n="KD.5.398"><hi rend="tr">N</hi>e y p<expan>ar</expan>formed neuer<expan>e</expan> my penau<expan>n</expan>ce / þ<expan>a</expan>t þe preest me Ioynede.</l><l id="F.5.408" n="KD.5.399"><hi rend="tr">N</hi>e be sory for my synnys / ȝit soþly was y neuer<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.409" n="KD.5.400"><hi rend="tr">&amp;</hi> if y bydd<expan>e</expan> ony bedys / but it be in wratthe.</l><l id="F.5.410" n="KD.5.401"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y tell<expan>e</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> my tu<expan>n</expan>ge / it is two myle fram my<expan>n</expan> herte.</l><l id="F.5.411" n="KD.5.402"><hi rend="tr">I</hi> am ocupied eu<expan>er</expan>yday / boþe halyday &amp; oþere.</l><l id="F.5.412" n="KD.5.403"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> ydyl talis at þe ale<note type="paleographic" id="F.5.412.n.1"><ref>F.5.412:</ref>  An otiose curl appears over &lt;a&gt;.</note> / &amp; oþ<expan>ir</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>whilis in chirche.</l><l id="F.5.413" n="KD.5.404"><hi rend="tr">O</hi>n godd<expan>is</expan> peynys ne on his passiou<expan>n</expan> / ful seelde y þy<expan>n</expan>ke.</l><l id="F.5.414" n="KD.5.405"><hi rend="tr">I</hi> vysityd seelde syke<note type="textual" id="F.5.414.n.1"><ref>F.5.414:</ref> The error occurred in alpha.  The correct reading <hi rend="it">feble</hi> is attested in beta.</note> me<expan>n</expan> / or feteryd folk in p<expan>ri</expan>sou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.415" n="KD.5.406"><hi rend="tr">I</hi> hadde<note type="textual" id="F.5.415.n.1"><ref>F.5.415:</ref> Alpha reads past tense <hi rend="it">hadde</hi> for beta's <hi rend="it">haue</hi>.</note> lever<expan>e</expan> her<expan>e</expan> harlot<expan>ri</expan>ȝe / or seen a som<expan>er</expan> game.</l><l id="F.5.416" n="KD.5.407"><hi rend="tr">E</hi>r lesyngis to lawhe of<note type="textual" id="F.5.416.n.1"><ref>F.5.416:</ref> Alpha reads <hi rend="it">of</hi> for beta's <hi rend="it">at</hi>.</note> / or be<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyȝe my<expan>n</expan> evync<expan>ri</expan>stene.</l><l id="F.5.417" n="KD.5.408"><hi rend="tr">&amp;</hi> al þ<expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">M</hi>ark made / or <hi rend="tr">M</hi>attheu .  <hi rend="tr">I</hi>oh<expan>a</expan>n .  or <hi rend="tr">l</hi>ucas.</l><l id="F.5.418" n="KD.5.409"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">v</hi>igilijs &amp; fastyng<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes / all<expan>e</expan> y leet hem passe.</l><l id="F.5.419" n="KD.5.410"><hi rend="tr">I</hi> lay in bedde in <hi rend="tr">L</hi>entene / &amp; my lemma<expan>n</expan> in my<expan>n</expan> armes.</l><milestone n="20v" unit="fol." entity="B.F20v"/><l id="F.5.420" n="KD.5.411"><hi rend="tr">T</hi>y<hi rend="tr">l</hi> <hi rend="tr">M</hi>atinis &amp; Masses / <hi rend="tr">b</hi>e do / &amp; y muste to þe freris</l><l id="F.5.421" n="KD.5.412"><hi rend="tr">B</hi>ut come y to <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ite Missa est.</hi></hi></foreign> I holde me wel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>s<expan>er</expan>uyd.</l><l id="F.5.422" n="KD.5.413"><hi rend="tr">I</hi> am nowht shryve but selden / but seknesse it make.</l><l id="F.5.423" n="KD.5.414"><hi rend="tr">N</hi>owht twyes in þe ȝeer / &amp; þa<expan>n</expan>ne me þynkþ to sone.<note type="textual" id="F.5.423.n.1"><ref>F.5.423:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "and þanne vp gesse I shryue me."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.424" n="KD.5.415"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> have be preest &amp; <hi rend="tr">P</hi><expan>ar</expan>sou<expan>n</expan> / passynge fourty wynt<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.425" n="KD.5.416"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit can y neyþ<expan>ir</expan> solue ne synge / ne sey<expan>n</expan>tys lyvis r<expan>e</expan>de.</l><l id="F.5.426" n="KD.5.417"><hi rend="tr">B</hi>ut y can fyȝnde in a fyȝld / of a furlong an hare.</l><l id="F.5.427" n="KD.5.418"><hi rend="tr">B</hi>ettr<expan>e</expan> þan in <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Beat<expan>us</expan> vir</hi></hi></foreign> / or in <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Beati om<expan>n</expan>es.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.428" n="KD.5.419"><hi rend="tr">T</hi>o construe it clause<seg type="shadowHyphen">-</seg>meel<note type="textual" id="F.5.428.n.1"><ref>F.5.428:</ref> Beta reads "oon clause wel" for alpha's "it clause-meel."</note> / &amp; kenne it my p<expan>ar</expan>shenys.</l><l id="F.5.429" n="KD.5.420"><hi rend="tr">I</hi> can holde wel Lovedayes / or<note type="textual" id="F.5.429.n.1"><ref>F.5.429:</ref> Alpha reads <hi rend="it">or</hi> for beta's <hi rend="it">and</hi>.</note> hery<expan>n</expan> a Revis rekeny<expan>n</expan>g.</l><l id="F.5.430" n="KD.5.421"><hi rend="tr">B</hi>ut i<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>ano<expan>n</expan> ne in decretalis / y can not rede a lyȝne.</l><l id="F.5.431" n="KD.5.422"><hi rend="tr">&amp;</hi> if y bygge or borwe / but it be wel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>taylid.</l><l id="F.5.432" n="KD.5.423"><hi rend="tr">I</hi> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeete it as ȝeerne / &amp; if me<expan>n</expan> me yt aske.</l><l id="F.5.433" n="KD.5.424"><hi rend="tr">S</hi>ixe sythis or sevene / y for<seg type="shadowHyphen">-</seg>swere me w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> oþis.</l><l id="F.5.434" n="KD.5.425"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> y tene / trewe men / ten hundr<expan>e</expan>d tymys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.435" n="KD.5.426"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> myne s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>tys su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme / her<expan>e</expan> sallarye is be<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde.</l><l id="F.5.436" n="KD.5.427"><hi rend="tr">I</hi>t is hard to heer<expan>e</expan> rekeny<expan>n</expan>ge / whan we rede a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cowntys.</l><l id="F.5.437" n="KD.5.428"><hi rend="tr">&amp;</hi> so w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wikkid will<expan>e</expan> &amp; wratthe / my werkme<expan>n</expan> y peyȝe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.438" n="KD.5.429"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>f ony doþ me a benefet / or helpiþ me at neede.</l><l id="F.5.439" n="KD.5.430"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> / y am vnkyȝnde / &amp; kan not it knowe.</l><l id="F.5.440" n="KD.5.431"><hi rend="tr">F</hi>or y have / &amp; have had / su<expan>m</expan>me of hawkys <hi rend="tr">M</hi>anerys.</l><l id="F.5.441" n="KD.5.432"><hi rend="tr">F</hi>or y am nowht lured w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> love / but su<expan>m</expan>what lygge vndir þu<expan>m</expan>be.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.442" n="KD.5.433"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">M</hi>y<expan>n</expan> kosyȝnes gret kyȝndenesse / kyddy<expan>n</expan> to me fernere.<note type="lexical" id="F.5.442.n.1"><ref/> <hi rend="bold">fernere</hi>, "in old times, long ago."  Most <hi rend="bold">B</hi> witnesses have the more transparent spelling <hi rend="it">fernȝere</hi>.</note></l><l id="F.5.443" n="KD.5.434"><hi rend="tr">S</hi>ixty syþis for slewhthe / y have for<seg type="shadowHyphen">-</seg>gete it sytthe.</l><l id="F.5.444" n="KD.5.435"><hi rend="tr">&amp;</hi> in sparynge of speche / y have spilt fele þy<expan>n</expan>gys.</l><l id="F.5.445" n="KD.5.436"><hi rend="tr">B</hi>oþe fleshȝ &amp; fysshȝ / &amp; fele oþere vytaylis.</l><l id="F.5.446" n="KD.5.437"><hi rend="tr">A</hi>s breed &amp; beef &amp; boter<expan>e</expan> / &amp; bake metys manyȝe.</l><l id="F.5.447" n="KD.5.438"><hi rend="tr">I</hi> have for<seg type="shadowHyphen">-</seg>slewthid in my s<expan>er</expan>uyse / so longe y haue kept yt.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.448" n="KD.5.439"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> ran a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhte i<expan>n</expan> ȝowthe / &amp; ȝaf me not to lerne.</l><l id="F.5.449" n="KD.5.440"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <sic>y am eu<expan>er</expan>e</sic><corr>euere</corr> sytthe i am þe leweder<expan>e</expan><note type="textual" id="F.5.449.n.1"><ref>F.5.449:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> is corrupt, reading "And euere siþþe haue be beggere for my foule sleuþe." F attempted to revise, substituting <hi rend="it">lewedere</hi> for <hi rend="it">beggere</hi> on the basis of the preceding b-verse.</note> / þorghȝ my<expan>n</expan> gr<expan>e</expan>te slowþe.</l><l id="F.5.450" n="KD.5.440α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">H</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">eu michi q<expan>uo</expan>d<note type="textual" id="F.5.450.n.1"><ref>F.5.450:</ref> Alpha is joined by BoCot in reading <hi rend="it">quod</hi> for beta's <hi rend="it">quia</hi>.</note> sterilem vita<expan>m</expan> duxi Iuuenilem.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.451" n="KD.5.441"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   <hi rend="tr">R</hi>epentest þe nowht q<expan>uod</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">R</hi>epentance</hi> / &amp; ryght w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þ<expan>a</expan>t he swonyd<expan>e</expan></l><l id="F.5.452" n="KD.5.442"><hi rend="tr">T</hi>yl <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">vigilate &amp; orate /</hi></hi></foreign> fette wat<expan>ur</expan> at hise eyȝen.</l><l id="F.5.453" n="KD.5.443"><hi rend="tr">&amp;</hi> flappede on his face / &amp; faste on hy<expan>m</expan> cryȝede.</l><l id="F.5.454" n="KD.5.444"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> war þe now fram wanhope / he wole þe be<seg type="shadowHyphen">-</seg>t<expan>ra</expan>yȝe.</l><l id="F.5.455" n="KD.5.445"><hi rend="tr">I</hi> am sory for my synes / seyȝ now so þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.456" n="KD.5.446"><hi rend="tr">&amp;</hi> beete þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue on þy brest / &amp; bidde god of g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.5.457" n="KD.5.447"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>er</expan>e is no gilte here so gret / þ<expan>a</expan>t goddis goodness<expan>e</expan> is mor<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.458" n="KD.5.448"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne sat <hi rend="ur"><hi rend="tr">s</hi>lewte</hi> vp / &amp; sygned hy<expan>m</expan> on þe forhed.</l><l id="F.5.459" n="KD.5.449"><hi rend="tr">&amp;</hi> made a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vow<note type="textual" id="F.5.459.n.1"><ref>F.5.459:</ref> The phrase "made a vow vn-to god" is also possible here.</note> vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to god / for his foule slewthe.<note type="textual" id="F.5.459.n.2"><ref>F.5.459:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Shal no Sonday be þis seuen yer but siknesse it lette."</note></l><l id="F.5.460" n="KD.5.451"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y shal do me eu<expan>er</expan>y day / to þe <sic>derne</sic><corr>de[er]e</corr> chirche.</l><l id="F.5.461" n="KD.5.452"><hi rend="tr">&amp;</hi> þer<expan>e</expan> her<expan>e</expan> <hi rend="tr">M</hi>atinys &amp; messe / as y a <hi rend="tr">M</hi>u<expan>n</expan>k wher<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.5.461.n.1"><ref>F.5.461:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Shal noon ale after mete holde me þennes."</note></l><milestone n="21r" unit="fol." entity="B.F21r"/><l id="F.5.462" n="KD.5.454"><hi rend="tr">T</hi>yl y <hi rend="tr">h</hi>ave euy<expan>n</expan>song herd / y <hi rend="tr">h</hi>ote now to þe roode.</l><l id="F.5.463" n="KD.5.455"><hi rend="tr">&amp;</hi> what y have take .  to ȝelde a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> / yf y so mychil welde.<note type="textual" id="F.5.463.n.1"><ref>F.5.463:</ref>  Beta witnesses read "And yet wole I yelde ayein if I so much haue."</note></l><l id="F.5.464" n="KD.5.456"><hi rend="tr">O</hi>f al þ<expan>a</expan>t y so wykkidly wan / sytthe y wit hadde.</l><l id="F.5.465" n="KD.5.457"><hi rend="tr">&amp;</hi> þeyhȝ my lyflode / lakke / letty<expan>n</expan> þerfor<expan>e</expan> y nylle.</l><l id="F.5.466" n="KD.5.458"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ech man shal have hys / er y hens wende.</l><l id="F.5.467" n="KD.5.459"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe oþ<expan>ir</expan> remnau<expan>n</expan>t / by þe <hi rend="tr">R</hi>oode of chestre.</l><l id="F.5.468" n="KD.5.460"><hi rend="tr">I</hi> shal seken trewþe / <sic>tryst</sic><corr>[fyr]st</corr><note type="textual" id="F.5.468.n.1"><ref>F.5.468:</ref>  It is not clear what the immediate scribe intended here.  The likely explanation is that a scribe changed <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">erst</hi> to synonymous <hi rend="it">fyrst</hi> which then was written in the metathetic form <hi rend="it">fryst</hi> from whence it was corrupted to nonsensical <hi rend="it">tryst</hi>.</note> / er y seke <hi rend="tr">R</hi>ome.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.469" n="KD.5.461"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>noon <hi rend="tr">R</hi>ob<expan>er</expan>t þe <hi rend="tr">R</hi>obbere / on  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">reddite</hi></hi></foreign> lokede.</l><l id="F.5.470" n="KD.5.462"><hi rend="tr">F</hi>or he hadde nowht wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of / he weep wondir sore.</l><l id="F.5.471" n="KD.5.463"><hi rend="tr">B</hi>ut þ<expan>a</expan>t synful shrewe / seyde þus to hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.472" n="KD.5.464"><hi rend="tr">W</hi>han þ<expan>a</expan>t cryst on <hi rend="tr">C</hi>aluarie / vpon þe cros dyȝede.</l><l id="F.5.473" n="KD.5.465"><hi rend="tr">Þ</hi>an dismas my brothir / by<seg type="shadowHyphen">-</seg>sowhte c<expan>ri</expan>st of g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.5.474" n="KD.5.466"><hi rend="tr">&amp;</hi> he hadde m<expan>er</expan>cy on þ<expan>a</expan>t man / for <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb"> <sic>memeto</sic><corr>meme[n]to</corr></hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>is</hi> </foreign> sake.</l><l id="F.5.475" n="KD.5.467"><hi rend="tr">S</hi>o rewe on me <hi rend="tr">R</hi>obbere / þat <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">reddere</hi></hi></foreign> <sic>wil</sic><corr>[n]il</corr> knowe.</l><l id="F.5.476" n="KD.5.468"><hi rend="tr">N</hi>e neu<expan>er</expan>e weneþ to wynne / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> craf þ<expan>a</expan>t y knowe.<note type="textual" id="F.5.476.n.1"><ref>F.5.476:</ref> Alpha and Cr read <hi rend="it">knowe</hi> for beta's <hi rend="it">owe</hi>.</note></l><l id="F.5.477" n="KD.5.469"><hi rend="tr">B</hi>ut for mychil m<expan>er</expan>cy / su<expan>m</expan> <hi rend="tr">M</hi>itigaciou<expan>n</expan> me seende.<note type="textual" id="F.5.477.n.1"><ref>F.5.477:</ref> F omits <hi rend="bold">Bx</hi>'s "Ne dampne me noȝt at domesday for þat I dide so ille."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.478" n="KD.5.471"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">W</hi>hat be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fel of þis felou<expan>n</expan> / y can not fair<expan>e</expan> shewe.<note type="codicological" id="F.5.478.n.1"><ref>F.5.478:</ref>  The red ink appearing here is unintentional, a blot from the facing leaf.</note></l><l id="F.5.479" n="KD.5.472"><hi rend="tr">B</hi>ut wel y whot he wepte faste / wat<expan>er</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hyse eyȝen.<note type="textual" id="F.5.479.n.1"><ref>F.5.479:</ref>  Alpha lacks the following line found in beta: "And knoweliched his gilt to crist yet eftsoones."</note></l><l id="F.5.480" n="KD.5.474"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Penitencia</hi></hi></foreign><seg type="shadowHyphen">-</seg>ys pyk / sholde pulshe hy<expan>m</expan> newe.<note type="textual" id="F.5.480.n.1"><ref>F.5.480:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "That <foreign lang="LAT">penitencia</foreign> his pyk he sholde polshe newe."</note></l><l id="F.5.481" n="KD.5.475"><hi rend="tr">&amp;</hi> leep w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> ouer londe / al his lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l><l id="F.5.482" n="KD.5.476"><hi rend="tr">&amp;</hi> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore he lay w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">latro /</hi></hi></foreign>  luciferys Awnte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.483" n="KD.5.477"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>hanne <hi rend="tr">R</hi>epentaunce hadde rewþe / &amp; radde he<expan>m</expan> all<expan>e</expan><note type="codicological" id="F.5.483.n.1"><ref>F.5.483:</ref> The red ink on &lt;ll&gt;, like that on <hi rend="it">shewe</hi> in 5.478, does not appear to be like the scribe's other intentional touches, but it is not blotted from the facing leaf.</note> to knele.</l><l id="F.5.484" n="KD.5.478"><hi rend="tr">&amp;</hi> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>sechen for all<expan>e</expan> synful / oure saviour of g<expan>ra</expan>ce.</l><l id="F.5.485" n="KD.5.479"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t we a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de vs of our<expan>e</expan> mys / &amp; do mercy on vs alle.</l><l id="F.5.486" n="KD.5.480"><hi rend="tr">&amp;</hi> seid<expan>e</expan> god of þy<expan>n</expan> goodnesse / þ<expan>o</expan>u gu<expan>n</expan>ne þis world to make.</l><l id="F.5.487" n="KD.5.481"><hi rend="tr">&amp;</hi> of nawht / madist awht / &amp; ma<expan>n</expan> most lyk þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.488" n="KD.5.482"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe þ<expan>o</expan>u suffredist hy<expan>m</expan> synne / a <sic>sekirnesse </sic><corr>seknesse</corr> to ma<expan>n</expan>kynde.</l><l id="F.5.489" n="KD.5.483"><hi rend="tr">&amp;</hi> al for þe beste as y beleve / what<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e bookys <sic>euer<expan>e</expan> tell<expan>e</expan></sic><corr>telle</corr></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.490" n="KD.5.483α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">O</hi></hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">Felix culpa</hi></hi> <hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="lc"><hi rend="rb">O</hi></hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">necessariu<expan>m</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m Ade.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.491" n="KD.5.484"><hi rend="tr">F</hi>or þorghȝ synne þy sone / was sent dou<expan>n</expan> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to erthe.</l><l id="F.5.492" n="KD.5.485"><hi rend="tr">&amp;</hi> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of a  <hi rend="tr">M</hi>aide / <hi rend="tr">M</hi>ankyȝnde / to save.</l><l id="F.5.493" n="KD.5.486"><hi rend="tr">&amp;</hi> madyst þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> sone / &amp; vs synful y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche.</l><l id="F.5.494" n="KD.5.486α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">F</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">aciam<expan>us</expan> ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em ad ymagine<expan>m</expan> &amp; similitudi<expan>n</expan>em n<expan>ost</expan>ram .  Et alibi.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.495" n="KD.5.486β"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ui manet i<expan>n</expan> caritate i<expan>n</expan> d<expan>e</expan>o manet &amp; d<expan>eu</expan>s i<expan>n</expan> eo.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.496" n="KD.5.487"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þyn selue sone / in our<expan>e</expan> sewht þ<expan>o</expan>u dyedist</l><l id="F.5.497" n="KD.5.488"><hi rend="tr">O</hi>n good fryday / for ma<expan>n</expan>nis sake / at ful tyme of þe day.</l><l id="F.5.498" n="KD.5.489"><hi rend="tr">N</hi>eyþ<expan>ir</expan> þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue ne þy sone / no sorwe i<expan>n</expan> dyȝeng feledist.</l><l id="F.5.499" n="KD.5.490"><hi rend="tr">B</hi>ut in our<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue<note type="textual" id="F.5.499.n.1"><ref>F.5.499:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">oure secte</hi>.</note> .  was þ<expan>a</expan>t<note type="textual" id="F.5.499.n.2"><ref>F.5.499:</ref> Alpha reads <hi rend="it">þat</hi> for beta's <hi rend="it">þe</hi>.</note> sorwe / &amp; þy<expan>n</expan> sone yt ladde.</l><l id="F.5.500" n="KD.5.490α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">C</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">aptiua<expan>m</expan> duxit captiuitatem.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.501" n="KD.5.491"><hi rend="tr">Þ</hi>e su<expan>n</expan>ne for sorwe þ<expan>er</expan>of / he lees syghte for a tyme.