Readings for line KD.5.277α.1

L.5.287KD.5.277α.1
Shal neuere werkman in þis worlde · þryue wyth þat þow wynnest
M.5.287KD.5.277α.1
Shal neuere werkeman in þis world . þryue with þat þow wynnest
Cr1.5.284KD.5.277α.1
Shal neuer workeman in this worlde thriue with that thou winest
W.5.286KD.5.277α.1
Shal neuere werkman in þis world . þryue with þat þow wynnest           W.5.286:nota
Hm.5.288KD.5.277α.1
Schall neuer werkman yn þys world · þryue wyþ þat þu wynnest
C.5.288KD.5.277α.1
Shal neuere werkman in þis world · thryue with þat þou wynneste
G.6.285KD.5.277α.1
shall neuer workeman thryuve wyth þat thowe wynnest
O.5.287KD.5.277α.1
Schal neuere werkman in þis world  þryue . wiþ þat þou wynnestO.5.287: Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.
R.5.288KD.5.277.1
Þere is no laborere wolde leue with hem  þat knoweth peres þe plowman .R.5.288: Kane-Donaldson dismiss this alpha line as spurious because of its reference to Piers Plowman, who has not yet been introduced into the narrative.
R.5.289KD.5.277α.1
ForR.5.289: For is an alpha variant; beta omits it. schal neuere werkman in þis worlde  thriue with þat þow wynnest .
F.5.287KD.5.277.1
Þer ys no Laborer þat wil leveF.5.287: The scribe initially wrote love and corrected to leve. þe / þat longiþ to pers plowhman.F.5.287: This line appears only in alpha.
F.5.288KD.5.277α.1
ForF.5.288: Beta lacks alpha's For. shal neuere werkman in þis world / þryve . with þat þou wynnyst.