.id est. CristusM.17.54: The same marginal gloss is found in L.
Cr1.17.54KD.17.55 Both the heraude and hope , and he met at once
W.17.54KD.17.55 Boþe þe heraud and hope . and heW.17.54: The scribe has written immediately above he the abbreviation for .id est. Christus. mette atonesat ones
C.17.54KD.17.55 Bothe heraud and hope · and he met atonesat ones
O.17.54KD.17.55Boþe þe heraud & hope & he mette atO.17.54: The <t> of at seems to have been written over another character. oones
R.17.43KD.17.55 Bothe þe heraud and hope and he mette at ones . id est
christus .R.17.43: This Latin phrase is in the scribal hand and
appears to have been mistaken by R for part of the poem's text although it is clearly an
early gloss. Presumably, it derives from Bx since the Laud scribe also
reproduces the same gloss and reacts to it with confusion, placing it very close to his ruled
text and only halfway as far to the right as the position usually allocated in his copy for
marginal notes. The same gloss and ambiguous placement occurs in M.
F.13.150KD.17.55Boþe þe heroud / & spesF.13.150: F alone translates the correctly alliterating hope into Latin. / & me / he mette a toonesat oones