</l><l id="F.5.502" n="KD.5.492"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhty<expan>n</expan> Mydday / whan most lyȝt ys / &amp; meel<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme of sey<expan>n</expan>tis.</l><l id="F.5.503" n="KD.5.493"><hi rend="tr">Þ</hi>o feddyst þ<expan>o</expan>u w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy fresche blood / our<expan>e</expan> fadrys in derknesse.</l><l id="F.5.504" n="KD.5.493α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">P</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">op<expan>u</expan>l<expan>u</expan>s qui <sic>amb<expan>u</expan>lat</sic><corr>ambula[ba]t</corr> i<expan>n</expan> teneb<expan>ri</expan>s .  uidit luce<expan>m</expan> magna<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><milestone n="21v" unit="fol." entity="B.F21v"/><l id="F.5.505" n="KD.5.494"><hi rend="tr">&amp;</hi> þorw<hi rend="tr">h</hi> þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">l</hi>yg<hi rend="tr">h</hi>t þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">l</hi>eep fram t<hi rend="tr">h</hi>e / <hi rend="tr">l</hi>ucyfer <hi rend="tr">bl</hi>ente.</l><l id="F.5.506" n="KD.5.495"><hi rend="tr">F</hi>or it blew alle þyne blessede þens / boldely in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to p<expan>ar</expan>adyȝs.</l><l id="F.5.507" n="KD.5.496"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe þrydde day aft<expan>er</expan> ȝit / þ<expan>o</expan>u ȝeedyst forþ in oure sewte.</l><l id="F.5.508" n="KD.5.497"><hi rend="tr">F</hi>yrst a synful Marie þe see / er dede þy moodir dere.<note type="textual" id="F.5.508.n.1"><ref>F.5.508:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "er seynte Marie þi dame."</note></l><l id="F.5.509" n="KD.5.498"><hi rend="tr">I</hi>t was to solace synful / þ<expan>o</expan>u suffredist it so falle.</l><l id="F.5.510" n="KD.5.498α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">N</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">on veni uocare iustos . s<expan>ed</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>ores ad penite<expan>n</expan>cia<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.511" n="KD.5.499"><hi rend="tr">&amp;</hi> al <sic>of the</sic><corr>[þat]</corr> / <hi rend="tr">M</hi>ark haþ maad / &amp; <hi rend="tr">M</hi>attheu / <hi rend="tr">I</hi>oh<expan>a</expan>n &amp; <hi rend="tr">L</hi>ucas.</l><l id="F.5.512" n="KD.5.500"><hi rend="tr">O</hi>f þyne dowhtyeste dedis / wher<expan>e</expan> don in oure armes.</l><l id="F.5.513" n="KD.5.500α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">uod u<expan>er</expan>bu<expan>m</expan> caro factu<expan>m</expan> est .  &amp; <sic>habitab<expan>i</expan>t</sic><corr>habita[v]it</corr> in nobis.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.514" n="KD.5.501"><hi rend="tr">&amp;</hi> by so myche / it<note type="textual" id="F.5.514.n.1"><ref>F.5.514:</ref> Alpha reads <hi rend="it">it</hi> for beta's <hi rend="it">me</hi>.</note> semeþ / þe <sic>sykere</sic><corr>syk[er]ere</corr> to styȝe to hevene.</l><l id="F.5.515" n="KD.5.502"><hi rend="tr">W</hi>e byddyn þe / &amp; by<seg type="shadowHyphen">-</seg>sechyn / If so / it be þy wille.</l><l id="F.5.516" n="KD.5.503"><hi rend="tr">A</hi>s þ<expan>o</expan>u fadir &amp; brothir art / be m<expan>er</expan>cyable on þy<expan>n</expan> peple.</l><l id="F.5.517" n="KD.5.504"><hi rend="tr">&amp;</hi> have m<expan>er</expan>cy<note type="textual" id="F.5.517.n.1"><ref>F.5.517:</ref>  Alpha is in error.  Beta manuscripts preserve authorial <hi rend="it">ruþe</hi>.</note> on þese rybawdys / þ<expan>a</expan>t repenten hem sore.</l><l id="F.5.518" n="KD.5.505"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t euer<expan>e</expan> ȝit þey wratthid þe<note type="textual" id="F.5.518.n.1"><ref>F.5.415:</ref> Alpha is responsible for the loss of "in this world."  The error is shared by G.</note> / In word / þowht / or dede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.519" n="KD.5.506"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne hente <hi rend="tr">Hope</hi> an horn / was <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">de<expan>us</expan> tu <expan>con</expan>u<expan>er</expan>s<expan>us</expan> uiuificabis nos.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.520" n="KD.5.507"><hi rend="tr">&amp;</hi> blew it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">beati q<expan>uo</expan>r<expan>um</expan> remisse su<expan>n</expan>t iniquitates.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.521" n="KD.5.508"><hi rend="tr">&amp;</hi> alle þe sey<expan>n</expan>tis in heuene / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> / þus þey sungyn <orig>a tonys</orig><reg>at onys</reg>.</l><l id="F.5.522" n="KD.5.509"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">H</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">o<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es &amp; iume<expan>n</expan>ta saluabis d<expan>omi</expan>ne   q<expan>uem</expan>admodu<expan>m</expan> m<expan>u</expan>ltiplicasti m<expan>isericord</expan>ia<expan>m</expan> tua<expan>m</expan> de<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="F.5.522.n.1"><ref>F.5.522:</ref>  <hi rend="it">tua<expan>m</expan> de<expan>us</expan></hi> is continued beyond this line into the margin below.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.523" n="KD.5.510"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">W</hi>el a þowsend<expan>e</expan> me<expan>n</expan> þo / þru<expan>n</expan>gy<expan>n</expan> alle to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydres.</l><l id="F.5.524" n="KD.5.511"><hi rend="tr">&amp;</hi> c<expan>ri</expan>ȝeden vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward<expan>e</expan> to c<expan>ri</expan>st / &amp; to hys clene <hi rend="tr">M</hi>odir.</l><l id="F.5.525" n="KD.5.512"><hi rend="tr">T</hi>o graunte swich g<expan>ra</expan>ce / trewthe to seken.</l><l id="F.5.526" n="KD.5.513"><hi rend="tr">B</hi>ut þer<expan>e</expan> was no<expan>n</expan> so wyȝs / þe weyȝe to hy<expan>m</expan> cowthe.</l><l id="F.5.527" n="KD.5.514"><hi rend="tr">B</hi>ut blustreden furþ as beestis / ou<expan>er</expan> balkys &amp; hillis.</l><l id="F.5.528" n="KD.5.515"><hi rend="tr">T</hi>yl it was late &amp; longe / þ<expan>a</expan>t þey a leede mettyn.</l><l id="F.5.529" n="KD.5.516"><hi rend="tr">I</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>paraylid as a palmer<expan>e</expan> / in pylg<expan>ri</expan>mes wedys.</l><l id="F.5.530" n="KD.5.517"><hi rend="tr">H</hi>e bar a burdou<expan>n</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bownde / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a brood lyste.</l><l id="F.5.531" n="KD.5.518"><hi rend="tr">I</hi>n a <sic>whythyes</sic><corr>wyth[wynd]es</corr> wyse / ywownde al a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte.</l><l id="F.5.532" n="KD.5.519"><hi rend="tr">&amp;</hi> a bulle<note type="lexical" id="F.5.532.n.1"><ref>F.5.532:</ref>  <hi rend="bold">bulle</hi>, "bowl."</note> in a bagge / he bar by his syȝde.</l><l id="F.5.533" n="KD.5.520"><hi rend="tr">&amp;</hi> an hundr<expan>e</expan>d of ampullis / vpon his hat sety<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.534" n="KD.5.521"><hi rend="tr">&amp;</hi> fele sygnes of seyntys / &amp; shellis also of <hi rend="tr">G</hi>alis.</l><l id="F.5.535" n="KD.5.522"><hi rend="tr">&amp;</hi> many a crowch on his cloke / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe<note type="textual" id="F.5.535.n.1"><ref>F.5.535:</ref> Alpha is responsible for adding unmetrical <hi rend="it">þe</hi>. <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">and</hi> for F's <hi rend="it">with þe</hi>.</note> keyȝes of <hi rend="tr">R</hi>ome.</l><l id="F.5.536" n="KD.5.523"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe <hi rend="tr">v</hi>ernicle was by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> / for folk sholde hy<expan>m</expan> knowe.</l><l id="F.5.537" n="KD.5.524"><hi rend="tr">&amp;</hi> seen by hise syghnes / whom he sowht hadde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.538" n="KD.5.525"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>hanne þis folk freynede hy<expan>m</expan> / whens þ<expan>a</expan>t he keme.</l><l id="F.5.539" n="KD.5.526"><hi rend="tr">F</hi>ram þe <hi rend="tr">s</hi>epulcre he seyde / &amp; fram <hi rend="tr">s</hi>ynay hyȝe hill<expan>is</expan>.<note type="textual" id="F.5.539.n.1"><ref>F.5.539:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "From Synay he seide and fram oure lordes Sepulcre." We could have easily transcribed the last word in the line as  <hi rend="it">hill<expan>e</expan></hi>, since the barred double &lt;ll&gt; is ambiguous in this hand.</note></l><l id="F.5.540" n="KD.5.527"><hi rend="tr">I</hi> have been boþe in  <hi rend="tr">B</hi>edleem / &amp; in <hi rend="tr">B</hi>abylonye also.</l><l id="F.5.541" n="KD.5.528"><hi rend="tr">I</hi>n <hi rend="tr">A</hi>rmonye in <hi rend="tr">A</hi>lysaundr<expan>e</expan> / &amp; manye oþ<expan>ir</expan>e places.</l><l id="F.5.542" n="KD.5.529"><hi rend="tr">Ȝ</hi>ee may seen by my<expan>n</expan> syghnes / þ<expan>a</expan>t sytty<expan>n</expan> on my cloke.</l><l id="F.5.543" n="KD.5.530"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y have walkid wyȝde / in weet &amp; in dreyȝe.</l><l id="F.5.544" n="KD.5.531"><hi rend="tr">&amp;</hi> holy seyntis sowht / for my sowle helthe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.545" n="KD.5.532"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee   knowist þ<expan>o</expan>u nowht a corsey<expan>n</expan>t / þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> calle <hi rend="tr">t</hi>rewþe.</l><l id="F.5.546" n="KD.5.533"><hi rend="tr">&amp;</hi> canst þ<expan>o</expan>u wisshe vs þe wey / wher<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t weyȝ dwelliþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.547" n="KD.5.534"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne seyde þe goome / nay so god me helpe.</l><l id="F.5.548" n="KD.5.535"><hi rend="tr">I</hi> seyȝ neu<expan>er</expan>e þ<expan>a</expan>t palmere / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> pyk ne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> sc<expan>ri</expan>ppe.</l><milestone n="22r" unit="fol." entity="B.F22r"/><l id="F.5.549" n="KD.5.536"><hi rend="tr">N</hi>e man þ<expan>a</expan>t askyd aft<expan>er</expan> hy<expan>m</expan> / ty<hi rend="tr">l</hi> now in þis place.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.550" n="KD.5.537"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>eter q<expan>uod</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers <hi rend="tr">P</hi>lowhman / &amp; pitte furþ his face.</l><l id="F.5.551" n="KD.5.538"><hi rend="tr">I</hi> knowe hy<expan>m</expan> as kyȝndely / as ony clerk hise bookis.</l><l id="F.5.552" n="KD.5.539"><hi rend="tr">C</hi>onsiense &amp; kyȝnde wit / kende me to his place.</l><l id="F.5.553" n="KD.5.540"><hi rend="tr">&amp;</hi> y haue ensured hem sewrly / to s<expan>er</expan>uy<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> / for eu<expan>er</expan>e.</l><l id="F.5.554" n="KD.5.541"><hi rend="tr">B</hi>oþe to sowe &amp; to sette / whil y swynke myghte.</l><l id="F.5.555" n="KD.5.542"><hi rend="tr">I</hi> have ben his foot folwer<expan>e</expan> / al þis fourty wynter</l><l id="F.5.556" n="KD.5.543"><hi rend="tr">B</hi>oþe y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sowed hise seedis / &amp; sewyd a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowty<expan>n</expan> hise beestis.</l><l id="F.5.557" n="KD.5.544"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne <sic>boþe &amp;</sic><corr>&amp;</corr> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> / waytid his p<expan>ro</expan>fyȝte.</l><l id="F.5.558" n="KD.5.545"><hi rend="tr">&amp;</hi> boþe diggid &amp; deluyd / &amp; dyde þ<expan>a</expan>t he me comau<expan>n</expan>did<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.5.558.n.1"> <ref>F.5.558:</ref> F's <hi rend="it">me comaundid</hi> is unique. <lb/><hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">hoteþ</hi>. F omits the following lines from <hi rend="bold">Bx</hi>: <lb/> Som tyme I sowe and some tyme I þresshe <lb/> In taillours craft and tynkeris craft what truþe kan deuyse <lb/> I weue and I wynde and do what truþe hoteþ.<lb/> The error had occurred before the immediate scribe's stint, since it was the result of eye-skip from <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">hoteþ</hi> in 5.558. That had to have occurred before the substitution of <hi rend="it">comaundide</hi> for <hi rend="it">hoteþ</hi>.</note></l><l id="F.5.559" n="KD.5.549"><hi rend="tr">F</hi>or þeyh y sey it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / y serue hy<expan>m</expan> to payȝe.</l><l id="F.5.560" n="KD.5.550"><hi rend="tr">&amp;</hi> y haue my<expan>n</expan> her<expan>e</expan> of hy<expan>m</expan> / &amp; oþir<seg type="shadowHyphen">-</seg>whilis moore.</l><l id="F.5.561" n="KD.5.551"><hi rend="tr">H</hi>e is þe p<expan>re</expan>steste payȝer<expan>e</expan> / þat poore me<expan>n</expan> knowen.</l><l id="F.5.562" n="KD.5.552"><hi rend="tr">H</hi>e w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>halt no ma<expan>n</expan><note type="textual" id="F.5.562.n.1"><ref>F.5.562:</ref>  R's <hi rend="it">men</hi> suggests that the error is in alpha.  Beta witnesses preserve correctly alliterating <hi rend="it">hewe</hi>.</note> his hyȝr<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t þey haue it soone.<note type="textual" id="F.5.562.n.2"><ref>F.5.562:</ref> F's b-verse is unique.  R reads "þat þei ne haue it anone."  Beta reads "þat he ne haþ at euen."</note></l><l id="F.5.563" n="KD.5.553"><hi rend="tr">&amp;</hi> he is as lowhly as a lomb / &amp; lovely of speche.</l><l id="F.5.564" n="KD.5.554"><hi rend="tr">&amp;</hi> if ȝe wilneþ to wete / where þ<expan>a</expan>t he dwellyþ.</l><l id="F.5.565" n="KD.5.555"><hi rend="tr">I</hi> shal wysse ȝow witt<expan>er</expan>ly / þe weyȝe to his place.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.566" n="KD.5.556"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee leve <hi rend="tr">P</hi>ers q<expan>uod</expan> þo <hi rend="tr">p</hi>ilg<expan>ri</expan>mes / &amp; p<expan>ro</expan>feredy<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> hyȝre.</l><l id="F.5.567" n="KD.5.556.1"><hi rend="tr">F</hi>or to wendy<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem / þere trewþe gan dwelle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.568" n="KD.5.557"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ay by my sowle <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">p</hi>ers / &amp; gan swer<expan>e</expan> faste.</l><l id="F.5.569" n="KD.5.558"><hi rend="tr">I</hi> nolde fongy<expan>n</expan> a ferthyng / for fyfty florenys tolde.<note type="textual" id="F.5.569.n.1"><ref>F.5.569:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "for Seint Thomas Shryne."</note></l><l id="F.5.570" n="KD.5.559"><hi rend="tr">Þ</hi>an t<expan>re</expan>wþe wolde love me þe lasse / a long tyme after.</l><l id="F.5.571" n="KD.5.560"><hi rend="tr">B</hi>ut if ȝee wilneþ wel to walke / þis is þe wey þidirward.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.572" n="KD.5.561"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ee mote goon / be <hi rend="tr">M</hi>eeknesse / boþe me<expan>n</expan> &amp; wyvis.</l><l id="F.5.573" n="KD.5.562"><hi rend="tr">T</hi>yl ȝee come to <expan>con</expan>sience / cryst whot þe soþe.</l><l id="F.5.574" n="KD.5.563"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t ȝee loven our<expan>e</expan> lord god / levest of all<expan>e</expan> þynge.</l><l id="F.5.575" n="KD.5.564"><hi rend="tr">&amp;</hi> þanne ȝour<expan>e</expan> neyhebor<expan>e</expan> neest / &amp; i<expan>n</expan> no wyse a<seg type="shadowHyphen">-</seg>peyr<expan>e</expan> hy<expan>m</expan>.</l><l id="F.5.576" n="KD.5.565"><hi rend="tr">O</hi>þirwyse / þa<expan>n</expan> þ<expan>o</expan>u woldist / he wroghte to þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.577" n="KD.5.566"><hi rend="tr">&amp;</hi> beende forþ be a brook / be buxu<expan>m</expan> of þy<expan>n</expan><note type="textual" id="F.5.577.n.1"><ref>F.5.577:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">þyn</hi>, omitted by beta.</note> speche.</l><l id="F.5.578" n="KD.5.567"><hi rend="tr">T</hi>yl ȝee fyȝnde a forthe .  ȝour<expan>e</expan> fadr<expan>e</expan>s ȝee honour<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.579" n="KD.5.567α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">H</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">onora patre<expan>m</expan> &amp; matre<expan>m</expan> .  ut sis longeu<expan>us</expan> sup<expan>er</expan> t<expan>er</expan>ra<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.579.n.1"><ref>F.5.579:</ref>  F uniquely completes the Latin verse after <hi rend="it">matrem</hi>.</note></l><l id="F.5.580" n="KD.5.568"><hi rend="tr">W</hi>adiþ in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þ<expan>a</expan>t wat<expan>er</expan> / &amp; wasshe ȝow wel þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.5.581" n="KD.5.569"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝee shull<expan>e</expan> lepe þe lythlokere / al ȝour<expan>e</expan>  lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme.</l><l id="F.5.582" n="KD.5.570"><hi rend="tr">&amp;</hi> sone shalt þ<expan>o</expan>u see swer<expan>e</expan> nowht / but it be for nede.</l><l id="F.5.583" n="KD.5.571"><hi rend="tr">N</hi>e ne<expan>m</expan>pne not i<expan>n</expan> ydelnesse / þe name of god almyghty.</l><l id="F.5.584" n="KD.5.572"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne shalt þ<expan>o</expan>u come be a croft / but co<expan>m</expan> þ<expan>o</expan>u nowt þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.5.585" n="KD.5.573"><hi rend="tr">Þ</hi>e name ys coueyte þ<expan>o</expan>u nowht / neyþ<expan>ir</expan> maydi<expan>n</expan>s ne wyvis.</l><l id="F.5.586" n="KD.5.574"><hi rend="tr">N</hi>e no<expan>n</expan> of her<expan>e</expan> s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>tys / ne no þy<expan>n</expan>g to hy<expan>m</expan> longiþ.<note type="textual" id="F.5.586.n.1"><ref>F.5.586:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> has "þat noyen hem myȝte."</note></l><l id="F.5.587" n="KD.5.575"><hi rend="tr">N</hi>e noyȝhe not hise bestis / neyþ<expan>ir</expan> bollokys ne oþer<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.5.587.n.1"><ref>F.5.587:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Loke ye breke no bowes þere but if it be youre owene."</note></l><l id="F.5.588" n="KD.5.576"><hi rend="tr">T</hi>wo stokkis þ<expan>er</expan>e stondy<expan>n</expan> / but stynte ȝee not þere.</l><l id="F.5.589" n="KD.5.577"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is stele not ne sle not / ȝee st<expan>ri</expan>ke furþ by boþe.</l><milestone n="22v" unit="fol." entity="B.F22v"/><l id="F.5.590" n="KD.5.578"><hi rend="tr">&amp;</hi> leve <hi rend="tr">h</hi>em on þy <hi rend="tr">l</hi>eft <hi rend="tr">h</hi>ond / &amp; <hi rend="tr">l</hi>o<hi rend="tr">k</hi>e not on <hi rend="tr">h</hi>em after.</l><l id="F.5.591" n="KD.5.579"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t is / holde wel þy<expan>n</expan> halyday / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> holy p<expan>ra</expan>yeris.</l><l id="F.5.592" n="KD.5.580"><hi rend="tr">Þ</hi>an shalt þ<expan>o</expan>u blenche at a beech / þ<expan>o</expan>u bere no fals witness<expan>e</expan></l><l id="F.5.593" n="KD.5.580.1"><hi rend="tr">B</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde is a fair<expan>e</expan> fyld / fals flat<expan>er</expan>yng<expan>e</expan> ys þe name.<note type="textual" id="F.5.593.n.1"><ref>F.5.593:</ref>  This line appears only in F.</note></l><l id="F.5.594" n="KD.5.581"><hi rend="tr">I</hi>t ys frytthid w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> floreynys / &amp; oþ<expan>ir</expan>e fees manye.</l><l id="F.5.595" n="KD.5.582"><hi rend="tr">L</hi>oke ȝee<note type="textual" id="F.5.595.n.1"><ref>F.5.595:</ref> Alpha reads <hi rend="it">ȝee</hi> for beta's <hi rend="it">þow</hi>.</note> plukke no plante þ<expan>er</expan>of / for p<expan>er</expan>eyl of þe heyward.<note type="textual" id="F.5.595.n.2"><ref>F.5.595:</ref>  F omitted the following lines from <hi rend="bold">Bx</hi>: <lb/> Thanne shul ye see seye sooþ so it be to doone <lb/> In no manere ellis noȝt for no mannes biddyng.  <lb/></note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.596" n="KD.5.585"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">T</hi>hanne shalt þ<expan>o</expan>u come to a court / as cleer as þe su<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.597" n="KD.5.586"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>oot is of mercy / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">M</hi>aryȝs al a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte.</l><l id="F.5.598" n="KD.5.587"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þe wall<expan>is</expan> ben of wit / to holde will<expan>e</expan> owte.</l><l id="F.5.599" n="KD.5.588"><hi rend="tr">&amp;</hi> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>kerneled w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> c<expan>ri</expan>stendom / ma<expan>n</expan>kynde to save.</l><l id="F.5.600" n="KD.5.589"><hi rend="tr">I</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>bot<expan>er</expan>ased w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> good by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve / or þ<expan>o</expan>u best not savid.