Readings for line KD.14.174

L.14.186KD.14.174
Ac pore peple þi prisoneres · lorde in þe put of myschief
M.14.187KD.14.174
Ac pore p.eple þi prisoners . lord in þe putte of meschief
Cr1.14.187KD.14.174
And pore puple thi prisoners lord in þe put of mischefe
W.14.185KD.14.174
Ac poore peple þi prisoners . lord in þe put of meschief
Hm.14.186KD.14.174
ac þe poore peple þy prisoners · lord yn þy pyt of myscheefe
C.14.185KD.14.174
And pouer pepyle thy prisoners · lord in the pyte of myschief
G.15.184KD.14.174
but pouvre poeple & prysoners lorde yn þe pytt off myscheffe
O.14.185KD.14.174
Ac pore peple þi prisouneris  lord in þe pitte of mescheef
R.14.184KD.14.174
¶ Ac pore poeple þi prisones  loreR.14.184: R's prisones is simply an archaic formal variant for beta's prisoneres (cf. R15.207 and R15.380, where beta also shows this form). Perhaps because the F scribe was confused or troubled by this form (he uses prisoner in the other two instances mentioned), the a-verse in F seems completely rewritten: But þe poore in prisoun lyȝn. As for R's lore, see Richard Jordan, Handbook of Middle English Grammar: Phonology, translated and revised by Eugene Joseph Crook (The Hague: Mouton, 1974): §199, remark 3. The spelling occurs as well at R5.409 and R18.61. in þe put of mischief .
F.10.651KD.14.174
But þe poore in prisoun lyȝnF.10.651: F's a-verse is unique. Bx reads "Ac poore peple þi prisoners (Alpha had prisoun or R's prisones) lord." / in þe pit of myscheef.