</l><l id="F.5.601" n="KD.5.590"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þe howsis ben y<seg type="shadowHyphen">-</seg>helid / hyȝe hall<expan>es</expan> &amp; chambr<expan>e</expan>s</l><l id="F.5.602" n="KD.5.591"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> no leed / but w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> love / &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lowhȝ speche also.</l><l id="F.5.603" n="KD.5.592"><hi rend="tr">Þ</hi>e bregge is . bydde wel / þe betre may þ<expan>o</expan>u spede.</l><l id="F.5.604" n="KD.5.593"><hi rend="tr">Þ</hi>e pilerys hatte  <hi rend="tr">P</hi>enau<expan>n</expan>ce / &amp; p<expan>ra</expan>yeris to seyntys.</l><l id="F.5.605" n="KD.5.594"><hi rend="tr">Þ</hi>e hokys ben almes<expan>e</expan> dede / þe gate god hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.606" n="KD.5.595"><hi rend="tr">&amp;</hi> grace hatte þe gateward / a good ma<expan>n</expan> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe.</l><l id="F.5.607" n="KD.5.596"><hi rend="tr">&amp;</hi> his ma<expan>n</expan> hatte / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de ȝow / many<note type="textual" id="F.5.607.n.1"><ref>F.5.607:</ref> Alpha omits beta's <hi rend="it">for</hi> before <hi rend="it">many</hi>.</note> ma<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> know<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.608" n="KD.5.597"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">T</hi>ell<expan>e</expan> ȝee hy<expan>m</expan> þis tokne / trewþe know<expan>e</expan>t<expan>h</expan> þe sothe.</l><l id="F.5.609" n="KD.5.598"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y p<expan>ar</expan>formede þe penau<expan>n</expan>ce / þe p<expan>re</expan>st me en<seg type="shadowHyphen">-</seg>Ioynede.</l><l id="F.5.610" n="KD.5.599"><hi rend="tr">&amp;</hi> am sory of<note type="textual" id="F.5.610.n.1"><ref>F.5.610:</ref> Alpha reads <hi rend="it">of</hi> for beta's <hi rend="it">for</hi>.</note> my<expan>n</expan> sy<expan>n</expan>nys / &amp; so y shal ben euere.<note type="textual" id="F.5.610.n.2"><ref>F.5.610:</ref>  F omitted the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "Whan I þynke þeron þeiȝ I were a Pope."</note></l><l id="F.5.611" n="KD.5.601"><hi rend="tr">&amp;</hi> byddeþ / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de ȝow / mekely / to his mayst<expan>er</expan> p<expan>ra</expan>ye.</l><l id="F.5.612" n="KD.5.602"><hi rend="tr">T</hi>o weyve vp þe wyket / þ<expan>a</expan>t þe wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> shette.</l><l id="F.5.613" n="KD.5.603"><hi rend="tr">A</hi>fter þ<expan>a</expan>t adam &amp; Eve / eety<expan>n</expan> þe appil vnrostyd.</l><l id="F.5.614" n="KD.5.603α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">P</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">er evam <sic>cu<expan>n</expan>tis</sic><corr>cun[c]tis</corr> clausa est .  &amp; p<expan>er</expan> maria<expan>m</expan> v<expan>ir</expan>gi<expan>n</expan>em it<expan>er</expan>u<expan>m</expan> &amp;c.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.614.n.1"><ref>F.5.614:</ref> Alpha has "<hi rend="it"><foreign lang="LAT">iterum &amp;c.</foreign></hi>" for "<hi rend="it"><foreign lang="LAT">patefacta est</foreign></hi>."</note></l><l id="F.5.615" n="KD.5.604"><hi rend="tr">F</hi>or she haþ þe keyȝe &amp; kleket / þeyhȝ þe kyng slepe.<note type="textual" id="F.5.615.n.1"><ref>F.5.615:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And if grace graunte þee to go in þis wyse."</note></l><l id="F.5.616" n="KD.5.606"><hi rend="tr">Þ</hi>an shalt þ<expan>o</expan>u see þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / wher<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t trewþe syttyþ.</l><l id="F.5.617" n="KD.5.607"><hi rend="tr">I</hi>n a chambr<expan>e</expan> of charite / as he a child were.</l><l id="F.5.618" n="KD.5.608"><hi rend="tr">T</hi>o suffre ony seyȝeng / &amp; do þy syrys wille.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.619" n="KD.5.609"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut be war of wratthe / he is a wikkid shrewe.</l><l id="F.5.620" n="KD.5.610"><hi rend="tr">H</hi>e haþ <hi rend="tr">E</hi>nvie to hym / þ<expan>a</expan>t in þy<expan>n</expan> herte syttyþ.</l><l id="F.5.621" n="KD.5.611"><hi rend="tr">&amp;</hi> pokeþ<note type="textual" id="F.5.621.n.1"><ref>F.5.621:</ref>  Alpha is in error, omitting <hi rend="it">forth</hi> after <hi rend="it">pokeþ</hi>.</note> p<expan>ri</expan>de p<expan>ri</expan>uyly / to preyse wel þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.622" n="KD.5.612"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe boldeness<expan>e</expan> of þy<expan>n</expan> benefetys / make þe blynd þa<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.623" n="KD.5.613"><hi rend="tr">&amp;</hi> worþ þ<expan>o</expan>u dryve owt / &amp; þe dor<expan>e</expan> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>closed.</l><l id="F.5.624" n="KD.5.614"><hi rend="tr">&amp;</hi> keyȝed &amp; klekedid / to kepyn þe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.625" n="KD.5.615"><hi rend="tr">H</hi>appyly an hu<expan>n</expan>dryd wynt<expan>er</expan> / er þ<expan>o</expan>u eft in entre.</l><l id="F.5.626" n="KD.5.616"><hi rend="tr">Þ</hi>us myght þ<expan>o</expan>u lesen his love / to lete wel by þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.627" n="KD.5.617"><hi rend="tr">&amp;</hi> neu<expan>er</expan>e happely eft entr<expan>e</expan> / but his g<expan>ra</expan>ce þ<expan>o</expan>u have.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.628" n="KD.5.618"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut þer<expan>e</expan> ar<expan>e</expan> seuene s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>tys / þ<expan>a</expan>t s<expan>er</expan>uy<expan>n</expan> Trewþe euer<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.629" n="KD.5.619"><hi rend="tr">Þ</hi>ey ben porterys at þe ȝatys / þ<expan>a</expan>t to his place longiþ.</l><l id="F.5.630" n="KD.5.620"><hi rend="tr">Þ</hi>e firste ys abstynense / &amp; humilite ys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.5.631" n="KD.5.621"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">C</hi>harite &amp; <hi rend="tr">C</hi>hastite / þese been hise chef chyldry<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.632" n="KD.5.622"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>acience &amp; pees / mychil peple þey helpen.</l><milestone n="23r" unit="fol." entity="B.F23r"/><l id="F.5.633" n="KD.5.623"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">l</hi>argenesse þat <hi rend="tr">l</hi>ady / s<hi rend="tr">h</hi>e <hi rend="tr">l</hi>eteþ out<note type="textual" id="F.5.633.n.1"><ref>F.5.633:</ref>  The redactor, seeing <hi rend="it">out</hi> in the following line, attempted to harmonize the two b-verses to the detriment of the larger sense of the passage.  Such a scribal reversal occurs in other contexts, e.g.  <hi rend="it">helle</hi> for <hi rend="it">heuene</hi> in F2.109.</note> ful <hi rend="tr">M</hi>anyȝe.</l><l id="F.5.634" n="KD.5.624"><hi rend="tr">S</hi>he haþ delyueryd a þowsend<expan>e</expan> / owt of þe deuelys ponfolde.</l><l id="F.5.635" n="KD.5.625"><hi rend="tr">&amp;</hi> she is neyȝh<seg type="shadowHyphen">-</seg>by sibbe <sic>þe</sic><corr>[to] þe</corr> sevene / so me god helpe.</l><l id="F.5.636" n="KD.5.626"><hi rend="tr">&amp;</hi> she will<expan>e</expan> worchepely wolkome ȝow / &amp; wel ȝow vndirfonge.</l><l id="F.5.637" n="KD.5.627"><hi rend="tr">&amp;</hi> but ȝee ben sybbe / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">p</hi>ers / to su<expan>m</expan>me of þese sevene.</l><l id="F.5.638" n="KD.5.628"><hi rend="tr">I</hi>t ys hard / by my<expan>n</expan> heed / for ony of ȝow alle.</l><l id="F.5.639" n="KD.5.629">To gety<expan>n</expan> in passage .  at ony gate / but g<expan>ra</expan>ce be þe moor<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.640" n="KD.5.630"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>   by cryȝst <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">C</hi>uttepurs / y have no ken þere.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.641" n="KD.5.631"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">N</hi>e y / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> an <hi rend="tr">A</hi>peward / by awht þat y knowe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.642" n="KD.5.632"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>   wolde god <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">M</hi>essag<expan>er</expan> / þ<expan>a</expan>t y wiste þe sothe.</l><l id="F.5.643" n="KD.5.633"><hi rend="tr">S</hi>holde y neu<expan>er</expan>e a fote ferther<expan>e</expan> / for no frerys p<expan>re</expan>chy<expan>n</expan>ge.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.644" n="KD.5.634"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Ȝ</hi>ys .  <hi rend="tr">ȝ</hi>is   <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">p</hi>ers <hi rend="tr">p</hi>lowhma<expan>n</expan> / &amp; pokede hem to goode.</l><l id="F.5.645" n="KD.5.635"><hi rend="tr">Þ</hi>ere <sic>a</sic><corr>[is] a</corr> <hi rend="tr">M</hi>ayde þer<expan>e</expan> / <hi rend="tr">M</hi>ercy / she haþ myght ou<expan>er</expan> he<expan>m</expan> alle.</l><l id="F.5.646" n="KD.5.636"><hi rend="tr">S</hi>he ys sybbe to synful / &amp; so ys hir<expan>e</expan> sone also.</l><l id="F.5.647" n="KD.5.637"><hi rend="tr">&amp;</hi> þorghȝ þe helpe of hem two / hope þ<expan>o</expan>u non oþir.</l><l id="F.5.648" n="KD.5.638"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u myght gety<expan>n</expan> g<expan>ra</expan>ce þer<expan>e</expan> / by so þ<expan>o</expan>u goo by<seg type="shadowHyphen">-</seg>tymes.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.649" n="KD.5.639"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>y <hi rend="tr">s</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">P</hi>oul <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">p</hi>ardon<expan>er</expan> / p<expan>ar</expan>awnt<expan>er</expan> y be not wolkome.<note type="textual" id="F.5.649.n.1"><ref>F.5.649:</ref>  Beta witnesses read <hi rend="it">knowe(n) þere</hi> in place of alpha's <hi rend="it">wolkome</hi>.</note></l><l id="F.5.650" n="KD.5.640"><hi rend="tr">I</hi> will<expan>e</expan> go fecchy<expan>n</expan> my boox / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe <hi rend="tr">B</hi>isshopis lett<expan>ri</expan>s.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.651" n="KD.5.641"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>y c<expan>ri</expan>st <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">c</hi>omou<expan>n</expan> <hi rend="tr">w</hi>o<expan>m</expan>man / In þy<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>u<expan>m</expan>pany wil y wende.</l><l id="F.5.652" n="KD.5.642"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyȝ y am þy<expan>n</expan> syst<expan>er</expan> / in <hi rend="tr">C</hi>ytes þer<expan>e</expan> we wende.<note type="textual" id="F.5.652.n.1"><ref>F.5.652:</ref>  F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "I ne woot where þei bicome."</note></l><milestone n="6" unit="BPassus"/><l id="F.5.653" n="KD.6.1"><note type="codicological" id="F.5.653.n.1"><ref>F.5.653:</ref>  The text is marked in the left margin by a later secretary hand for the <hi rend="bold">B</hi> passus division.</note> <hi rend="tr">Þ</hi>is wher<expan>e</expan> a wikkid<expan>e</expan> wey / but we hadde a gyde.<note type="codicological" id="F.5.653.n.2"><ref>F.5.653:</ref>  A later secretary hand supplied <foreign lang="LAT"><hi rend="it">passus sextu[s]</hi></foreign> in the right margin.  The final character has been lost to cropping.</note></l><l id="F.5.654" n="KD.6.2"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t wolde folwe vs eu<expan>er</expan>y foote / þ<expan>a</expan>t no folk vs noyȝe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.655" n="KD.6.3"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Q</hi><expan>uo</expan>d <hi rend="tr">p</hi>ers <hi rend="tr">p</hi>lowhman þo / by sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">p</hi>et<expan>er</expan> of <hi rend="tr">R</hi>ome.</l><l id="F.5.656" n="KD.6.4"><hi rend="tr">I</hi> have an half acre to eryȝe / by þe hyȝe<seg type="shadowHyphen">-</seg>weyȝe.</l><l id="F.5.657" n="KD.6.5"><hi rend="tr">H</hi>adde y heryd þ<expan>a</expan>t half acre / &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sowe it aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.658" n="KD.6.6"><hi rend="tr">I</hi> wolde weende w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝow / &amp; þe weyȝ ȝow techen.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.659" n="KD.6.7"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>ys wer<expan>e</expan> a long letty<expan>n</expan>ge / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">L</hi>ady w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a skleyȝre.</l><l id="F.5.660" n="KD.6.8"><hi rend="tr">W</hi>hat shull<expan>e</expan> we wo<expan>m</expan>men / wyrchen þer whylys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.661" n="KD.6.9"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan>me shull<expan>e</expan> sowe þe sak / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / for shedy<expan>n</expan>g of whete.</l><l id="F.5.662" n="KD.6.10"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝee lovely <hi rend="tr">L</hi>adijs / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝoure longe fyngrys.</l><l id="F.5.663" n="KD.6.11"><hi rend="tr">L</hi>oke ȝee have sylk &amp; sy<expan>n</expan>del / to sowe / whan it ys tyme.</l><l id="F.5.664" n="KD.6.12"><hi rend="tr">T</hi>o make <hi rend="tr">C</hi>hesyplis for <hi rend="tr">C</hi>hapelei<expan>n</expan>s / chirchis to honour<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.665" n="KD.6.13"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝee wyvis &amp; wydewis / wulle / &amp; flex ȝee spy<expan>n</expan>ne.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.666" n="KD.6.14"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>akeþ cloþ y co<expan>n</expan>seyle ȝow / &amp; kenneþ so ȝour<expan>e</expan> dowht<expan>ri</expan>s.</l><l id="F.5.667" n="KD.6.15"><hi rend="tr">Þ</hi>e nedy &amp; þe nakede / nemeþ hede how þey lyggyn.</l><l id="F.5.668" n="KD.6.16"><hi rend="tr">&amp;</hi> casteþ on hem cloþis / &amp; so comau<expan>n</expan>diþ ȝow trewþe.</l><l id="F.5.669" n="KD.6.17"><hi rend="tr">F</hi>or y shal lene hem lyflode / but if my<expan>n</expan> lond<expan>e</expan> fayle.</l><l id="F.5.670" n="KD.6.17.1"><hi rend="tr">B</hi>oþe fleshȝ &amp; breed / to ryche &amp; to poore.</l><l id="F.5.671" n="KD.6.18"><hi rend="tr">A</hi>s longe as y lyve / for þe lord<expan>is</expan> love in hevene.</l><l id="F.5.672" n="KD.6.19"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> of me<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mete &amp; dry<expan>n</expan>k lybbyn</l><l id="F.5.673" n="KD.6.20"><hi rend="tr">S</hi>hull<expan>e</expan> helpe to wirche wyghtly / to wynne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝour<expan>e</expan> fode.</l></lg><milestone n="23v" unit="fol." entity="B.F23v"/><lg type="strophe"><l id="F.5.674" n="KD.6.21"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>e c<expan>ri</expan>st q<expan>uod</expan> a <hi rend="tr">k</hi>nyg<hi rend="tr">h</hi>t þo / <hi rend="tr">h</hi>e <hi rend="tr">k</hi>enneþ vs þe <hi rend="tr">b</hi>este.</l><l id="F.5.675" n="KD.6.22"><hi rend="tr">B</hi>ut trewly on þe teem / tawht was y neuere.</l><l id="F.5.676" n="KD.6.23"><hi rend="tr">B</hi>ut kenne me it q<expan>uod</expan> þe knyght / &amp; by c<expan>ri</expan>st y will<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sayȝe</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.677" n="KD.6.24"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>y <hi rend="tr">s</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">P</hi>oul <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi><expan>er</expan>kyn / ȝee p<expan>ro</expan>fere ȝou sir<expan>e</expan> so fayre.</l><l id="F.5.678" n="KD.6.25"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t y will<expan>e</expan> swynke &amp; swety<expan>n</expan> / &amp; sowe for vs boþe.</l><l id="F.5.679" n="KD.6.26"><hi rend="tr">&amp;</hi> oþer<expan>e</expan> laboreris shull<expan>e</expan> for þy<expan>n</expan> love / al here lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyȝme.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.680" n="KD.6.27"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>n co<expan>n</expan>nau<expan>n</expan>t / þ<expan>a</expan>t holy chirche / þ<expan>o</expan>u kepe / as þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.681" n="KD.6.28"><hi rend="tr">F</hi>ram wastoures &amp; wikkyd me<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t þis world stroyȝeþ.</l><l id="F.5.682" n="KD.6.29"><hi rend="tr">&amp;</hi> goo þ<expan>o</expan>u hu<expan>n</expan>te hardely / to hares / &amp; to foxes.</l><l id="F.5.683" n="KD.6.30"><hi rend="tr">&amp;</hi> to bawsynes &amp; boores / b<expan>u</expan>t breke þ<expan>o</expan>u none heggys.<note type="textual" id="F.5.683.n.1"><ref>F.5.683:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "To bores and to brokkes þat breken adown myn hegges."</note></l><l id="F.5.684" n="KD.6.31"><hi rend="tr">&amp;</hi> go a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fayte þy fakonys / whilde foul to kelle.</l><l id="F.5.685" n="KD.6.32"><hi rend="tr">F</hi>or þei come in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to my croft / &amp; cropyþ my whete.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.686" n="KD.6.33"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne þe knyght c<expan>ur</expan>teysly / comsede þese wordys.</l><l id="F.5.687" n="KD.6.34"><hi rend="tr">B</hi>y my powher <hi rend="tr">P</hi>ers <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e   y plyghte þe my trewþe.</l><l id="F.5.688" n="KD.6.35"><hi rend="tr">T</hi>o fulfylle þis forward / þeyhȝ y fyghte sholde.</l><l id="F.5.689" n="KD.6.36"><hi rend="tr">&amp;</hi> as longe <sic>as</sic><corr>as [y]</corr> lyve i<expan>n</expan> londe / y shal þe Meyntene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.690" n="KD.6.37"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut .o.  poynt <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / y p<expan>ra</expan>ye þe of more.</l><l id="F.5.691" n="KD.6.38"><hi rend="tr">L</hi>oke þ<expan>o</expan>u tene no tenau<expan>n</expan>t / but trewþe will<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sente.</l><l id="F.5.692" n="KD.6.39"><hi rend="tr">&amp;</hi> þeyȝh þ<expan>o</expan>u mayst angre <space extent="1"/>me<expan>n</expan> / let <hi rend="tr">M</hi>ercy be taxour.</l><l id="F.5.693" n="KD.6.40"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>eeknesse þy <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> /  <hi rend="tr">M</hi>awgr<expan>e</expan> <hi rend="tr">M</hi>eedis chekys.</l><l id="F.5.694" n="KD.6.41"><hi rend="tr">&amp;</hi> þeyhȝ poor<expan>e</expan> me<expan>n</expan> p<expan>ro</expan>fer<expan>e</expan> þe / p<expan>re</expan>sentys &amp; ȝiftys.</l><l id="F.5.695" n="KD.6.42"><hi rend="tr">N</hi>yme he<expan>m</expan> nawht in awnt<expan>er</expan> / þ<expan>o</expan>u<note type="textual" id="F.5.695.n.1"><ref>F.5.695:</ref> Alpha has <hi rend="it">þou</hi> for beta's <hi rend="it">ye</hi>.</note> maist not yt disserue.</l><l id="F.5.696" n="KD.6.43"><hi rend="tr">F</hi>or þ<expan>o</expan>u shalt ȝeelde yt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeen / at o ȝerys ende.</l><l id="F.5.697" n="KD.6.44"><hi rend="tr">A</hi>l in a p<expan>ar</expan>lyous place / purgatorye me<expan>n</expan> name it.</l><l id="F.5.698" n="KD.6.45"><hi rend="tr">N</hi>e mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>bede not þy bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>man<note type="textual" id="F.5.698.n.1"><ref>F.5.698:</ref> Alpha and Hm have singular <hi rend="it">man</hi> for beta's <hi rend="it">men</hi>.  The same variants appear in <hi rend="bold">C</hi>, but <hi rend="bold">A</hi> manuscripts agree in the plural form.</note> / þe bettr<expan>e</expan> shalt þ<expan>o</expan>u spede.</l><l id="F.5.699" n="KD.6.46"><hi rend="tr">Þ</hi>eyhȝ he be her<expan>e</expan> .  þy<expan>n</expan> vndirly<expan>n</expan>g / wel may happe i<expan>n</expan> heuene.</l><l id="F.5.700" n="KD.6.47"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he worþ worthier<expan>e</expan> set / þa<expan>n</expan> þ<expan>o</expan>u / &amp; in wel mor<expan>e</expan> blysse.</l><l id="F.5.701" n="KD.6.47α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"> <hi rend="rb">Amice   ascende superius</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.702" n="KD.6.48"><hi rend="tr">F</hi>or i<expan>n</expan> a<note type="textual" id="F.5.702.n.1"><ref>F.5.702:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">a</hi>, a reading shared by Hm.</note> chapel<note type="textual" id="F.5.702.n.2"><ref>F.5.702:</ref> F's reading is unique.  R has <hi rend="it">chanel</hi>, leaving the &lt;r&gt; out of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">Charnel</hi>.</note> or i<expan>n</expan> a chirche / a clerk<note type="textual" id="F.5.702.n.3"><ref>F.5.702:</ref>  Alpha substituted <hi rend="it">clerkes</hi> for original <hi rend="it">cherles</hi>. F uniquely has "a clerk."</note> is evel to knowe.</l><l id="F.5.703" n="KD.6.49"><hi rend="tr">S</hi>o is a knyght þer<expan>e</expan> fra<expan>m</expan> a knave / knowe þis i<expan>n</expan> þy<expan>n</expan> herte.</l><l id="F.5.704" n="KD.6.50"><hi rend="tr">B</hi>ut loke þ<expan>o</expan>u be t<expan>re</expan>we of tu<expan>n</expan>ge<note type="textual" id="F.5.704.n.1"><ref>F.5.704:</ref> Alpha lacks beta's <hi rend="it">þi</hi> before <hi rend="it">tunge</hi>.</note> / &amp; talis þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u hate.</l><l id="F.5.705" n="KD.6.51"><hi rend="tr">&amp;</hi> by wysdom &amp; by wit / þy werkme<expan>n</expan> þ<expan>o</expan>u chastyze.</l><l id="F.5.706" n="KD.6.52"><hi rend="tr">&amp;</hi> holde not<note type="textual" id="F.5.706.n.1"><ref>F.5.706:</ref> Alpha is responsible for the double negative.  Beta witnesses lack <hi rend="it">not</hi>.</note> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> none harlotis / ne heer<expan>e</expan> not her<expan>e</expan> talis.</l><l id="F.5.707" n="KD.6.53"><hi rend="tr">&amp;</hi> namely at þy mete bord / swiche me<expan>n</expan> ecchewe.</l><l id="F.5.708" n="KD.6.54"><hi rend="tr">F</hi>or þey ben þe deuelis dissour<expan>e</expan>s / y do þe to vndirsto<expan>n</expan>de.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.709" n="KD.6.55"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sente by sey<expan>n</expan>t Ieme / seyd<expan>e</expan> þe knyght þa<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.710" n="KD.6.56"><hi rend="tr">T</hi>o werche al aft<expan>er</expan> þy word / whylis my lyf dureþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.711" n="KD.6.57"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> y shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ar</expan>ayle me <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / in pylgrymes wyse.</l><l id="F.5.712" n="KD.6.58"><hi rend="tr">&amp;</hi> y wyll<expan>e</expan> wende w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝow / tyl þ<expan>a</expan>t we fyȝnde trewþe</l><l id="F.5.713" n="KD.6.59"><hi rend="tr">I</hi> wil casty<expan>n</expan> on my<expan>n</expan> cloþis / y<seg type="shadowHyphen">-</seg>clowtyd at þe fulle.</l><l id="F.5.714" n="KD.6.60"><hi rend="tr">M</hi>y<expan>n</expan> kokerys &amp; my<expan>n</expan> coffys / for cold of my<expan>n</expan> naylys.</l><milestone n="24r" unit="fol." entity="B.F24r"/><l id="F.5.715" n="KD.6.61"><hi rend="tr">&amp;</hi> y will<expan>e</expan> <hi rend="tr">h</hi>angy<expan>n</expan> my<expan>n</expan> <hi rend="tr">h</hi>oper / at my<expan>n</expan> <hi rend="tr">h</hi>a<hi rend="tr">l</hi>s / as i hadde a sc<expan>ri</expan>ppe.</l><l id="F.5.716" n="KD.6.62"><hi rend="tr">&amp;</hi> a busshel of bred<seg type="shadowHyphen">-</seg>corn / y wil bere þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne.</l><l id="F.5.717" n="KD.6.63"><hi rend="tr">F</hi>or y will<expan>e</expan> soowe it my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / &amp; sytthe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ȝow wende.</l><l id="F.5.718" n="KD.6.64"><hi rend="tr">O</hi>n pilg<expan>ri</expan>magis as palmeris doon / pardou<expan>n</expan> to have.</l><l id="F.5.719" n="KD.6.65"><hi rend="tr">B</hi>ut who þ<expan>a</expan>t helpiþ me to heryȝe / or sowe er y wende.</l><l id="F.5.720" n="KD.6.66"><hi rend="tr">H</hi>e shal have leve by our<expan>e</expan> lord / to large his heruest heere.</l><l id="F.5.721" n="KD.6.67"><hi rend="tr">&amp;</hi> make hy<expan>m</expan> meryȝe þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>myde / mawgre who grucche.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.722" n="KD.6.68"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> kynne crafty me<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t kunne lyve in trewþe.</l><l id="F.5.723" n="KD.6.69"><hi rend="tr">I</hi> shal fyȝnde hem foode / for feythfully þey lybbe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.724" n="KD.6.70"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">S</hi>ave <hi rend="tr">I</hi>akke Iogelour<note type="paleographic" id="F.5.724.n.1"><ref>F.5.724:</ref>  An otiose curl appears above &lt;g&gt;.</note> / &amp;  <hi rend="tr">I</hi>onete at þe styvis.<note type="linguistic" id="F.5.724.n.2"><ref>F.5.724:</ref>  Alpha and Bo have the form <hi rend="it">styvis</hi> rather than beta's <hi rend="it">stuwes</hi>.  See <title>MED</title>, s. v. <hi rend="bold">stive</hi> n.(1), and <hi rend="bold">steu(e)</hi> n.(2).</note></l><l id="F.5.725" n="KD.6.71"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">D</hi>anyel þe dyȝs pleyȝer<expan>e</expan> / &amp; denote þe bawhde.</l><l id="F.5.726" n="KD.6.72"><hi rend="tr">&amp;</hi> also <hi rend="tr">f</hi>rer<expan>e</expan> <hi rend="tr">f</hi>aytour / &amp; mo folk of his ordre.</l><l id="F.5.727" n="KD.6.73"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">R</hi>obyn <hi rend="tr">R</hi>ybawdour / for hise rusty wordis.</l><l id="F.5.728" n="KD.6.74"><hi rend="tr">F</hi>or trewþe tolde me onys / &amp; bad me tell<expan>e</expan> aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.729" n="KD.6.75"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Deleantur de libro viuenciu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> / I sholde not w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> he<expan>m</expan> deyle.</l><l id="F.5.730" n="KD.6.76"><hi rend="tr">F</hi>or holy chirche / is holde / of hem no tyþe to take.</l><l id="F.5.731" n="KD.6.76α"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Q<expan>ui</expan>a cu<expan>m</expan> iustis no<expan>n</expan> scribant<expan>ur</expan></hi></hi></foreign> / in þe registr<expan>e</expan> in hevene.<note type="textual" id="F.5.731.n.1"><ref>F.5.731:</ref> F uniquely adds an English b-verse after the Latin text.</note></l><l id="F.5.732" n="KD.6.77"><hi rend="tr">Þ</hi>ey ben skapid good awnt<expan>er</expan> / now god hem a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mende.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.733" n="KD.6.78"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">D</hi>ame wirche wel / wan tyme is / <hi rend="tr">P</hi>ersis wyf hyȝte.</l><l id="F.5.734" n="KD.6.79"><hi rend="tr">&amp;</hi> his <hi rend="tr">d</hi>owht<expan>er</expan> do ryght so / er þy <hi rend="tr">d</hi>ame wil þe beete.</l><l id="F.5.735" n="KD.6.80"><hi rend="tr">&amp;</hi> his sone hyȝte <sic>wel</sic><corr>[suffre] wel</corr> / þy<expan>n</expan> <hi rend="tr">s</hi>overynes have her<expan>e</expan> will<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.736" n="KD.6.81"><hi rend="tr">&amp;</hi> deme he<expan>m</expan> nowht / if þ<expan>o</expan>u doost / þ<expan>o</expan>u shalt it der<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>begge.</l><l id="F.5.737" n="KD.6.82"><hi rend="tr">B</hi>ut lete god worche<note type="textual" id="F.5.737.n.1"><ref>F.5.737:</ref> The text is ambiguous here, for what we have transcribed as &lt;c&gt; could with about equal probability have been transcribed as &lt;t&gt;.  Both <hi rend="it">worche</hi> and <hi rend="it">worthe</hi> appear in <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> it al / for so his word þe techiþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.738" n="KD.6.83"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">F</hi>or now y am hoold<note type="paleographic" id="F.5.738.n.1"><ref>F.5.738:</ref> An otiose curl appears over the second &lt;o&gt;.</note> / &amp; hoor / &amp; have good of my<expan>n</expan> howne.</l><l id="F.5.739" n="KD.6.84"><hi rend="tr">T</hi>o pylg<expan>ri</expan>mage / for penau<expan>n</expan>ce / y wil passe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> oþere.</l><l id="F.5.740" n="KD.6.85"><hi rend="tr">B</hi>ut y will<expan>e</expan> er y wende / do wryty<expan>n</expan> my<expan>n</expan> enqweste .</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.741" n="KD.6.86-KD.6.87"><hi rend="rb">¶</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="rb">I</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">n dei no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e amen</hi></hi></foreign> / god shal have my<expan>n</expan> soule.<note type="textual" id="F.5.741.n.1"><ref/>  Alpha two lines here appear in beta witnesses as three.  Beta reads as follows:  <lb/> <foreign lang="LAT"><hi rend="it">In dei nomine amen</hi></foreign> I make it myselue  <lb/> He shal haue my soule þat best haþ deserued  <lb/> And fro þe fend it defende for so I bileue.</note></l><l id="F.5.742" n="KD.6.87-KD.6.88"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t best ys worthy / &amp; weyvid fram yt þe fendis.</l><l id="F.5.743" n="KD.6.89"><hi rend="tr">T</hi>yl y come to hise a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cowntys / as my crede<note type="textual" id="F.5.743.n.1"><ref>F.5.743:</ref> Alpha lacks beta's <hi rend="it">me</hi> after <hi rend="it">crede</hi>.  F's <hi rend="it">spelliþ</hi> is unique. <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">telleþ</hi>.</note> spelliþ.<note type="textual" id="F.5.743.n.2"><ref>F.5.743:</ref>  F omitted the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "To haue relees and remission on þat rental I leue."</note></l><l id="F.5.744" n="KD.6.91"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe kyrke<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeerd shal kepe / my<expan>n</expan> kareyne &amp; my<expan>n</expan> boonys.</l><l id="F.5.745" n="KD.6.92"><hi rend="tr">F</hi>or of my<expan>n</expan> corn &amp; catel / þe kirke c<expan>ra</expan>uede þe tythe.</l><l id="F.5.746" n="KD.6.93"><sic><hi rend="tr">&amp;</hi></sic><corr>&amp; [y]</corr> peyȝede it t<expan>re</expan>wly to þe preest / for pereil of my soule.</l><l id="F.5.747" n="KD.6.94"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy he is holde as y hope / to have me in his messe.</l><l id="F.5.748" n="KD.6.95"><hi rend="tr">&amp;</hi> me<expan>n</expan>ge me i<expan>n</expan> his <foreign lang="LAT"><hi rend="tr">M</hi>eme<expan>n</expan>to</foreign> / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongys all<expan>e</expan> c<expan>ri</expan>stene.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.749" n="KD.6.96"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> my wif shal have of þ<expan>a</expan>t y wan / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> trewþe &amp; no moore.</l><l id="F.5.750" n="KD.6.97"><hi rend="tr">&amp;</hi> dele it among hir<expan>e</expan> dowht<expan>ri</expan>s / &amp; my<expan>n</expan> dere childryn.</l><l id="F.5.751" n="KD.6.98"><hi rend="tr">F</hi>or t<expan>ru</expan>ly þey <sic>dyȝede</sic><corr>[y] dyȝede</corr> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / my<expan>n</expan> dettys ben all<expan>e</expan> qwitte.</l><l id="F.5.752" n="KD.6.99"><hi rend="tr">I</hi> bar hoom þ<expan>a</expan>t y borwede / er y to bedde wente.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.753" n="KD.6.100"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe resydue of þe remenau<expan>n</expan>t / be þe Roode of lukys.</l><l id="F.5.754" n="KD.6.101"><hi rend="tr">I</hi> will<expan>e</expan> worchepe þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / trewþe by my lyve.</l><l id="F.5.755" n="KD.6.102"><hi rend="tr">&amp;</hi> been his pylgryȝm / at þe plowhȝ / for poor<expan>e</expan> me<expan>n</expan>nys sake.</l><milestone n="24v" unit="fol." entity="B.F24v"/><l id="F.5.756" n="KD.6.103"><hi rend="tr">M</hi>y p<hi rend="tr">l</hi>ow<hi rend="tr">h</hi>ȝ<seg type="shadowHyphen">-</seg>pote ys my pyȝ<hi rend="tr">k</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>staf / þ<expan>a</expan>t pittyþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey þe rootys.</l><l id="F.5.757" n="KD.6.104"><hi rend="tr">&amp;</hi> helpiþ my cultre to kerue / &amp; to klense þe furwis.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.758" n="KD.6.105"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow ys <hi rend="tr">P</hi>ers &amp; þe pilgrymes / to þe plowhȝ y<seg type="shadowHyphen">-</seg>faren.</l><l id="F.5.759" n="KD.6.106"><hi rend="tr">T</hi>o heryȝen his half acre / þere hulpene hym manye.</l><l id="F.5.760" n="KD.6.107"><hi rend="tr">B</hi>oþe dykerys &amp; deluerys / dyggedyn vp þe balkys.</l><l id="F.5.761" n="KD.6.108"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem was Pers wel payed / &amp; p<expan>re</expan>yȝsede hem faste.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.762" n="KD.6.109"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">O</hi>þer<expan>e</expan> werkmen þer<expan>e</expan> wery<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t wroghty<expan>n</expan> ful ȝeerne.</l><l id="F.5.763" n="KD.6.110"><hi rend="tr">E</hi>ch ma<expan>n</expan> / on his manere / made hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue to doone.</l><l id="F.5.764" n="KD.6.111"><hi rend="tr">&amp;</hi> su<expan>m</expan>me poore to plese <hi rend="tr">P</hi>ers / þey pulliden vp þe rootys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.765" n="KD.6.112"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne at heyȝ p<expan>ri</expan>me pers / leet his plowhȝ stoonde.</l><l id="F.5.766" n="KD.6.113"><hi rend="tr">&amp;</hi> wente to seen hise werk<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan> / how þ<expan>a</expan>t þey wroghte.</l><l id="F.5.767" n="KD.6.114"><hi rend="tr">H</hi>e wolde heren hem / þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after / wan hervest tyme keme.</l><l id="F.5.768" n="KD.6.115"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne fond he su<expan>m</expan>me sytty<expan>n</expan> / &amp; synge at þe alehous.</l><l id="F.5.769" n="KD.6.116"><hi rend="tr">&amp;</hi> hulpen hym so to heryȝe / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hoy   trolly / lolly.</l><l id="F.5.770" n="KD.6.116.1"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þey filly<expan>n</expan> flat on þe floor / so feyþfully þey swonke.<note type="textual" id="F.5.770.n.1"><ref>F.5.770:</ref>  This line appears only in F.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.771" n="KD.6.117"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">N</hi>ow be my<expan>n</expan> sowlis pereyl q<expan>uod</expan> Pers / in pur<expan>e</expan> gret tene.</l><l id="F.5.772" n="KD.6.118"><hi rend="tr">B</hi>ut ȝee a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ryse þe rathere / &amp; rape ȝow to wyrche.</l><l id="F.5.773" n="KD.6.119"><hi rend="tr">S</hi>hal no grey<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> / glade ȝow / at ȝour<expan>e</expan> neede.</l><l id="F.5.774" n="KD.6.120"><hi rend="tr">&amp;</hi> þeyȝ ȝee dyȝen for dool / þe devil have hy<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t recche.</l><l id="F.5.775" n="KD.6.121"><hi rend="tr">Þ</hi>o whery<expan>n</expan> Faytour<expan>e</expan>s a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ferd / &amp; feynede he<expan>m</expan> blyȝnde</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.776" n="KD.6.122"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>u<expan>m</expan>me leyȝde her<expan>e</expan> leggys swolle / as su<expan>m</expan> loselys vsen.</l><l id="F.5.777" n="KD.6.123"><hi rend="tr">&amp;</hi> maden her<expan>e</expan> moone to Pers / &amp; p<expan>ra</expan>yede hy<expan>m</expan> of grace.</l><l id="F.5.778" n="KD.6.124"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan> / we have no lymes to labour<expan>e</expan> / our<expan>e</expan> Lord do v<expan>us</expan> boote.</l><l id="F.5.779" n="KD.6.125"><hi rend="tr">B</hi>ut we p<expan>ra</expan>ye for ȝow <hi rend="tr">P</hi>ers / &amp; for ȝour<expan>e</expan> plowhȝ<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan> boþe.</l><l id="F.5.780" n="KD.6.126"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t god of his grete g<expan>ra</expan>ce / ȝour<expan>e</expan> greyn m<expan>u</expan>ltyplyȝe.</l><l id="F.5.781" n="KD.6.127"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝeelde ȝow / ȝour<expan>e</expan> almesse<seg type="shadowHyphen">-</seg>dede / þ<expan>a</expan>t ȝee ȝeve v<expan>us</expan> heere.</l><l id="F.5.782" n="KD.6.128"><hi rend="tr">F</hi>or we mowe not swynke / swich syknesse vs holdeþ</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.783" n="KD.6.129"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">I</hi>f it be soþ <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / þ<expan>a</expan>t ȝee sey<expan>n</expan> / y shal it sone a<seg type="shadowHyphen">-</seg>spyȝe.</l><l id="F.5.784" n="KD.6.130"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ȝee ben <hi rend="tr">w</hi>astoures y whot wel / &amp; t<expan>re</expan>wþe whot þe soþe.</l><l id="F.5.785" n="KD.6.131"><hi rend="tr">&amp;</hi> y am his olde hyȝne / &amp; by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝhte hy<expan>m</expan> to warne.</l><l id="F.5.786" n="KD.6.132"><hi rend="tr">W</hi>hiche þey whery<expan>n</expan> in þis world / his werk wolde a<seg type="shadowHyphen">-</seg>peyr<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.787" n="KD.6.133"><hi rend="tr">F</hi>or ȝee wasten þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> wynnyn / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> t<expan>ra</expan>uayle &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> teene.</l><l id="F.5.788" n="KD.6.134"><hi rend="tr">B</hi>ut trewþe shal teche ȝow / his teeme to dryve.</l><l id="F.5.789" n="KD.6.135"><hi rend="tr">O</hi>r ȝee shull<expan>e</expan> ety<expan>n</expan> barly breed / &amp; of þe brook drynke.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.790" n="KD.6.136"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut he þ<expan>a</expan>t is blynd / or broke<seg type="shadowHyphen">-</seg>leggyd / or boltyd w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> yrenys.</l><l id="F.5.791" n="KD.6.137"><hi rend="tr">H</hi>e shal ety<expan>n</expan> whyȝt breed / &amp; dry<expan>n</expan>ke wyȝn or ale.</l><l id="F.5.792" n="KD.6.138"><hi rend="tr">T</hi>yl god of his goodnesse / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>deme<expan>n</expan>t hy<expan>m</expan> seende.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.793" n="KD.6.139"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut ȝee myghte t<expan>ra</expan>uayle tr<expan>e</expan>wly / &amp; take meete &amp; hyȝre.</l><l id="F.5.794" n="KD.6.140"><hi rend="tr">T</hi>o kepen keen in þe fyld / or corn fram þe beestys.</l><l id="F.5.795" n="KD.6.141"><hi rend="tr">O</hi>r dyken or deluy<expan>n</expan> / or dyggy<expan>n</expan> vp rootys.</l><l id="F.5.796" n="KD.6.142"><hi rend="tr">O</hi>r helpy<expan>n</expan> makyn morter / or leedy<expan>n</expan> muk on filde.</l><l id="F.5.797" n="KD.6.143"><hi rend="tr">&amp;</hi> nowht to lyve in <hi rend="tr">L</hi>eccheryȝe / ne in <hi rend="tr">L</hi>osengryȝe &amp; slowþe.</l><milestone n="25r" unit="fol." entity="B.F25r"/><l id="F.5.798" n="KD.6.144"><hi rend="tr">I</hi>t is suffrau<expan>n</expan>ce of god / þ<expan>a</expan>t <hi rend="tr">v</hi>engau<expan>n</expan>nce <sic>ȝow</sic><corr>ȝow [ne]</corr> takeþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.799" n="KD.6.145"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">A</hi>ncres &amp;  <hi rend="tr">h</hi>ermyȝtis / þ<expan>a</expan>t etyn but at noonys.</l><l id="F.5.800" n="KD.6.146"><hi rend="tr">&amp;</hi> no more til on morwe / my<expan>n</expan> almesse þey shull<expan>e</expan> have.</l><l id="F.5.801" n="KD.6.147"><hi rend="tr">&amp;</hi> of my<expan>n</expan> catel to kou<expan>er</expan>e hem w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / þ<expan>a</expan>t kepy<expan>n</expan> cloystr<expan>e</expan> &amp; chirche.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.802" n="KD.6.148"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">D</hi>au<expan>n</expan>n <hi rend="tr">R</hi>ob<expan>er</expan>t renne a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhte / shal nout rewle my goodis.</l><l id="F.5.803" n="KD.6.149"><hi rend="tr">N</hi>e preest .  but he p<expan>re</expan>che ku<expan>n</expan>ne / &amp; have powher of þe bisshop.</l><l id="F.5.804" n="KD.6.150"><hi rend="tr">Þ</hi>ey shull<expan>e</expan> have payn &amp; potage / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a pytawnce by<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde.</l><l id="F.5.805" n="KD.6.151"><hi rend="tr">F</hi>or it is an vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>resonable relig<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> hous<note type="textual" id="F.5.805.n.1"><ref>F.5.805:</ref>  F alone reads <hi rend="it">hous</hi>.</note> / þ<expan>a</expan>t haþ re<expan>n</expan>tys none.<note type="codicological" id="F.5.805.n.2"><ref>F.5.805:</ref>  The scribe wrote <hi rend="it">rentys</hi> around a hole in the manuscript.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.806" n="KD.6.152"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>an gan a wastowr wexe wrothȝ / &amp; wolde fayn a fowhte.</l><l id="F.5.807" n="KD.6.153"><hi rend="tr">&amp;</hi> to <hi rend="tr">P</hi>ers <hi rend="tr">P</hi>lowhma<expan>n</expan> / he p<expan>ro</expan>ferede / his glove.</l><l id="F.5.808" n="KD.6.154"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> cam a braggere / &amp; a<note type="lexical" id="F.5.808.n.1"><ref>F.5.808:</ref> <hi rend="it">a</hi>, "he."</note> boostide Pers also.</l><l id="F.5.809" n="KD.6.155"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad hy<expan>m</expan> goo pisse on<note type="textual" id="F.5.809.n.1"><ref>F.5.809:</ref> Alpha has <hi rend="it">on</hi> for beta's <hi rend="it">with</hi>.</note> his plowh / for<seg type="shadowHyphen">-</seg>pynede shrewe.</l><l id="F.5.810" n="KD.6.156"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyd<expan>e</expan>   wilt þ<expan>o</expan>u . <hi rend="tr">p</hi>ers / <sic>o</sic><corr>o[r]</corr> nyltou / we will<expan>e</expan> have our<expan>e</expan> will<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.811" n="KD.6.157"><hi rend="tr">&amp;</hi> þy flour &amp; þyn fleshȝ / we fecche whan vs lykeþ.</l><l id="F.5.812" n="KD.6.158"><hi rend="tr">&amp;</hi> make vs meryȝe þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>myde / mawgr<expan>e</expan> / þy<expan>n</expan> chekys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.813" n="KD.6.159"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>anne <hi rend="tr">P</hi>ers wente kony<expan>n</expan>gly / &amp; to þe knyght pleyȝnede.</l><l id="F.5.814" n="KD.6.160"><hi rend="tr">T</hi>o kepen hy<expan>m</expan> as cu<expan>n</expan>nau<expan>n</expan>t was / fram c<expan>ur</expan>sede shrewys.<note type="textual" id="F.5.814.n.1"><ref>F.5.814:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And fro þise wastours wolueskynnes þat makeþ þe world deere."</note></l><l id="F.5.815" n="KD.6.162"><hi rend="tr">F</hi>or þey wastyn / &amp; wynne nowht / &amp; wete wel for<seg type="shadowHyphen">-</seg>soþe.</l><l id="F.5.816" n="KD.6.163"><hi rend="tr">W</hi>orþ neu<expan>er</expan>e plente a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g þe peple / whil<expan>e</expan> my plowhȝ lyggyþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.817" n="KD.6.164"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">C</hi>urteysly þe knyght þo / as his kende wolde.</l><l id="F.5.818" n="KD.6.165"><hi rend="tr">W</hi>arnede <hi rend="tr">w</hi>astour / &amp; wysshede to þe betre.</l><l id="F.5.819" n="KD.6.166"><hi rend="tr">O</hi>r þ<expan>o</expan>u shalt a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bygge be þe Lawe he seid<expan>e</expan> / be þe ordr<expan>e</expan> y bere.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.820" n="KD.6.167"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> was not wont <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> he / to wirche / ne y wil not now by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gy<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.821" n="KD.6.168"><hi rend="tr">&amp;</hi> leet lyghtly of þe lawe / &amp; lasse of his speche.</l><l id="F.5.822" n="KD.6.169"><hi rend="tr">&amp;</hi> sette also pers at a pese / &amp; his plowhȝ boþe.</l><l id="F.5.823" n="KD.6.170"><hi rend="tr">&amp;</hi> þrette <hi rend="tr">P</hi>ers &amp; hise men / yf þey metty<expan>n</expan> eft<seg type="shadowHyphen">-</seg>sone.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.824" n="KD.6.171"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Q</hi><expan>uo</expan>d pers / be þe pereyl of my<expan>n</expan> sowle / y shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>peyȝr<expan>e</expan> ȝou all<expan>e</expan><note type="textual" id="F.5.824.n.1"><ref>F.5.824:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And houped after hunger þat herde hym at þe firste."</note></l><l id="F.5.825" n="KD.6.173"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wr<expan>e</expan>ke me of þese wastour<expan>e</expan>s / þ<expan>a</expan>t þis world she<expan>n</expan>d<expan>e</expan></l><l id="F.5.826" n="KD.6.174"><hi rend="tr">S</hi>one hu<expan>n</expan>gir in haste þo / hente wastour by þe maw</l><l id="F.5.827" n="KD.6.175"><hi rend="tr">&amp;</hi> wrong hy<expan>m</expan> so by þe wo<expan>m</expan>be / þ<expan>a</expan>t boþe hise eyȝes watred<expan>e</expan></l><l id="F.5.828" n="KD.6.176"><hi rend="tr">&amp;</hi> he buffetid so þe bragger<expan>e</expan> / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhty<expan>n</expan> boþe hise chekis.</l><l id="F.5.829" n="KD.6.177"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he loked lyȝk a lant<expan>er</expan>ne horn / al his lyve after.</l><l id="F.5.830" n="KD.6.178"><hi rend="tr">H</hi>e beet hem so boþe / he brast neer her<expan>e</expan> guttys.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.831" n="KD.6.179"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>e hadde pers .  w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a pese loof / p<expan>ra</expan>yed hu<expan>n</expan>gir sese.<note type="textual" id="F.5.831.n.1"><ref>F.5.831:</ref> Alpha lacks beta's <hi rend="it">to</hi> before <hi rend="it">sese</hi>.</note></l><l id="F.5.832" n="KD.6.180"><hi rend="tr">Þ</hi>ey hadde be <sic>douy<expan>n</expan></sic><corr>do[l]uyn</corr> boþe / deme no man oþir.</l><l id="F.5.833" n="KD.6.181"><hi rend="tr">S</hi>uffr<expan>e</expan> hem lyve seyd<expan>e</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers / &amp; let hem ety<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hoggys.</l><l id="F.5.834" n="KD.6.182"><hi rend="tr">O</hi>r ellis benys &amp; bren / y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bakyn boþe to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydre.</l><l id="F.5.835" n="KD.6.182.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> drynke melk / or meyhne ale / to mey<expan>n</expan>tene her<expan>e</expan> lyvis</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.836" n="KD.6.183"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>anne <hi rend="tr">F</hi>aytoures for feer / flown in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to beernes.</l><l id="F.5.837" n="KD.6.184"><hi rend="tr">&amp;</hi> flappyd on w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fleylis / fram morwe to þe eve.</l><l id="F.5.838" n="KD.6.185"><hi rend="tr">Þ</hi>at hungir was not<note type="textual" id="F.5.838.n.1"><ref>F.5.838:</ref> Alpha and G lack beta's <hi rend="it">so</hi> before <hi rend="it">hardy</hi>.</note> hardy / on hem onys to looke.</l><milestone n="25v" unit="fol." entity="B.F25v"/><l id="F.5.839" n="KD.6.186"><hi rend="tr">F</hi>or a poot<seg type="shadowHyphen">-</seg>fu<hi rend="tr">l</hi> of peesys / þat <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pers</hi></hi> dide <hi rend="tr">h</hi>em ma<hi rend="tr">k</hi>e.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.840" n="KD.6.187"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>non an heep of <hi rend="tr">h</hi>ermyȝtis / in hand<expan>is</expan> henty<expan>n</expan> spades.</l><l id="F.5.841" n="KD.6.188"><hi rend="tr">&amp;</hi> kyttyn her<expan>e</expan> copis / &amp; coortepijs hem made.</l><l id="F.5.842" n="KD.6.189"><hi rend="tr">&amp;</hi> wenty<expan>n</expan> as werkmen / to swynkyn a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowtyn.</l><l id="F.5.843" n="KD.6.190"><hi rend="tr">&amp;</hi> deluedy<expan>n</expan> &amp; dykedy<expan>n</expan> / to dryve a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey <hi rend="ur"><hi rend="tr">hungir</hi></hi>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.844" n="KD.6.191"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne blynde me<expan>n</expan> &amp; beddr<expan>e</expan>did<expan>e</expan> / wher<expan>e</expan> butned a þowsand<expan>e</expan></l><l id="F.5.845" n="KD.6.192"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t sety<expan>n</expan> to begge syluer / sone wery<expan>n</expan> they helyd<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.846" n="KD.6.193"><hi rend="tr">F</hi>or þat was bakyn for bayard / was boote <sic>þe</sic><corr>[to] þe</corr> hu<expan>n</expan>gry.</l><l id="F.5.847" n="KD.6.194"><hi rend="tr">&amp;</hi> many a begger<expan>e</expan> for benys / ful bown was to swynke.</l><l id="F.5.848" n="KD.6.195"><hi rend="tr">&amp;</hi> ech por<expan>e</expan> ma<expan>n</expan> wel payd / to have pesys to heere.</l><l id="F.5.849" n="KD.6.196"><hi rend="tr">&amp;</hi> what <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ers</hi> p<expan>ra</expan>yede he<expan>m</expan> doo   as preest .  as a sparhawk.</l><l id="F.5.850" n="KD.6.197"><hi rend="tr">&amp;</hi> þerfor<expan>e</expan> wex <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ers</hi> prowd / &amp; pitte hem to werke.</l><l id="F.5.851" n="KD.6.198"><hi rend="tr">&amp;</hi> gaf hem as he myghte mete / &amp; mesurable hyȝre.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.852" n="KD.6.199"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hadde  <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ers</hi> pite / &amp; p<expan>ra</expan>yede  <hi rend="ur"> <hi rend="tr">hung<expan>ir</expan></hi></hi> to wende.</l><l id="F.5.853" n="KD.6.200"><hi rend="tr">H</hi>oom to his owne hold / &amp; holde hy<expan>m</expan> styll<expan>e</expan> þere.</l><l id="F.5.854" n="KD.6.201"><hi rend="tr">F</hi>or y am wel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wreke now / on wastoures þis tyȝme.</l><l id="F.5.855" n="KD.6.202"><hi rend="tr">B</hi>ut y p<expan>ra</expan>ye þe er þ<expan>o</expan>u passe / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ers</hi> þo to hungir.</l><l id="F.5.856" n="KD.6.203"><hi rend="tr">O</hi>f beggerys &amp; of bydderys / what is best to doone.</l><l id="F.5.857" n="KD.6.204"><hi rend="tr">F</hi>or y whoot wel .  be þ<expan>o</expan>u went / þey will<expan>e</expan> wirche ful ille.</l><l id="F.5.858" n="KD.6.205"><hi rend="tr">F</hi>or myscheef it makeþ / þey been so meeke nowthe.</l><l id="F.5.859" n="KD.6.206"><hi rend="tr">&amp;</hi> for de<seg type="shadowHyphen">-</seg>fawhte of foode / þys folk ys at my will<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.860" n="KD.6.207"><hi rend="tr">Þ</hi>ey are my brethery<expan>n</expan> of blood <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>ers</hi> / for c<expan>ri</expan>st bowhte vs all<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.861" n="KD.6.208"><hi rend="tr">T</hi>rewþe tawhte me onys / to love hem ecchone.</l><l id="F.5.862" n="KD.6.209"><hi rend="tr">&amp;</hi> to helpe hem of all<expan>e</expan> þy<expan>n</expan>ge / ay as hem neediþ.</l><l id="F.5.863" n="KD.6.210"><hi rend="tr">&amp;</hi> nowh wolde y wete of þe / what were þe beste.</l><l id="F.5.864" n="KD.6.211"><hi rend="tr">H</hi>ow y myghte a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mayst<expan>ri</expan>e he<expan>m</expan> / &amp; maken hem to wirche.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.865" n="KD.6.212"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">N</hi>ow here wel me <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Hu<expan>n</expan>g<expan>ir</expan></hi></hi> / &amp; holde it for a wisdom.</l><l id="F.5.866" n="KD.6.213"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t bolde beggeris &amp; bygge / þ<expan>a</expan>t for her<expan>e</expan> breed mowe swynke.</l><l id="F.5.867" n="KD.6.214"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> howndis breed &amp; horse<seg type="shadowHyphen">-</seg>breed / hold vp here hertys.</l><l id="F.5.868" n="KD.6.215"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bate hem w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> beenys / for bolnynge of here whombis.</l><l id="F.5.869" n="KD.6.216"><hi rend="tr">&amp;</hi> if þo goomes grucche / bidde hym goo &amp; swynke.<note type="textual" id="F.5.869.n.1"><ref>F.5.869:</ref>  Alpha omitted the following line attested by beta manuscripts: "And he shal soupe swetter whan he it haþ deserued."</note></l><l id="F.5.870" n="KD.6.218"><hi rend="tr">&amp;</hi> if þ<expan>o</expan>u fyȝnde ony freek / þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">Fals</hi>e</hi><note type="textual" id="F.5.870.n.1"><ref>F.5.870:</ref> R reads <hi rend="it">falshed</hi>, suggesting that F's reading is owed to alpha.  Beta witnesses read <hi rend="it">Fortune</hi>, as did <hi rend="bold">A</hi>. <hi rend="bold">C</hi>, however, has <hi rend="it">fals men</hi>.</note> haþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sayȝed.<note type="textual" id="F.5.870.n.2"><ref>F.5.870:</ref> F's reading is unique. <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">apeired</hi>.</note></l><l id="F.5.871" n="KD.6.219"><hi rend="tr">O</hi>r ony man<expan>er</expan>e of false me<expan>n</expan> / fonde þ<expan>o</expan>u swiche to knowe.</l><l id="F.5.872" n="KD.6.220"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy catel knowe þ<expan>o</expan>u hem / for c<expan>ri</expan>stis love in hevene.</l><l id="F.5.873" n="KD.6.221"><hi rend="tr">L</hi>ove hem / &amp; leene hem / for godd<expan>is</expan> lawe so techiþ.</l><l id="F.5.874" n="KD.6.221α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">A</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">lter alterius / honera portate</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.875" n="KD.6.222"><hi rend="tr">&amp;</hi> alle oþere manere of me<expan>n</expan> / þat þ<expan>o</expan>u myght a<seg type="shadowHyphen">-</seg>spyȝe.</l><l id="F.5.876" n="KD.6.223"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t needy ben / &amp; nowhty / help hem / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> goodis.</l><l id="F.5.877" n="KD.6.225"><hi rend="tr">L</hi>ove hem / &amp; lakke hem nowht / lete god take vengau<expan>n</expan>ce.</l><l id="F.5.878" n="KD.6.226"><hi rend="tr">&amp;</hi> if þey don evil a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> þe / lete god / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem worthe.</l><l id="F.5.879" n="KD.6.226α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">M</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ichi vindictam / et ego retribuam</hi></hi></foreign></l><milestone n="26r" unit="fol." entity="B.F26r"/><l id="F.5.880" n="KD.6.227"><hi rend="tr">&amp;</hi> if þ<expan>o</expan>u wi<hi rend="tr">l</hi>t gete g<expan>ra</expan>ce of god / do as þe gospe<hi rend="tr">l</hi> tec<hi rend="tr">h</hi>eþ.</l><l id="F.5.881" n="KD.6.228"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u loowe þe / to lowe men / &amp; so shalt þ<expan>o</expan>u lacche grace.</l><l id="F.5.882" n="KD.6.228α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">F</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">acite vobis amicos de Ma<expan>m</expan>mona i<expan>n</expan>iquitatis</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.883" n="KD.6.229"><hi rend="tr">I</hi> wolde not greve god <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pers</hi></hi> / for al þe good on grownde.</l><l id="F.5.884" n="KD.6.230"><hi rend="tr">M</hi>yghte y synneles don as þ<expan>o</expan>u seyst / so me god helpe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.885" n="KD.6.231"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> hoote to god / <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">hu<expan>n</expan>ger</hi></hi> / ȝis   or ellis þe byble lyȝeþ.</l><l id="F.5.886" n="KD.6.232"><hi rend="tr">G</hi>oo to <hi rend="tr">G</hi>enesis / þe <hi rend="tr">G</hi>eau<expan>n</expan>t / engendrowr of vs alle.</l><l id="F.5.887" n="KD.6.233"><hi rend="tr">H</hi>e seyþ in swoot &amp; in swynk / þ<expan>o</expan>u shalt þy foode wynne.</l><l id="F.5.888" n="KD.6.234"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">L</hi>abour<expan>e</expan> for þi lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>loode / &amp; so our<expan>e</expan> lord þe hyghte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.889" n="KD.6.235"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> sapiense book seyþ þe same / soþly to telle.</l><l id="F.5.890" n="KD.6.236"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <foreign lang="LAT"><hi rend="rb"><hi rend="tx">Piger p<expan>ro</expan> frigore</hi></hi></foreign> / no fildis wolde tylye.</l><l id="F.5.891" n="KD.6.237"><hi rend="tr">&amp;</hi> þerfor<expan>e</expan> he shal beggy<expan>n</expan> / &amp; no man beetyn his hungir</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.892" n="KD.6.238"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">S</hi>eynt <hi rend="tr">M</hi>atthew / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ma<expan>n</expan>nys face / mowthiþ þese word<expan>is</expan>.</l><l id="F.5.893" n="KD.6.239"><hi rend="tr">Þ</hi>at <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">seru<expan>us</expan> neq<expan>ua</expan>m</hi></hi></foreign> hadde a man / þ<expan>a</expan>t wolde nout chaffare.<note type="textual" id="F.5.893.n.1"><ref>F.5.893:</ref>  Alpha had changed <hi rend="it">mnam</hi> to <hi rend="it">man</hi>, and F further revises the line to make this spurious <hi rend="it">man</hi> the antecedent of <hi rend="it">þat</hi> by omitting <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">he</hi>.</note></l><l id="F.5.894" n="KD.6.240"><hi rend="tr">&amp;</hi> he mawgre of his mayst<expan>er</expan> / for euere<seg type="shadowHyphen">-</seg>moore after.</l><l id="F.5.895" n="KD.6.241"><hi rend="tr">&amp;</hi> he by<seg type="shadowHyphen">-</seg>nam hym his napm / for he wolde not wirche.</l><l id="F.5.896" n="KD.6.242"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝaf it to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noþ<expan>ir</expan> man / þat ten napmes hadde.</l><l id="F.5.897" n="KD.6.243"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat dede he seyȝde / þat all<expan>e</expan> me<expan>n</expan> it herde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.898" n="KD.6.244"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>e þ<expan>a</expan>t haþ / shal have / to helpe hy<expan>m</expan> / at his neede.</l><l id="F.5.899" n="KD.6.245"><hi rend="tr">&amp;</hi> he þ<expan>a</expan>t nowht haþ / nowht shal have / &amp; no ma<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> helpe</l><l id="F.5.900" n="KD.6.246"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t he hopeþ for<note type="textual" id="F.5.900.n.1"><ref>F.5.900:</ref> Alpha has <hi rend="it">for</hi> for beta's <hi rend="it">wel</hi>.</note> to have / me<expan>n</expan> shull<expan>e</expan> yt hy<expan>m</expan> bereve.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.901" n="KD.6.247"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">F</hi>or kende wolde / þat euery wyght wroghte</l><l id="F.5.902" n="KD.6.248"><hi rend="tr">I</hi>n dykynge or in deluy<expan>n</expan>ge / or doynge in p<expan>ra</expan>yeris.</l><l id="F.5.903" n="KD.6.249"><hi rend="tr">E</hi>iþ<expan>ir</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Conte<expan>m</expan>platif</hi></hi> lyf or <hi rend="ur"><hi rend="tr">actif</hi></hi> / c<expan>ri</expan>st coueytyd<expan>e</expan> we wroughte.</l><l id="F.5.904" n="KD.6.250"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">S</hi>awhter seyþ in a<note type="textual" id="F.5.904.n.1"><ref>F.5.904:</ref> Alpha has <hi rend="it">a</hi> for beta's <hi rend="it">þe</hi>.</note> spalm /<note type="codicological" id="F.5.904.n.2"><ref>F.5.904:</ref> A second virgule appears to have been partially erased.</note> <hi rend="tr">I</hi>n <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">beati omnes.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.905" n="KD.6.251"><hi rend="tr">Þ</hi>e freeke þ<expan>a</expan>t feediþ hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his feyȝþful labour.</l><l id="F.5.906" n="KD.6.252"><hi rend="tr">H</hi>e ys blessid be þe book / in body &amp; in sowle.</l><l id="F.5.907" n="KD.6.252α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">L</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">abores manuu<expan>m</expan> tuar<expan>um</expan> q<expan>uia</expan> ma<expan>n</expan>ducabis .  <sic>bat<expan>us</expan></sic><corr>b[e]atus</corr> es &amp;c.</hi></hi></foreign>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.908" n="KD.6.253"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Ȝ</hi>it y praye þe <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">Pers</hi></hi> / <foreign lang="FRE">pur charite</foreign> &amp; þ<expan>o</expan>u cu<expan>n</expan>ne.</l><l id="F.5.909" n="KD.6.254"><hi rend="tr">O</hi>f ony leef of leche<seg type="shadowHyphen">-</seg>craft / leere it me y p<expan>ra</expan>ye.</l><l id="F.5.910" n="KD.6.255"><hi rend="tr">F</hi>or su<expan>m</expan>me of my<expan>n</expan> s<expan>er</expan>uau<expan>n</expan>tis / &amp; my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue boþe.</l><l id="F.5.911" n="KD.6.256"><hi rend="tr">O</hi>f all<expan>e</expan> þe wyke / wirke nowht / so our<expan>e</expan> whombe akeþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.912" n="KD.6.257"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>   y whot wel <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">hu<expan>n</expan>g<expan>ir</expan></hi></hi> / what syȝknesse ȝow eyȝleþ.</l><l id="F.5.913" n="KD.6.258"><hi rend="tr">Ȝ</hi>ee have <hi rend="tr">M</hi>awngid ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myche / &amp; þ<expan>a</expan>t makþ ȝow grone.</l><l id="F.5.914" n="KD.6.259"><hi rend="tr">B</hi>ut y hote þe <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">hu<expan>n</expan>gir</hi></hi> / if þ<expan>o</expan>u þy<expan>n</expan> hele disyryst.</l><l id="F.5.915" n="KD.6.260"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u dry<expan>n</expan>ke no day / er þ<expan>o</expan>u dyghne a mussel.</l><l id="F.5.916" n="KD.6.261"><hi rend="tr">N</hi>e ete nowht y hoote þe / er hu<expan>n</expan>gir þe take.</l><l id="F.5.917" n="KD.6.262"><hi rend="tr">&amp;</hi> bry<expan>n</expan>ge þe of his saws / to savour<expan>e</expan> þy<expan>n</expan> lyppis.</l><l id="F.5.918" n="KD.6.263"><hi rend="tr">&amp;</hi> keep su<expan>m</expan> / tyl soper / but sitte þ<expan>o</expan>u nowht longe.</l><l id="F.5.919" n="KD.6.264"><hi rend="tr">B</hi>ut a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ryse vp er apetyȝt / have loost al his strengþe.</l><l id="F.5.920" n="KD.6.265"><hi rend="tr">B</hi>ut lete not sir<expan>e</expan> surfet / sytty<expan>n</expan> at þy<expan>n</expan> table.</l><milestone n="26v" unit="fol." entity="B.F26v"/><l id="F.5.921" n="KD.6.266"><hi rend="tr">L</hi>eeve <hi rend="tr">h</hi>y<expan>m</expan> / for <hi rend="tr">h</hi>e is <hi rend="tr">l</hi>eccherows / &amp; <hi rend="tr">l</hi>y<hi rend="tr">k</hi>erous of tu<expan>n</expan>ge.</l><l id="F.5.922" n="KD.6.267"><hi rend="tr">&amp;</hi> after manye meetys / his Mawe ys / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lustyd.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.923" n="KD.6.268"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> ȝif þ<expan>o</expan>u dyete þe þus / y dar leyȝe my<expan>n</expan> erys.</l><l id="F.5.924" n="KD.6.269"><hi rend="tr">Þ</hi>at <hi rend="tr">F</hi>ysyk shal his furryd hood / <sic>ȝee</sic><corr>[for his]</corr> fode selle.</l><l id="F.5.925" n="KD.6.270"><hi rend="tr">&amp;</hi> his kloke of <hi rend="tr">C</hi>alabre / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> knoppis of gold þ<expan>er</expan>one.</l><l id="F.5.926" n="KD.6.271"><hi rend="tr">&amp;</hi> be fayn by my<expan>n</expan> feyȝþ / his fysyȝk to leetyn.</l><l id="F.5.927" n="KD.6.272"><hi rend="tr">&amp;</hi> leerne to laboure on þe lond / for lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>loode ys sweete.</l><l id="F.5.928" n="KD.6.273"><hi rend="tr">N</hi>ow are mo moraynerys<note type="textual" id="F.5.928.n.1"><ref>F.5.928:</ref>  <hi rend="it">moraynerys</hi> is a nonce word, apparently meaning "killers, murderers," formed from the noun <hi rend="it">murrein</hi>.  R's <hi rend="it">morareres</hi> suggests that the reading was in alpha, though the R scribe failed to make sense of it.  Most beta witnesses have "murþereris are manye."</note> þa<expan>n</expan> lechis / our<expan>e</expan> lord he<expan>m</expan> ame<expan>n</expan>de.</l><l id="F.5.929" n="KD.6.274">þey doon me<expan>n</expan> dyȝe / þoru her<expan>e</expan> dry<expan>n</expan>kys / er destenyȝe it wolde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.930" n="KD.6.275"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>y sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">P</hi>et<expan>er</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg><hi rend="tr">p</hi>ostle <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / þese ar<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>fytable woordis.</l><l id="F.5.931" n="KD.6.277"><hi rend="tr">W</hi>ende nowh <hi rend="ur"><hi rend="tr">h</hi>u<expan>n</expan>gir</hi> .  whan þ<expan>o</expan>u wilt / &amp; wel þe be<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyȝde.</l><l id="F.5.932" n="KD.6.276"><hi rend="tr">F</hi>or þis ys a lovely lessou<expan>n</expan> / our<expan>e</expan> lord it þe for<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeelde.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.933" n="KD.6.278"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> hote god <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="ur"><hi rend="tr">h</hi>u<expan>n</expan>ger</hi> / hens wil y not wende.</l><l id="F.5.934" n="KD.6.279"><hi rend="tr">T</hi>yl y have <sic>dyghne</sic><corr>dyghne[d]</corr> þys day / &amp; þ<expan>er</expan>to dru<expan>n</expan>ke bothe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.935" n="KD.6.280"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>et<expan>er</expan> / y have no peny  <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers / peyȝneme<expan>n</expan>s þe to begge.</l><l id="F.5.936" n="KD.6.281"><hi rend="tr">N</hi>e neyþ<expan>ir</expan> gryȝs ne gees / but y have two grene chesis.</l><l id="F.5.937" n="KD.6.282"><hi rend="tr">&amp;</hi> a fewe cruddis &amp; creem / &amp; þ<expan>er</expan>to an haver kake.</l><l id="F.5.938" n="KD.6.283"><hi rend="tr">&amp;</hi> two lovis of beene breed / y bok<note type="textual" id="F.5.938.n.1"><ref>F.5.938:</ref>  <hi rend="bold">Bx</hi> has the past participle form <hi rend="it">ybake</hi>.</note> yt for my barnys.</l><l id="F.5.939" n="KD.6.284"><hi rend="tr">&amp;</hi> ȝit y swere by my sowle / y have no salt bakou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.940" n="KD.6.285"><hi rend="tr">N</hi>e be c<expan>ri</expan>st no kokeney / kolopys the to make.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.941" n="KD.6.286"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut y have <hi rend="tr">P</hi><expan>er</expan>syȝle &amp; <hi rend="tr">p</hi>orrettis / &amp; fele p<expan>ro</expan>pr<expan>e</expan><note type="textual" id="F.5.941.n.1"><ref>F.5.941:</ref> F's <hi rend="it">propre</hi> before <hi rend="it">herbys</hi> is unique.  R's erroneous <hi rend="it">queynte herbes</hi> may represent alpha, and F has revised to correct the alliteration.  Beta witnesses also fail in alliteration, reading <hi rend="it">cole plauntys</hi>.</note> herbys.</l><l id="F.5.942" n="KD.6.287"><hi rend="tr">&amp;</hi> eek a kow &amp; a  <hi rend="tr">C</hi>alf / &amp; eek a <hi rend="tr">C</hi>arte mare.</l><l id="F.5.943" n="KD.6.288"><hi rend="tr">T</hi>o drawe dunk on felde / whyl<expan>e</expan> þe drowht lasteþ.</l><l id="F.5.944" n="KD.6.289"><hi rend="tr">&amp;</hi> by þis lyfloode y muste lyve / tyl lammesse tyme.</l><l id="F.5.945" n="KD.6.290"><hi rend="tr">F</hi>or y hope by þat to have / hervest in my crofte.</l><l id="F.5.946" n="KD.6.291"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne may y dyghte þy dyghner / as þe deer<expan>e</expan> lykeþ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.947" n="KD.6.292"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þe por<expan>e</expan> peple þo / pese<seg type="shadowHyphen">-</seg>koddis feccheden.</l><l id="F.5.948" n="KD.6.293"><hi rend="tr">&amp;</hi> beenys / &amp; bake applis / þey browhte in her<expan>e</expan> lappis.</l><l id="F.5.949" n="KD.6.294"><hi rend="tr">C</hi>hybollis / &amp; chirne mylk / &amp; rype chiryes manye.</l><l id="F.5.950" n="KD.6.295"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ro</expan>feredy<expan>n</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers þ<expan>a</expan>t p<expan>re</expan>sent / to plese w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">h</hi>ungir</hi>.</l><l id="F.5.951" n="KD.6.296"><hi rend="tr">&amp;</hi> all<expan>e</expan> þo / hu<expan>n</expan>gir eet i<expan>n</expan> haste / &amp; askede aft<expan>er</expan> moore.</l><l id="F.5.952" n="KD.6.297"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne por<expan>e</expan> folk for feer / feddy<expan>n</expan> <hi rend="ur"><hi rend="tr">h</hi>u<expan>n</expan>gir</hi> faste.</l><l id="F.5.953" n="KD.6.298"><hi rend="tr">W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> grene porettis &amp; pesis / to poysoyne hy<expan>m</expan> þey þowhte<expan>n</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.954" n="KD.6.299"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut by þ<expan>a</expan>t .  it neyhede neer hervest / &amp; newe corn a<seg type="shadowHyphen">-</seg>per<expan>e</expan>de.</l><l id="F.5.955" n="KD.6.300"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>er</expan>of wer<expan>e</expan><note type="paleographic" id="F.5.955.n.1"><ref>F.5.955:</ref> An otiose curl appears over an ill-formed &lt;e&gt;.</note> folk fayn / &amp; fedde hem w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe beeste.</l><l id="F.5.956" n="KD.6.301"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> good ale / as <hi rend="tr">g</hi>lotou<expan>n</expan> tawhte / þa<expan>n</expan> ga<expan>n</expan> he goo to slepe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.957" n="KD.6.302"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut þa<expan>n</expan> wolde no<note type="textual" id="F.5.957.n.1"><ref>F.5.957:</ref> Alpha has <hi rend="it">wolde no</hi> for beta's <hi rend="it">nolde</hi>.  Beta adds <hi rend="it">noȝt</hi> before <hi rend="it">wyrche</hi>.</note> <hi rend="tr">wasto<expan>ur</expan></hi> wyrche / but wandr<expan>e</expan>did a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhte.</l><l id="F.5.958" n="KD.6.303"><hi rend="tr">N</hi>e no begger<expan>e</expan> eete no breed / þ<expan>a</expan>t beenys Inne weryn.</l><l id="F.5.959" n="KD.6.304"><hi rend="tr">B</hi>ut of koket or cler<seg type="shadowHyphen">-</seg>maty<expan>n</expan> / or ell<expan>is</expan> of klene whete.</l><milestone n="27r" unit="fol." entity="B.F27r"/><l id="F.5.960" n="KD.6.305"><hi rend="tr">N</hi>e no man <hi rend="tr">h</hi>a<hi rend="tr">l</hi>peny a<hi rend="tr">l</hi>e / in no wyse dryn<hi rend="tr">k</hi>e.</l><l id="F.5.961" n="KD.6.306"><hi rend="tr">B</hi>ut of þe beste &amp; bru<expan>n</expan>neste / in borghȝ was to selle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.962" n="KD.6.307"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> laboreris þ<expan>a</expan>t have no lond / but lyven w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> hondis</l><l id="F.5.963" n="KD.6.308"><hi rend="tr">Þ</hi>ey endeyȝhne<note type="lexical" id="F.5.963.n.1"><ref>F.5.963:</ref>  This word, unique to F, is not elsewhere attested in the sense "disdain," but cf. <title rend="ital" level="m" type="abbreviated">MED</title> s.v. <hi rend="bold">endeinous</hi> "disdainful, haughty."</note> to<note type="textual" id="F.5.963.n.2"><ref>F.5.963:</ref> Alpha omits <hi rend="it">noȝt</hi> before <hi rend="it">to dyghne</hi>.</note> dyghne / or suppe olde wortes.</l><l id="F.5.964" n="KD.6.309"><hi rend="tr">N</hi>e no peny ale hem peyȝe / ne no pece of bakou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.965" n="KD.6.310-KD.6.311"><hi rend="tr">B</hi>ut it be hoot flesh &amp; fr<expan>e</expan>shȝ / for flasshy<expan>n</expan>g of her<expan>e</expan> mawe.<note type="textual" id="F.5.965.n.1"><ref>F.5.965:</ref>  Alpha omitted a b-verse and an a-verse, creating one line of <hi rend="bold">Bx</hi>'s two.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: <lb/> But if it be fressh flessh ouþer fissh fryed ouþer ybake <lb/> And þat <foreign lang="FRE">chaud</foreign> and <foreign lang="FRE">plus chaud</foreign> for chillynge of hir mawe.  <lb/>R preserved <hi rend="it">chillyng</hi>, but F characteristically regularizes the alliteration by substituting  <hi rend="it">flasshyng</hi>.</note></l><l id="F.5.966" n="KD.6.312"><hi rend="tr">&amp;</hi> but he be hyȝly hyȝryd / ell<expan>is</expan> will<expan>e</expan> he chyde.</l><l id="F.5.967" n="KD.6.313"><hi rend="tr">&amp;</hi> þ<expan>a</expan>t he cam / swich werk to wirke / he will<expan>e</expan> weyȝle þe tyme.</l><l id="F.5.968" n="KD.6.314"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> <hi rend="tr">C</hi>atonys co<expan>n</expan>seyl / comseþ he to Iangle.</l><l id="F.5.969" n="KD.6.315"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">P</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">aup<expan>er</expan>tatis onus / pacie<expan>n</expan>t<expan>er</expan> ferre meme<expan>n</expan>to</hi></hi></foreign><note type="codicological" id="F.5.969.n.1"><ref>F.5.969:</ref> A contemporary hand wrote <hi rend="it">n<expan>ota</expan></hi> in the right margin.  For the bracket beneath it, cf. fol. 1v.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.970" n="KD.6.316"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">H</hi>e grevyþ grevously god / for he grucchyþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> resou<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.971" n="KD.6.317"><hi rend="tr">&amp;</hi> þus he curseþ þe kyng / &amp; all<expan>e</expan> hise conseyl after.</l><l id="F.5.972" n="KD.6.318"><hi rend="tr">S</hi>wiche <hi rend="tr">L</hi>awis to looke / <hi rend="tr">L</hi>aboreris to greve.</l><l id="F.5.973" n="KD.6.319"><hi rend="tr">B</hi>ut whilis hu<expan>n</expan>g<expan>er</expan> was her<expan>e</expan> mayst<expan>ir</expan> / þa<expan>n</expan>ne wolde none chide.</l><l id="F.5.974" n="KD.6.320"><hi rend="tr">N</hi>e stryve a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> þe stateut / so sternely hu<expan>n</expan>g<expan>ir</expan> lokede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.975" n="KD.6.321"><note type="codicological" id="F.5.975.n.1"><ref>F.5.975:</ref>  A contemporary hand wrote <hi rend="it">nota</hi> in the left margin.</note> <hi rend="tr">¶</hi> But y warne ȝow wirkme<expan>n</expan> / wynneþ whil ȝee mowe.</l><l id="F.5.976" n="KD.6.322"><hi rend="tr">F</hi>or hu<expan>n</expan>ger hyȝeþ hidirward / &amp; hasteþ hy<expan>m</expan> ful<note type="textual" id="F.5.976.n.1"><ref>F.5.976:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">ful</hi>.</note> faste.<note type="codicological" id="F.5.976.n.2"><ref>F.5.976:</ref> Two later annotators wrote <hi rend="it">n<expan>ota</expan> nota</hi> in the right margin.</note></l><l id="F.5.977" n="KD.6.323"><hi rend="tr">&amp;</hi> he will<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wake su<expan>m</expan>what / wastoures dede.</l><l id="F.5.978" n="KD.6.324"><hi rend="tr">E</hi>r fyve ȝeer / be ful<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyld / swych famyȝn shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ryse.</l><l id="F.5.979" n="KD.6.325"><hi rend="tr">Þ</hi>orhȝ fowle wederys &amp; floodis / þ<expan>a</expan>t frutys shull<expan>e</expan> fayle.</l><l id="F.5.980" n="KD.6.326"><hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne shal <hi rend="tr">S</hi>at<expan>ur</expan>ne sende to ȝow / swich warny<expan>n</expan>gg<expan>e</expan><note type="paleographic" id="F.5.980.n.1"><ref>F.5.980:</ref> Kane and Donaldson transcribed this as <hi rend="it">warnyngger</hi>, but the suspension following a syllable-terminal &lt;g&gt; is identical for &lt;-e&gt; and &lt;-er&gt;.</note> s<expan>er</expan>tey<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.981" n="KD.6.327"><hi rend="tr">W</hi>han þe su<expan>n</expan>ne ȝee seen a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mys / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> two <hi rend="tr">M</hi>u<expan>n</expan>kys heedis.</l><l id="F.5.982" n="KD.6.328"><hi rend="tr">&amp;</hi> a <hi rend="tr">M</hi>ayde þorghȝ mayst<expan>ri</expan>ȝe / be m<expan>u</expan>ltyplyed on heyȝghte.</l><l id="F.5.983" n="KD.6.329"><hi rend="tr">Þ</hi>an shal deeþ drawe to deyȝs / &amp; derthe be Iustise.</l><l id="F.5.984" n="KD.6.330"><hi rend="tr">&amp;</hi> þa<expan>n</expan>ne dawe þe dykere / dyȝe for hu<expan>n</expan>gir.</l><l id="F.5.985" n="KD.6.331"><hi rend="tr">B</hi>ut god of his goodnesse / grawnte vs a trewe.</l></lg><milestone n="7" unit="BPassus"/><lg type="strophe"><l id="F.5.986" n="KD.7.1"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne <hi rend="ur"><hi rend="tr">Trewþe</hi></hi> herde tell<expan>e</expan> er<seg type="shadowHyphen">-</seg>of / &amp; to <hi rend="tr">Pers</hi> he sente.</l><l id="F.5.987" n="KD.7.2"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad hy<expan>m</expan> take his teeme / &amp; goo tylyȝe þe grownde.</l><l id="F.5.988" n="KD.7.3"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>ur</expan>chased hym a pardou<expan>n</expan> /  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">A pena &amp; a culpa.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.989" n="KD.7.4"><hi rend="tr">F</hi>or hym &amp; for hise eyȝrys / for euer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>more after.</l><l id="F.5.990" n="KD.7.5"><hi rend="tr">&amp;</hi> bad hy<expan>m</expan> to holde hy<expan>m</expan> at hom / &amp; heryȝe hise leyȝes.</l><l id="F.5.991" n="KD.7.6"><hi rend="tr">&amp;</hi> alle þ<expan>a</expan>t hulpe hy<expan>m</expan> to heryȝe / or to setty<expan>n</expan> or sowe.</l><l id="F.5.992" n="KD.7.7"><hi rend="tr">E</hi>r ony oþ<expan>ir</expan> myst<expan>er</expan> / þ<expan>a</expan>t myghte <hi rend="tr">P</hi>ers a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vayle.</l><l id="F.5.993" n="KD.7.8"><hi rend="tr">H</hi>e haþ p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers / <hi rend="ur"><hi rend="tr">T</hi>rewþe</hi> haþ it grawntid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.994" n="KD.7.9"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>oþe kyngis &amp; knyghtis / þ<expan>a</expan>t kepy<expan>n</expan> holy chirche.</l><l id="F.5.995" n="KD.7.10"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ryghtfully in þe rewhme / weel rewle þe peple.</l><l id="F.5.996" n="KD.7.11"><hi rend="tr">H</hi>ave p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / þorhȝ p<expan>ur</expan>gatorie / to passe þorhȝ lyghtly</l><l id="F.5.997" n="KD.7.12"><hi rend="tr">&amp;</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi rend="tr">P</hi>at<expan>ri</expan>arkis i<expan>n</expan> paradyȝs / to ben her<expan>e</expan> felowis.</l><l id="F.5.998" n="KD.7.13"><hi rend="tr">&amp;</hi> blessede <hi rend="tr">B</hi>isshopis / þ<expan>a</expan>t been as þey sholde.</l><l id="F.5.999" n="KD.7.14"><hi rend="tr">&amp;</hi> legistris of boþe <hi rend="tr">L</hi>awis / þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / þe lewide to p<expan>re</expan>che.<note type="textual" id="F.5.999.n.1"><ref>F.5.999:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "And in as muche as þei mowe amenden alle synfulle."</note></l><milestone n="27v" unit="fol." entity="B.F27v"/><l id="F.5.1000" n="KD.7.16"><hi rend="tr">Þ</hi>ey are perys w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>postlys / þus pardou<expan>n</expan> Pers g<expan>ra</expan>unteþ.</l><l id="F.5.1001" n="KD.7.17"><hi rend="tr">&amp;</hi> at þe day of dome / on heyȝe deyȝs to sytte.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1002" n="KD.7.18"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>an <hi rend="tr">M</hi>archawntis in þe <hi rend="tr">M</hi>argyne / hadde manye ȝeeris.</l><l id="F.5.1003" n="KD.7.19"><hi rend="tr">B</hi>ut no <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">pena &amp; a culpa</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1003.n.1"><ref>F.5.1003:</ref>  Alpha had changed archetypal "noon <foreign lang="LAT"><hi rend="it">A pena</hi></foreign>" to "no <foreign lang="LAT"><hi rend="it">pena</hi></foreign>."</note> / þe <hi rend="tr">P</hi>ope will<expan>e</expan> not g<expan>ra</expan>unte.<note type="textual" id="F.5.1003.n.2"><ref>F.5.1003:</ref> Alpha's b-verse probably read "þe Pope wolde hem not graunte." Beta reads "þe pope nolde hem graunte."</note></l><l id="F.5.1004" n="KD.7.20"><hi rend="tr">F</hi>or þey holden no<expan>n</expan> holyday<note type="textual" id="F.5.1004.n.1"><ref>F.5.1004:</ref> Alpha is responsible for singular <hi rend="it">-day</hi>.  This is another instance in which alpha agrees with <hi rend="bold">C</hi> and beta with <hi rend="bold">A</hi>.</note> / as holy chirche techyþ.</l><l id="F.5.1005" n="KD.7.21"><hi rend="tr">&amp;</hi> for þey swery<expan>n</expan> oftyn<note type="textual" id="F.5.1005.n.1"><ref>F.5.1005:</ref> Alpha is responsible for erroneous <hi rend="it">oftyn</hi> for beta's "by hir soule and."</note> / so grete god<note type="textual" id="F.5.1005.n.2"><ref>F.5.1005:</ref> Alpha is responsible for omitting <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">moste</hi> before <hi rend="it">hem</hi>.</note> he<expan>m</expan> helpe.</l><l id="F.5.1006" n="KD.7.22"><hi rend="tr">A</hi><seg type="shadowHyphen">-</seg>geyn klene co<expan>n</expan>siense / <sic>he</sic><corr>he[re]</corr> catel to selle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1007" n="KD.7.23"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut trewþe vndir his secrete seel / he sente he<expan>m</expan> a lettre.</l><l id="F.5.1008" n="KD.7.24"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þey sholde byggy<expan>n</expan> boldely / þ<expan>a</expan>t hem beest lykeþ.</l><l id="F.5.1009" n="KD.7.25"><hi rend="tr">&amp;</hi> sytthe to selly<expan>n</expan> it a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> / &amp; savy<expan>n</expan> þe wy<expan>n</expan>ny<expan>n</expan>ggys.<note type="textual" id="F.5.1009.n.1"><ref>F.5.1009:</ref> Alpha is responsible for the plural form.</note></l><l id="F.5.1010" n="KD.7.26"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de meselis þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / &amp; myssese folk also.</l><l id="F.5.1011" n="KD.7.27"><hi rend="tr">&amp;</hi> also wykkede weyȝes / whyȝhtly he<expan>m</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>me<expan>n</expan>de.</l><l id="F.5.1012" n="KD.7.28"><hi rend="tr">&amp;</hi> do boote to bryggis / þat broke a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte were.</l><l id="F.5.1013" n="KD.7.29"><hi rend="tr">&amp;</hi> also marie <hi rend="tr">M</hi>ayde<expan>n</expan>is / or helpe he<expan>m</expan> make nu<expan>n</expan>nys.</l><l id="F.5.1014" n="KD.7.30-KD.7.31"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe <hi rend="tr">P</hi>oore / &amp; p<expan>ri</expan>sonerys / fyȝnden he<expan>m</expan> here foode.</l><l id="F.5.1015" n="KD.7.32"><hi rend="tr">&amp;</hi> setty<expan>n</expan> skoleris to skole / or ell<expan>is</expan> to<note type="textual" id="F.5.1015.n.1"><ref>F.5.1015:</ref> Alpha is responsible for the omission of <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">som</hi>.</note> oþ<expan>ir</expan>e craftys.</l><l id="F.5.1016" n="KD.7.33"><hi rend="tr">O</hi>r to rewly<expan>n</expan> religiou<expan>n</expan> / or to renty<expan>n</expan> hem þe betre.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1017" n="KD.7.34"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> y shal sende seyd<expan>e</expan> trewþe / <hi rend="tr">s</hi>ey<expan>n</expan>t  <hi rend="tr">M</hi>yhel þe angyl.</l><l id="F.5.1018" n="KD.7.35"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t no devil shal ȝow der<expan>e</expan> / ne feer<expan>e</expan> ȝow in ȝour<expan>e</expan> dyȝeng.</l><l id="F.5.1019" n="KD.7.36"><hi rend="tr">&amp;</hi> whysshe ȝow fram wanhope / if ȝee will<expan>e</expan> þ<expan>us</expan> wirche.</l><l id="F.5.1020" n="KD.7.37"><hi rend="tr">&amp;</hi> sende ȝour<expan>e</expan> sowlys in safte / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mo<expan>n</expan>g sey<expan>n</expan>tis i<expan>n</expan> Ioyȝe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1021" n="KD.7.38"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wher<expan>e</expan> þer<expan>e</expan> manye <hi rend="tr">M</hi>archaunt<expan>is</expan> / þ<expan>a</expan>t wopy<expan>n</expan> for Ioyȝe.<note type="textual" id="F.5.1021.n.1"><ref>F.5.1021:</ref> Beta reads "Thanne were Marchauntz murie manye wepten for ioye."</note></l><l id="F.5.1022" n="KD.7.39"><hi rend="tr">&amp;</hi> p<expan>re</expan>ysedy<expan>n</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers ap<expan>er</expan>tly / þ<expan>a</expan>t p<expan>ur</expan>chasede þis bulle.</l><l id="F.5.1023" n="KD.7.40"><hi rend="tr">B</hi>ut me<expan>n</expan> of <hi rend="tr">L</hi>awe of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / þe leeste p<expan>ar</expan>t þey haddyn.<note type="textual" id="F.5.1023.n.1"><ref/> Beta witnesses read:<lb/>  Men of lawe leest pardon hadde þat pleteden for Mede<lb/> For þe Sauter saueþ hem noȝt swiche as taken ȝiftes.<lb/>R differs from F in 5.1024, reading "þat pleteden for mede for þat craft is schrewed."</note></l><l id="F.5.1024" n="KD.7.40"><hi rend="tr">F</hi>or þey for meede plety<expan>n</expan> moor<expan>e</expan> / þa<expan>n</expan> mychil for godd<expan>is</expan> helpe.</l><l id="F.5.1025" n="KD.7.41"><hi rend="tr">W</hi>her<seg type="shadowHyphen">-</seg>for<expan>e</expan> þe sawht<expan>er</expan> savo<expan>ur</expan>eþ<note type="textual" id="F.5.1025.n.1"><ref>F.5.1025:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">saueþ</hi>.</note> he<expan>m</expan> nowht / swiche as takyn ȝiftis.</l><l id="F.5.1026" n="KD.7.42"><hi rend="tr">&amp;</hi> namely of Innocentys / þ<expan>a</expan>t no evil ne know<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.<note type="textual" id="F.5.1026.n.1"><ref>F.5.1026:</ref>  Alpha omitted the following Latin line attested by beta witnesses: "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Super innocentem munera non accipies.</hi></foreign>"</note></l><l id="F.5.1027" n="KD.7.43"><hi rend="tr">P</hi>letour<expan>e</expan>s sholde peyȝne hem / to plete for swiche &amp; helpe.</l><l id="F.5.1028" n="KD.7.44"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">P</hi>ryncys / &amp; <hi rend="tr">P</hi><expan>re</expan>latis / sholde peyȝe for her<expan>e</expan> t<expan>ra</expan>uayle.</l><l id="F.5.1029" n="KD.7.44α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">A</hi></hi><note type="codicological" id="F.5.1029.n.1"><ref>F.5.1029:</ref> A guide character &lt;a&gt; in red ink is visible behind the Lombard capital.</note> <hi rend="tx"><hi rend="rb">Regib<expan>us</expan> / &amp; p<expan>ri</expan>ncipib<expan>us</expan> / erit merces eor<expan>um</expan>.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1030" n="KD.7.45"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">B</hi>ut many a <hi rend="tr">I</hi>ustise &amp; <hi rend="tr">I</hi>urrour / wolde for Iakke do more.</l><l id="F.5.1031" n="KD.7.46"><hi rend="tr">T</hi>han <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">p<expan>ro</expan> d<expan>e</expan>i pietate /</hi></hi></foreign> beleve þ<expan>o</expan>u no<expan>n</expan> othir.</l><l id="F.5.1032" n="KD.7.47"><hi rend="tr">B</hi>ut he þ<expan>a</expan>t spendiþ his speche / &amp; spekeþ for þe poore.</l><l id="F.5.1033" n="KD.7.48"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t ys Innocent &amp; needy / &amp; no man can a<seg type="shadowHyphen">-</seg>peyȝre.</l><l id="F.5.1034" n="KD.7.49"><hi rend="tr">&amp;</hi><note type="textual" id="F.5.1034.n.1"><ref>F.5.1034:</ref> Alpha is responsible for the addition of <hi rend="it">&amp;</hi>.</note> co<expan>n</expan>forteþ hy<expan>m</expan> in ony caas / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> coueytouse ȝiftis.</l><l id="F.5.1035" n="KD.7.50"><hi rend="tr">&amp;</hi> shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan> lawhe for our<expan>e</expan> lord<expan>is</expan> love / as he haþ it leerned.</l><l id="F.5.1036" n="KD.7.51"><hi rend="tr">S</hi>hal no deuyl at his deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / der<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> worþ a myte.</l><l id="F.5.1037" n="KD.7.52"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he <sic>worþ</sic><corr>[ne] worþ</corr> saf &amp; his sowle / þe sawht<expan>er</expan> beryþ wittnesse</l><l id="F.5.1038" n="KD.7.52α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">D</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb"><expan>omi</expan>ne q<expan>ui</expan>s habitabit i<expan>n</expan> tab<expan>er</expan>nac<expan>u</expan>lo tuo   &amp;c.  ut .  sup<expan>ra</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1038.n.1"><ref>F.5.1038:</ref> F alone adds <hi rend="it"><foreign lang="LAT">ut supra</foreign></hi>.</note></l><l id="F.5.1039" n="KD.7.53"><hi rend="tr">B</hi>ut no man sholde bygge wat<expan>ur</expan> / ne wyȝnd / ne fyȝr ne wit neyþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.5.1040" n="KD.7.54"><hi rend="tr">F</hi>or þese fowr<expan>e</expan> þe fadir of hevene / formede he<expan>m</expan> comou<expan>n</expan> on erthe.</l><l id="F.5.1041" n="KD.7.55"><hi rend="tr">F</hi>or þo ben Trewþis tresoreris / trewe folk to helpyn.</l><l id="F.5.1042" n="KD.7.56"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>e shull<expan>e</expan> wexe / ne wanyȝe / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outyn god hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><milestone n="28r" unit="fol." entity="B.F28r"/><l id="F.5.1043" n="KD.7.57"><hi rend="tr">Wh</hi>an me<expan>n</expan> drawe to þe deþ / &amp; indulgensis dysire.</l><l id="F.5.1044" n="KD.7.58"><hi rend="tr">H</hi>ere p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> ys ful petyȝt / at her<expan>e</expan> dep<expan>ar</expan>ty<expan>n</expan>ge henne.</l><l id="F.5.1045" n="KD.7.59"><hi rend="tr">F</hi>or ony meede of mene men / þ<expan>a</expan>t for here moty<expan>n</expan>ge toke.</l><l id="F.5.1046" n="KD.7.60"><hi rend="tr">Þ</hi>e legist<expan>ri</expan>s &amp; lawyeris / holde it a gret trewþe.</l><l id="F.5.1047" n="KD.7.60.1"><hi rend="tr">&amp;</hi> yf þ<expan>a</expan>t y lyȝe now / <hi rend="tr">s</hi>ey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">M</hi>atthew is to blame.<note type="textual" id="F.5.1047.n.1"><ref>F.5.1047:</ref>  F omits the following unmetrical and probably spurious line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "For he bad me make yow þis and þis prouerbe me tolde."</note></l><l id="F.5.1048" n="KD.7.60α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">vodcu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> uultis ut facia<expan>n</expan>t uobis ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es   facite eis.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1049" n="KD.7.61"><hi rend="tr">&amp;</hi> also as laboreris / þat lyvyn by here hondis.</l><l id="F.5.1050" n="KD.7.62"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t trewly wirkyn / as þey trewly wynnen.</l><l id="F.5.1051" n="KD.7.63"><hi rend="tr">&amp;</hi> lyven i<expan>n</expan> love &amp; in lawe / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lowhe t<expan>re</expan>we h<expan>er</expan>te.<note type="textual" id="F.5.1051.n.1"><ref>F.5.1051:</ref> Alpha has singular <hi rend="it">herte</hi> in place of beta's plural.</note></l><l id="F.5.1052" n="KD.7.64"><hi rend="tr">Þ</hi>ey have <sic>same</sic><corr>[þe] same</corr> absoluc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t was to Pers grau<expan>n</expan>tid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1053" n="KD.7.65"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut beggeris / ne bidderis / ben not in þe bull<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.1054" n="KD.7.66"><hi rend="tr">B</hi>ut if þe suggestiou<expan>n</expan> be soþ / þ<expan>a</expan>t <sic>shapma<expan>n</expan> he<expan>m</expan></sic><corr>shap[eþ] hem [to]</corr> bigge.<note type="paleographic" id="F.5.1054.n.1"><ref>F.5.1054:</ref>  An otiose curl is written over the first &lt;g&gt;.</note></l><l id="F.5.1055" n="KD.7.67"><hi rend="tr">F</hi>or he þ<expan>a</expan>t beggiþ / or bit / but if he have neede.</l><l id="F.5.1056" n="KD.7.68"><hi rend="tr">H</hi>e is fals as þe fend / &amp; defrawhdiþ þe nedy.</l><l id="F.5.1057" n="KD.7.69"><hi rend="tr">&amp;</hi> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyliþ þe gyvere / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gey<expan>n</expan> his goode will<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.1058" n="KD.7.70"><hi rend="tr">F</hi>or if he wiste .  he wer<expan>e</expan> not nedy / he wolde gyve it anoþ<expan>ir</expan>.</l><l id="F.5.1059" n="KD.7.71"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t wer<expan>e</expan> mor<expan>e</expan> nedyer<expan>e</expan><note type="textual" id="F.5.1059.n.1"><ref>F.5.1059:</ref> Alpha and M have <hi rend="it">nedyere</hi> in place of beta's <hi rend="it">nedy</hi>.</note> þan he / &amp; so þe nedyer<expan>e</expan> helpe.</l><l id="F.5.1060" n="KD.7.72"><hi rend="tr">C</hi>atou<expan>n</expan> kenneþ men so / &amp; þe <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan><note type="textual" id="F.5.1060.n.1"><ref>F.5.1060:</ref> F is responsible for erroneous <hi rend="it">Mayster</hi> in place of <hi rend="it">clerc</hi>.  Equally erroneous <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">Stories</hi> is from alpha, though the reading is shared by LM and may well be archetypal.</note> of þe <hi rend="tr">S</hi>tories .</l><l id="F.5.1061" n="KD.7.73"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">C</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ui des   videto.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1061.n.1"><ref>F.5.1061:</ref>  F omits the b-verse from <hi rend="bold">Bx</hi>: "is Catons techyng."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1062" n="KD.7.74"><hi rend="rb"> <sic>/</sic> <corr>[¶]</corr></hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">M</hi>ayst<expan>er</expan> of stories techiþ the / how þ<expan>o</expan>u shalt be<seg type="shadowHyphen">-</seg>take þy almesse.</l><l id="F.5.1063" n="KD.7.75"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">S</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">it elemosina i<expan>n</expan> manu tua .  don<expan>e</expan>c studes cui des.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1064" n="KD.7.75.1"><hi rend="tr">G</hi>od seyþ hy<expan>m</expan> in his gospel / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">nesciat sinistra q<expan>ui</expan>d faciat d<expan>extra</expan>.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1064.n.1"><ref>F.5.1064:</ref>  This line appears only in F.</note></l><l id="F.5.1065" n="KD.7.76"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tr">G</hi>regorie þ<expan>a</expan>t goode man / he bad vs gyvy<expan>n</expan> alle.</l><l id="F.5.1066" n="KD.7.77"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t asken for our<expan>e</expan> lord<expan>is</expan> love / þ<expan>a</expan>t leeneþ vs all<expan>e</expan> þynge.</l><l id="F.5.1067" n="KD.7.77α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">N</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">o<expan>n</expan> eligas <sic>cui cui</sic><corr>cui</corr> miserearis .  ne forte p<expan>re</expan>t<expan>er</expan>as illu<expan>m</expan></hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1067.n.1"><ref>F.5.1067:</ref> F alone omits the phrase "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">qui meretur accipere</hi></foreign>" after <hi rend="it"><foreign lang="LAT">illum</foreign></hi>.</note></l><l id="F.5.1068" n="KD.7.77β"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">via i<expan>n</expan>c<expan>er</expan>tu<expan>m</expan> e<expan>st</expan> pro q<expan>uo</expan> d<expan>eu</expan>m magis placeas.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1069" n="KD.7.78"><hi rend="tr">I</hi>f ȝee wete not who is worthy / but god whot who haþ nede.</l><l id="F.5.1070" n="KD.7.79"><hi rend="tr">F</hi>or in þe takere ys<note type="textual" id="F.5.1070.n.1"><ref>F.5.1070:</ref> Alpha lacks beta's <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">treccherye</hi>.</note> treccherye / if ony tresou<expan>n</expan> walkeþ.</l><l id="F.5.1071" n="KD.7.80"><hi rend="tr">F</hi>or þe ma<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t ȝifte ȝeviþ / he ȝarkiþ his sowle reste.<note type="textual" id="F.5.1071.n.1"><ref>F.5.1071:</ref> F extensively revises the line.  Beta reads "For he þat yeueþ yeldeþ and yarkeþ hym to reste."  Alpha has the noun <hi rend="it">ȝifte</hi> in place of beta's <hi rend="it">yeueþ</hi>.</note></l><l id="F.5.1072" n="KD.7.81"><hi rend="tr">&amp;</hi> þe taker<expan>e</expan> borw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> yt / &amp; bryngiþ his sowle i<expan>n</expan> dette.</l><l id="F.5.1073" n="KD.7.82"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy<note type="textual" id="F.5.1073.n.1"><ref>F.5.1073:</ref> Alpha has <hi rend="it">For-þy</hi> in place of beta's <hi rend="it">For</hi>.</note>   begger<expan>e</expan>s borwe eu<expan>er</expan>e / &amp; her<expan>e</expan> borwhȝ is god al<seg type="shadowHyphen">-</seg>myghty.</l><l id="F.5.1074" n="KD.7.83"><hi rend="tr">T</hi>o ȝelden hem .  þ<expan>a</expan>t ȝeviþ hem / for her<expan>e</expan> goode will<expan>e</expan>.<note type="textual" id="F.5.1074.n.1"><ref>F.5.1074:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "and yet vsure moore."</note></l><l id="F.5.1075" n="KD.7.83α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">Q</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">vare no<expan>n</expan> dedisti p<expan>e</expan>cunia<expan>m</expan> mea<expan>m</expan> ad me<expan>n</expan>sam .  vt ue<expan>n</expan>iens cu<expan>m</expan> vsuris &amp; exegissem vtiq<expan>ue</expan> illa<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1076" n="KD.7.84"><hi rend="tr">F</hi>or<seg type="shadowHyphen">-</seg>þy   beggiþ nowht as begger<expan>e</expan>s / but ȝe have neede.</l><l id="F.5.1077" n="KD.7.85"><hi rend="tr">F</hi>or who þ<expan>a</expan>t haþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / to bygge hy<expan>m</expan> bred / þe book beriþ witnesse.</l><l id="F.5.1078" n="KD.7.86"><hi rend="tr">H</hi>e haþ y<seg type="shadowHyphen">-</seg>nowh þ<expan>a</expan>t haþ but bred / þeyhȝ he haþ not ellis.</l><l id="F.5.1079" n="KD.7.86α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"> <hi rend="gr">S</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">atis diues est .  q<expan>ui</expan> pane no<expan>n</expan> indiget.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1080" n="KD.7.87"><hi rend="tr">L</hi>ete vsage by ȝour<expan>e</expan> solace / of sey<expan>n</expan>tys lyvis redy<expan>n</expan>gge.</l><l id="F.5.1081" n="KD.7.88"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">s</hi>awht<expan>er</expan> blameþ beggeris / &amp; byddis on þis manere.</l><l id="F.5.1082" n="KD.7.89"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">I</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">vnior fui / &amp; eteni<expan>m</expan> senui &amp; <sic>no<expan>n</expan></sic><corr>non [vidi]</corr> iustu<expan>m</expan> derelictu<expan>m</expan> <lb/> nec seme<expan>n</expan> eius querens panem.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1083" n="KD.7.90">For begger<expan>e</expan>s lyve in no love / ne no lawe holde.</l><milestone n="28v" unit="fol." entity="B.F28v"/><l id="F.5.1084" n="KD.7.91"><hi rend="tr">M</hi>any ma<expan>n</expan> weddiþ nowht / þ<expan>a</expan>t wo<expan>m</expan>man / þ<expan>a</expan>t he wyth delyþ.</l><l id="F.5.1085" n="KD.7.92"><hi rend="tr">B</hi>ut as a wyȝlde beeste w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> we .  he   he worthiþ vp &amp; werchiþ.</l><l id="F.5.1086" n="KD.7.93"><hi rend="tr">&amp;</hi> of hem come barnes / þ<expan>a</expan>t bastardis me<expan>n</expan> callyn.</l><l id="F.5.1087" n="KD.7.94"><hi rend="tr">&amp;</hi> here baak / or su<expan>m</expan> boon / þey breke in her<expan>e</expan> birthe.<note type="textual" id="F.5.1087.n.1"><ref>F.5.1087:</ref> <hi rend="bold">Bx</hi> probably read "Or þe bak or som boon þei breke in hire (<hi rend="it">or</hi> his?) youþe."  Beta manuscripts have ambiguous <hi rend="it">he</hi> for alpha's <hi rend="it">þei</hi>, though it is clear that beta scribes took it to be singular.</note></l><l id="F.5.1088" n="KD.7.95"><hi rend="tr">&amp;</hi> so goo þey fayȝten w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> here fawntys / ful longe aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.1089" n="KD.7.96"><hi rend="tr">F</hi>or þer<expan>e</expan> is moo mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>shape peple / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mongis a fewe begger<expan>e</expan>s.</l><l id="F.5.1090" n="KD.7.97"><hi rend="tr">Þ</hi>an of all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> of men / þ<expan>a</expan>t on þe moolde wandreþ.</l><l id="F.5.1091" n="KD.7.98"><hi rend="tr">F</hi>or þo þ<expan>a</expan>t leede þus her<expan>e</expan> lyf / euer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>mowe þey loþe þe tyme.</l><l id="F.5.1092" n="KD.7.99"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t euer<expan>e</expan> was <add place="supralinear" hand="hand1">he</add> man wroght / whan he shal hens fare.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1093" n="KD.7.100"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut olde me<expan>n</expan> &amp; hoor<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t helpeles ben of strengþe.</l><l id="F.5.1094" n="KD.7.101"><hi rend="tr">&amp;</hi> wo<expan>m</expan>men w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> childe / þ<expan>a</expan>t wirche ne mowe.<note type="textual" id="F.5.1094.n.1"><ref>F.5.1094:</ref>  F omits the following line: "Blynde and bedrede and broken hire membres."</note></l><l id="F.5.1095" n="KD.7.103"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>eselis here myssese / meekly it take.<note type="textual" id="F.5.1095.n.1"><ref>F.5.1095:</ref>  The reading is unique to F.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "That taken þis myschief mekeliche as Mesels and oþere."</note></l><l id="F.5.1096" n="KD.7.104"><hi rend="tr">H</hi>aven a pley<expan>n</expan> p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / as pers haþ hy<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue.</l><l id="F.5.1097" n="KD.7.105"><hi rend="tr">F</hi>or love of her<expan>e</expan> lowe h<expan>er</expan>tys / our<expan>e</expan> lord haþ he<expan>m</expan> grauntyd.</l><l id="F.5.1098" n="KD.7.106"><hi rend="tr">F</hi>or her<expan>e</expan> penau<expan>n</expan>ce / &amp; p<expan>ur</expan>gatorye / here is open on erthe.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1099" n="KD.7.107"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Peers</hi>   <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> a <hi rend="tr">p</hi>reest þo / þy p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> muste y rede.</l><l id="F.5.1100" n="KD.7.108"><hi rend="tr">&amp;</hi> y shal<note type="textual" id="F.5.1100.n.1"><ref>F.5.1100:</ref> Alpha has <hi rend="it">shal</hi> in place of beta's <hi rend="it">wol</hi>.</note> co<expan>n</expan>strue eu<expan>er</expan>y clawse / &amp; kenne it þe on englyshȝ.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1101" n="KD.7.109"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> sone peers at his p<expan>ra</expan>yere / his pardou<expan>n</expan> vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>foldede.</l><l id="F.5.1102" n="KD.7.110"><hi rend="tr">&amp;</hi> y stood / by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hyȝnde hem boþe / &amp; be<seg type="shadowHyphen">-</seg>hild al ou<expan>er</expan> þe bull<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.1103" n="KD.7.111"><hi rend="tr">&amp;</hi> al in two lyȝnes þe strengþe lay / &amp; nout a leef moore.</l><l id="F.5.1104" n="KD.7.112"><hi rend="tr">&amp;</hi> was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wryte ryght þus / witnesse of trewþe.</l><l id="F.5.1105" n="KD.7.113"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">t q<expan>ui</expan> bona egeru<expan>n</expan>t   ibu<expan>n</expan>t i<expan>n</expan> vita<expan>m</expan> eterna<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1106" n="KD.7.114"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Qvi v<expan>er</expan>o mala   in ignem eternum.</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1107" n="KD.7.115"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>eet<expan>er</expan> .  <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> þe <hi rend="tr">P</hi>reest þo / y can no p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> fyȝnde.</l><l id="F.5.1108" n="KD.7.116"><hi rend="tr">B</hi>ut <hi rend="tx"><hi rend="rb">dowel .  &amp; hauewel</hi></hi> / &amp; god shal have þy<expan>n</expan> sowle.</l><l id="F.5.1109" n="KD.7.117"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tx"><hi rend="rb">doevel / &amp; haue evel /</hi></hi> &amp; hope þ<expan>o</expan>u after a<seg type="shadowHyphen">-</seg>nothir.</l><l id="F.5.1110" n="KD.7.118"><hi rend="tr">Þ</hi>at after þy deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / þe devil shal have þy sowhle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1111" n="KD.7.119"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>no<expan>n</expan> <hi rend="tr">P</hi>eers for pure teene / pullid þe bull<expan>e</expan> in tweyne.</l><l id="F.5.1112" n="KD.7.120"><hi rend="tr">&amp;</hi> seyde þus  <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Si amb<expan>u</expan>lau<expan>er</expan>o i<expan>n</expan> medio vmbre mortis.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1113" n="KD.7.121"><foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Non timebo mala q<expan>uonia</expan>m tu mecu<expan>m</expan> es d<expan>omi</expan>ne.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1113.n.1"><ref>F.5.1113:</ref> F alone adds <hi rend="it"><foreign lang="LAT">domine</foreign></hi> at the end of the Latin quotation.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1114" n="KD.7.122"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> wil sese now of my<expan>n</expan> sowy<expan>n</expan>ge / &amp; swynke not so harde.</l><l id="F.5.1115" n="KD.7.123"><hi rend="tr">N</hi>e a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhty<expan>n</expan> my bely Ioyȝe / so bisy ben no more.</l><l id="F.5.1116" n="KD.7.124"><hi rend="tr">B</hi>ut of p<expan>ra</expan>yeris &amp; of penau<expan>n</expan>ces<note type="textual" id="F.5.1116.n.1"><ref>F.5.1116:</ref> Alpha has the plural form here and beta the  singular.</note> / my plowh shal be aft<expan>er</expan>.</l><l id="F.5.1117" n="KD.7.125"><hi rend="tr">&amp;</hi> wepy<expan>n</expan> whan y sholde slepe / þeyhȝ whete<note type="linguistic" id="F.5.1117.n.1"><ref>F.5.1117:</ref> The scribe initially wrote <hi rend="it">weete</hi> and then corrected it to <hi rend="it">whete</hi>.</note> bred y<seg type="shadowHyphen">-</seg>fayle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1118" n="KD.7.126"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi> fyȝnde þe p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e payn eet / in <hi rend="tr">P</hi>enance &amp; in sorwe.</l><l id="F.5.1119" n="KD.7.127"><hi rend="tr">&amp;</hi> aft<expan>er</expan> þat þe sawht<expan>er</expan> seyþ / so diden oþer<expan>e</expan> manye.</l><l id="F.5.1120" n="KD.7.128">He þ<expan>a</expan>t loveþ god leelly / his lyfloode is ful redy.</l><l id="F.5.1121" n="KD.7.128α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">F</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ueru<expan>n</expan>t m<expan>ichi</expan> lac<expan>ri</expan>me mee panes die ac nocte</hi></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1122" n="KD.7.129"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">&amp;</hi> but if sey<expan>n</expan>t <hi rend="tr">L</hi>uk lyȝeþ / or lerneþ vs be foolys.<note type="textual" id="F.5.1122.n.1"><ref>F.5.1122:</ref> Most of the b-verse is owed to alpha.  Beta's b-verse reads "he lereþ vs by foweles." <hi rend="bold">A</hi> manuscripts have both <hi rend="it">folis</hi> and <hi rend="it">foules</hi>.</note></l><l id="F.5.1123" n="KD.7.130"><hi rend="tr">W</hi>e sholde not ben to bysy / a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowhty<expan>n</expan> world<expan>is</expan> blysse.</l><l id="F.5.1124" n="KD.7.131"><hi rend="tr">H</hi>e seyþ þus in his gospel / <foreign lang="LAT"><hi rend="tx"><hi rend="rb">Ne solliciti scitis.</hi></hi></foreign></l><l id="F.5.1125" n="KD.7.132"><hi rend="tr">&amp;</hi> be swiche ensamplis he shew<expan>e</expan>t<expan>h</expan> vs / our<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>seluy<expan>n</expan> to wissen.</l><l id="F.5.1126" n="KD.7.133"><hi rend="tr">Þ</hi>e fowlis in þe fylde / who fyndes he<expan>m</expan> mete in wyntyr.</l><l id="F.5.1127" n="KD.7.135"><hi rend="tr">Þ</hi>ey have no gerner to go to / but god fynt hem alle.</l></lg><milestone n="29r" unit="fol." entity="B.F29r"/><lg type="strophe"><l id="F.5.1128" n="KD.7.136"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Wh</hi>at q<expan>uod</expan> þe  <hi rend="tr">P</hi>reest to <hi rend="tr">Peers</hi> / be <hi rend="tr">P</hi>eeter as me þynkiþ.</l><l id="F.5.1129" n="KD.7.137"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>o</expan>u art lettred a lytyl / who leerned<expan>e</expan> þe on booke.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1130" n="KD.7.138"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">M</hi>ayster <hi rend="ur"><hi rend="tr">Abstynence</hi></hi>  <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">P</hi>ers<note type="textual" id="F.5.1130.n.1"><ref>F.5.1130:</ref> F's exemplar was almost certainly defective.  Alpha had omitted "þe Abbesse," and F has characteristically recomposed the line. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Abstynence þe Abbesse quod Pers . . . ."</note> / my<expan>n</expan> <hi rend="tr">a</hi>.  <hi rend="tr">b</hi>.  <hi rend="tr">c</hi>.  me tawhte.</l><l id="F.5.1131" n="KD.7.139"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="ur"> <hi rend="tr">Consience</hi></hi> com afterward<expan>e</expan> / &amp; kennyd me <sic>wil</sic><corr>w[e]l</corr> more.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1132" n="KD.7.140"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">P</hi>ers   <hi rend="tr">q<expan>uod</expan></hi> <hi rend="tr">h</hi>e / &amp; þ<expan>o</expan>u were a preest / þ<expan>o</expan>u myghtist p<expan>re</expan>che abowte.</l><l id="F.5.1133" n="KD.7.141"><hi rend="tr">A</hi>s a <hi rend="tr">D</hi>octour of<note type="textual" id="F.5.1133.n.1"><ref>F.5.1133:</ref> Alpha and G have <hi rend="it">of</hi> in place of beta's <hi rend="it">in</hi>.</note> dyuynyte / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><note type="textual" id="F.5.1133.n.2"><ref>F.5.1133:</ref>  The remainder of the line was not written.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">dixit insipiens</hi></foreign> to þi teme."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1134" n="KD.7.142"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>   þ<expan>o</expan>u lewid lorel q<expan>uod</expan> Peers / lytyl lokest þ<expan>o</expan>u / on þe byble.</l><l id="F.5.1135" n="KD.7.143"><hi rend="tr">Þ</hi>ere <hi rend="tr">S</hi>alomonys sawis been / ful seelde þ<expan>o</expan>u he<expan>m</expan> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>holdist.</l><l id="F.5.1136" n="KD.7.143α"><foreign lang="LAT"><hi rend="lc"><hi rend="gr">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">ice derisore<expan>m</expan> &amp; exib<expan>i</expan>t cu<expan>m</expan> eo iurgiu<expan>m</expan> / cessab<expan>i</expan>tq<expan>ue</expan> cause &amp; <expan>con</expan>tumelie.</hi></hi></foreign><note type="textual" id="F.5.1136.n.1"><ref>F.5.1136:</ref>  F differs significantly from <hi rend="bold">Bx</hi> which reads "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">E[j]ice derisores &amp; iurgia cum eis ne crescant &amp;c.</hi></foreign>" The added phrases are drawn from Proverbs 22:10.  See John A. Alford, <title level="m">Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> (Binghamton: MRTS, 1992), p. 57, for discussion.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1137" n="KD.7.144"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> þus þe <hi rend="tr">P</hi>reest &amp; <hi rend="tr">Pers</hi> / ech a<seg type="shadowHyphen">-</seg>posede oþir.</l><l id="F.5.1138" n="KD.7.145"><hi rend="tr">&amp;</hi> þorghȝ her<expan>e</expan> woord<expan>is</expan> y a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wook / &amp; waytede al abowhte.</l><l id="F.5.1139" n="KD.7.146"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">y</hi> seyȝ þe su<expan>n</expan>ne in þe sowþ / wher<expan>e</expan> it sat þ<expan>a</expan>t tyme.</l><l id="F.5.1140" n="KD.7.147"><hi rend="tr">I</hi> was <hi rend="tr">M</hi>oneles &amp; <hi rend="tr">M</hi>eteles / my <hi rend="tr">M</hi>awe gan groone.<note type="textual" id="F.5.1140.n.1"><ref>F.5.1140:</ref>  F alone suppresses the reference to the Malvern Hills.  The b-verse in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "on Maluerne hulles."</note></l><l id="F.5.1141" n="KD.7.148"><hi rend="tr">B</hi>ut ȝit y mewsed<expan>e</expan> on þis <hi rend="tr">M</hi>etelis / as y my way wente.</l><l id="F.5.1142" n="KD.7.149"><hi rend="tr">&amp;</hi> many a tyme meteles / It haþ maad me studyȝe.</l><l id="F.5.1143" n="KD.7.150"><hi rend="tr">O</hi>f þ<expan>a</expan>t y seyȝ slepy<expan>n</expan>ge / if it soþ / be myghte.</l><l id="F.5.1144" n="KD.7.151"><hi rend="tr">&amp;</hi> also for <hi rend="tr">P</hi>ers <hi rend="tr">P</hi>lowhman / ful pensyf in herte.</l><l id="F.5.1145" n="KD.7.152"><hi rend="tr">&amp;</hi> what <hi rend="tr">P</hi><expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> <hi rend="tr">P</hi>ers hadd<expan>e</expan> / þe peple to conforte.</l><l id="F.5.1146" n="KD.7.153"><hi rend="tr">&amp;</hi> how þe <hi rend="tr">P</hi>reest Impugned it / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> tweye <expan>pro</expan>pr<expan>e</expan> woord<expan>is</expan>.</l><l id="F.5.1147" n="KD.7.154"><hi rend="tr">B</hi>ut y have no savour in So<expan>m</expan>pnuarye / to sey<expan>n</expan> nout þ<expan>er</expan>aft<expan>er</expan>.<note type="textual" id="F.5.1147.n.1"><ref>F.5.1147:</ref> F's b-verse is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "for I se it ofte faille."</note></l><l id="F.5.1148" n="KD.7.155"><hi rend="tr">F</hi>or <hi rend="tr">C</hi>atou<expan>n</expan> co<expan>n</expan>seyliþ <sic> <hi rend="tr">C</hi>atonist<expan>ri</expan>s</sic><corr>Ca[n]onistris</corr> / comou<expan>n</expan>ly it faylyþ.<note type="codicological" id="F.5.1148.n.1"><ref>F.5.1148:</ref>   A small &lt;+&gt; appears in the right margin to mark the error.</note><note type="textual" id="F.5.1148.n.2"><ref>F.5.1148:</ref> F's reading is unique.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Caton and Canonistres counseillen vs to leue."</note></l><l id="F.5.1149" n="KD.7.156"><hi rend="tr">T</hi>o settyn no soþnesse / in no <hi rend="tr">S</hi>o<expan>m</expan>pnewaryȝe.<note type="textual" id="F.5.1149.n.1"><ref>F.5.1149:</ref> F revises and shortens this line. <hi rend="bold">Bx</hi> reads as follows: "To sette sadnesse in Songewarie for <foreign lang="LAT">sompnia ne cures</foreign>."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1150" n="KD.7.157"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">B</hi>ut for boldely þe byble book / beriþ bettre witnesse.</l><l id="F.5.1151" n="KD.7.158"><hi rend="tr">H</hi>ow <hi rend="tr">D</hi>anyel dyvynede / of a kyngys dremes.</l><l id="F.5.1152" n="KD.7.159"><hi rend="tr">H</hi>e was <hi rend="tr">N</hi>abugodonosor / y<seg type="shadowHyphen">-</seg>ne<expan>m</expan>pned of clerkys.</l><l id="F.5.1153" n="KD.7.160"><hi rend="tr">S</hi>ir<expan>e</expan> <hi rend="tr">k</hi>yng seyd<expan>e</expan> <hi rend="tr">D</hi>anyel / þy dremes by<seg type="shadowHyphen">-</seg>tokneþ.</l><l id="F.5.1154" n="KD.7.161"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t vnkouþe knyghtis shull<expan>e</expan> come<note type="paleographic" id="F.5.1154.n.1"><ref>F.5.1154:</ref> An otiose curl appears above the &lt;m&gt;.</note> / þy<expan>n</expan> corou<expan>n</expan> þe reve.<note type="textual" id="F.5.1154.n.2"><ref>F.5.1154:</ref> Alpha has <hi rend="it">reve</hi> in place of beta's <hi rend="it">cleyme</hi> or <hi rend="it">cleue</hi>.  The other manuscripts have "kyngdom to" in place of F's "coroun þe."</note></l><l id="F.5.1155" n="KD.7.162"><hi rend="tr">&amp;</hi> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mong lowere lordis / þy lond shal be dep<expan>ar</expan>tid.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1156" n="KD.7.163"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> as <hi rend="tr">D</hi>anyel dyvynede / þe dede fel after.</l><l id="F.5.1157" n="KD.7.164"><hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">k</hi>yng lees his lordchepe / &amp; lowher<expan>e</expan> lord<expan>is</expan> it hadd<expan>e</expan>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1158" n="KD.7.165"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">I</hi>oseph mette m<expan>er</expan>vyously / of þe Moone &amp; sonne.</l><l id="F.5.1159" n="KD.7.166"><hi rend="tr">&amp;</hi> of þe elevene sterrys / how þey heylid hy<expan>m</expan> alle.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1160" n="KD.7.167"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">A</hi>no<expan>n</expan> Iacob <hi rend="tr">I</hi>uggede /  <hi rend="tr">I</hi>osepys swevenys.</l><l id="F.5.1161" n="KD.7.168"><foreign lang="FRE">Bewh fyȝs</foreign> q<expan>uod</expan> his fadir / for defawhte after.</l><l id="F.5.1162" n="KD.7.169"><hi rend="tr">M</hi>y<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue &amp; my sones / shull<expan>e</expan> seeke þe for neede.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1163" n="KD.7.170"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">I</hi>t fel as his fadir seyde / in pharao<seg type="shadowHyphen">-</seg>is tyme.</l><l id="F.5.1164" n="KD.7.171"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t Ioseph was Iustyse / of <hi rend="tr">E</hi>gypt to looke.</l><l id="F.5.1165" n="KD.7.172"><hi rend="tr">&amp;</hi> as his fadir tolde / hise fawntys sowty<expan>n</expan> þer<expan>e</expan>.</l><l id="F.5.1166" n="KD.7.173"><hi rend="tr">&amp;</hi> al this mat<expan>er</expan>e makiþ me / on my metelis þy<expan>n</expan>ke.</l><milestone n="29v" unit="fol." entity="B.F29v"/><l id="F.5.1167" n="KD.7.174"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">h</hi>ow þe <hi rend="tr">P</hi>reest p<expan>re</expan><hi rend="tr">v</hi>ede / no <hi rend="tr">P</hi><expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> to <hi rend="ur"> <hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l><l id="F.5.1168" n="KD.7.175"><hi rend="tr">&amp;</hi> demede þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> / all<expan>e</expan> <hi rend="tr">I</hi>ndulgenses passede.</l><l id="F.5.1169" n="KD.7.176"><hi rend="tr">O</hi>r <hi rend="tr">q</hi><expan>ui</expan>nquenalis / or <hi rend="tr">t</hi>ryennal<expan>es</expan> / or þe <hi rend="tr">B</hi>isshopis lett<expan>ri</expan>s.</l><l id="F.5.1170" n="KD.7.177"><hi rend="tr">&amp;</hi> how <hi rend="tr">Dowel</hi> at þe day of dome / is dey<expan>n</expan>tely take.</l><l id="F.5.1171" n="KD.7.178"><hi rend="tr">&amp;</hi> passeþ al þe p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / of sey<expan>n</expan>t  <hi rend="tr">P</hi>et<expan>ri</expan>s chirche.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1172" n="KD.7.179"><hi rend="gr">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>e <hi rend="tr">P</hi>ope haþ gret powher / p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> to grawnte.</l><l id="F.5.1173" n="KD.7.180"><hi rend="tr">A</hi> sowle w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>outy<expan>n</expan> penau<expan>n</expan>ce / to passyn in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to hevene.</l><l id="F.5.1174" n="KD.7.181"><hi rend="tr">Þ</hi>is ys our<expan>e</expan> be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve / þe gospel leyþ þe same.<note type="textual" id="F.5.1174.n.1"><ref>F.5.1174:</ref>  F rewrote the b-verse which in <hi rend="bold">Bx</hi> reads "as lettred men vs techeþ."  He left a blank line for the Latin text, but failed to write it.   <hi rend="bold">Bx</hi> reads "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">Quodcumque ligaueris super terram erit ligatum &amp; in celis, &amp;c</hi></foreign>."</note></l><lb/><l id="F.5.1175" n="KD.7.182"><hi rend="tr">&amp;</hi> y be<seg type="shadowHyphen">-</seg>leve leelly / our<expan>e</expan> lord for<seg type="shadowHyphen">-</seg>bede ellys.</l><l id="F.5.1176" n="KD.7.183"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t <hi rend="tr">P</hi><expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / &amp; p<expan>ra</expan>yeris / &amp; <hi rend="tr">P</hi>enau<expan>n</expan>ce saven sowlys.</l><l id="F.5.1177" n="KD.7.184"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t þe bodijs have sy<expan>n</expan>nyd / sevene syþis dedly.<note type="textual" id="F.5.1177.n.1"><ref>F.5.1177:</ref>  F has revised this line.  <hi rend="bold">Bx</hi> reads "Soules þat haue synned seuen siþes dedly."</note></l><l id="F.5.1178" n="KD.7.185"><hi rend="tr">B</hi>ut to t<expan>ri</expan>stne on tryanal<expan>es</expan> / t<expan>ru</expan>ly me þy<expan>n</expan>kiþ.</l><l id="F.5.1179" n="KD.7.186"><hi rend="tr">I</hi>t ys nowht so sykir to þe sowle / soþly as is <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi>.</l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1180" n="KD.7.187"><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi rend="tr">Þ</hi>erefor<expan>e</expan> y rede ȝow / all<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t ryche me<expan>n</expan> been heere.</l><l id="F.5.1181" n="KD.7.188"><hi rend="tr">V</hi>pon t<expan>ri</expan>st on ȝowr<expan>e</expan> tresor / tryenalis to p<expan>ur</expan>chase.</l><l id="F.5.1182" n="KD.7.189"><hi rend="tr">B</hi>e ȝee neu<expan>er</expan>e þe bolder<expan>e</expan> / to breke þe ten hestys.</l><l id="F.5.1183" n="KD.7.190"><hi rend="tr">&amp;</hi> namely ȝee Mayst<expan>ri</expan>s / boþe Meyȝhres &amp; altherme<expan>n</expan>.</l><l id="F.5.1184" n="KD.7.191"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t have þe welthe of þ<expan>i</expan>s world / &amp; wyse me<expan>n</expan> ben holde.</l><l id="F.5.1185" n="KD.7.192"><hi rend="tr">T</hi>o p<expan>ur</expan>chase ȝow p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe popis bullis.</l><l id="F.5.1186" n="KD.7.193"><note type="codicological" id="F.5.1186.n.1"><ref>F.5.1186:</ref> The faint black &lt;x&gt; in the left margin apparently does not correlate with an error in the text.</note> <hi rend="tr">F</hi>or at þe dred<seg type="shadowHyphen">-</seg>ful dome / whan dede me<expan>n</expan> shull<expan>e</expan> ryse.</l><l id="F.5.1187" n="KD.7.194"><hi rend="tr">&amp;</hi> come<expan>n</expan> all<expan>e</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore <hi rend="tr">c</hi><expan>ri</expan>st / &amp; ȝour<expan>e</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cowntys ȝeelde.<note type="textual" id="F.5.1187.n.1"><ref>F.5.1187:</ref> Alpha is responsible for <hi rend="it">&amp;</hi> at the beginning of the b-verse and the omission of <hi rend="it">to</hi> before <hi rend="it">ȝeelde</hi>, and F uniquely has <hi rend="it">ȝoure</hi>. <hi rend="bold">Bx</hi> reads "acountes to yelde."</note></l><l id="F.5.1188" n="KD.7.195"><hi rend="tr">&amp;</hi> how ȝee ladden ȝour<expan>e</expan> lyf / &amp; ȝour<expan>e</expan> lawis kepyn.</l><l id="F.5.1189" n="KD.7.196"><hi rend="tr">&amp;</hi> how ȝee<note type="textual" id="F.5.1189.n.1"><ref>F.5.1189:</ref> FHm alone have plural <hi rend="it">ȝee</hi> instead of <hi rend="it">þow</hi>.</note> don<note type="textual" id="F.5.1189.n.2"><ref>F.5.1189:</ref>  Alpha is responsible for the present tense.  Beta manuscripts have <hi rend="it">didest</hi>.</note> day be day / þe dome will<expan>e</expan> reerce.</l><l id="F.5.1190" n="KD.7.197"><hi rend="tr">A</hi> <hi rend="tr">P</hi>oke<seg type="shadowHyphen">-</seg>ful of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / þer<expan>e</expan> / ne p<expan>ro</expan>vyncial<expan>is</expan> lettrys.</l><l id="F.5.1191" n="KD.7.198"><hi rend="tr">B</hi>e not fownde in no frat<expan>er</expan>nite / of þe foure ordrys.</l><l id="F.5.1192" n="KD.7.199"><hi rend="tr">N</hi>e Indulgencis doblefold / but <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> ȝow helpe.<note type="textual" id="F.5.1192.n.1"><ref>F.5.1192:</ref>  F omits the following line from <hi rend="bold">Bx</hi>: "I sette youre patentes and youre pardon at one pies hele."</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="F.5.1193" n="KD.7.201"><hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="tr">Þ</hi>erfore y co<expan>n</expan>seyle all<expan>e</expan> c<expan>ri</expan>stene / to c<expan>ri</expan>ȝe c<expan>ri</expan>st mercy.</l><l id="F.5.1194" n="KD.7.202"><hi rend="tr">&amp;</hi> <hi rend="tr">M</hi>arie his Moodir be our<expan>e</expan> mene at neede.</l><l id="F.5.1195" n="KD.7.203"><hi rend="tr">Þ</hi><expan>a</expan>t he gyve vs g<expan>ra</expan>ce / er þ<expan>a</expan>t we goon henne.</l><l id="F.5.1196" n="KD.7.204"><hi rend="tr">S</hi>wiche wirkis to wirche / þe<note type="textual" id="F.5.1196.n.1"><ref>F.5.1196:</ref> Alpha, agreeing with many <hi rend="bold">C</hi> manuscripts, supplies <hi rend="it">þe</hi>, providing another instance in which beta manuscripts agree with <hi rend="bold">A</hi> and alpha with <hi rend="bold">C</hi>.</note> whyle we ben here.</l><l id="F.5.1197" n="KD.7.205"><hi rend="tr">Þ</hi>at aft<expan>er</expan> our<expan>e</expan> deþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>day / <hi rend="ur"><hi rend="tr">Dowel</hi></hi> it reerse.</l><l id="F.5.1198" n="KD.7.206"><hi rend="tr">A</hi>t þe day of dome we dide þ<expan>a</expan>t we hy<expan>m</expan> hyȝhte.</l></lg><trailer id="F.5.1198.t.1"><note type="codicological" id="F.5.1198.t.1.n.1"> The original 
scribe left the instructions "<foreign lang="LAT"><hi rend="it">qui<expan>n</expan>t<expan>us</expan> /
sext<expan>us</expan></hi></foreign>" in the left margin to indicate where the passus
break occurred.</note> <foreign lang="lat"><hi rend="lc"><hi rend="gr">E</hi></hi><hi rend="tx"><hi rend="rb">xplicit <hi rend="gr">P</hi>assus
<hi rend="gr">Q</hi>uintus.</hi></hi></foreign></trailer></div1></body></text></TEI.2>