<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!--?xml:stylesheet type="text/xsl" href="notes.xsl"?--><TEI.2 id="Bx"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 9: The B-Version Archetype of <hi rend="it">Piers Plowman</hi> – Passus 20</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by John Burrow and Thorlac Turville-Petre</editor><editor>Technical Editors:  Daniel V. Pitti and Cindy Girard</editor><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi>
               </resp><name> John Ivor Carlson, Erin Kelly, Britta Rowe, Christine Schott, and Timothy L. Stinson.</name></respStmt><respStmt><resp>
                  <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi>
               </resp><name>Shayne Brandon, Cynthia Girard</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of 
America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts 
(SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.
     </publisher><pubPlace>Cambridge
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN (individual use) 1 84384 ????? (institutional use) 1 84384 ????</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2011, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2011 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.11?
     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>  </title></titleStmt><editionStmt><p/></editionStmt><extent/><publicationStmt><publisher/><pubPlace/><date>     </date><idno type="callNo"/></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>

            </p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList/></profileDesc><revisionDesc><change><date>
     </date><respStmt><resp>Editor
     </resp><name>Hoyt N. Duggan
     </name></respStmt><item>New header created and structure reorganized.
     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><body><div1 n="Bx.20" type="passus"><!-- Textual notes entered Dec. 2010 by Christine Schott.
--><head id="Bx.20.0.h.1"><foreign lang="lat">Passus vicesimus de visione &amp; primus de</foreign> dobest</head><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.1" n="KD.20.1"> [And]<note type="textual" id="Bx.20.1.n.1"><ref>Bx.20.1:</ref> <hi rend="bold">And</hi>: F is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> (though otherwise F rewrites the line). Beta has <hi rend="it">Thanne</hi> as a more appropriate opening for a passus (as <ref target="Bx.10.1"><hi rend="bold">Bx</hi>.10.1</ref>, <ref target="Bx.11.1">11.1</ref>), but Langland often plunges <hi rend="it">in medias res</hi>; see especially <ref target="Bx.13.1"><hi rend="bold">Bx</hi>.13.1</ref>.</note> as I went by þe way · whan I was þus awaked</l><l id="Bx.20.2" n="KD.20.2"> Heuy-chered I ȝede · and elynge in herte</l><l id="Bx.20.3" n="KD.20.3"> I<note type="textual" id="Bx.20.3.n.1"><ref>Bx.20.3:</ref> <hi rend="bold">I</hi>: So beta, but F and <hi rend="bold">Cx</hi> begin <hi rend="it">For I</hi>. RK, p. 123, reject the F + <hi rend="bold">Cx</hi> readings of ll. <ref target="Bx.20.3">3</ref>, <ref target="Bx.20.7">7</ref> and <ref target="Bx.20.9">9</ref> as coincidental error, describing <hi rend="it">For</hi> here as a "more explicit substitution". See also l. <ref target="Bx.20.11">11</ref>.</note> ne wiste where to ete · ne at what place</l><l id="Bx.20.4" n="KD.20.4"> And it neighed nyeghe þe none · &amp; with nede I mette</l><l id="Bx.20.5" n="KD.20.5"> That afronted me foule · and faitour me called</l><l id="Bx.20.6" n="KD.20.6"> Coudestow<note type="textual" id="Bx.20.6.n.1"><ref>Bx.20.6:</ref> <hi rend="bold">Coudestow</hi>: L is supported by F and <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">Kanstow</hi> in other beta witnesses.</note> nouȝte excuse þe · as dede þe Kynge &amp; other</l><l id="Bx.20.7" n="KD.20.7"> Þat þow toke to þi bylyf<note type="textual" id="Bx.20.7.n.1"><ref>Bx.20.7:</ref> <hi rend="bold">þi bylyf</hi>: So beta, though F's <hi rend="it">lyve by</hi> is also the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>. Athough the noun is a favourite of Langland's, it appears to have been obsolescent, and <title>MED</title> has no citations after c. 1300 apart from <title>Piers Plowman</title>. Scribes of <hi rend="bold">C</hi> are particularly prone to avoid it; e.g. at RK.16.338 substitutions are <hi rend="it">liflode</hi>, <hi rend="it">lyvyng</hi> and <hi rend="it">breed</hi>. See note to <ref target="Bx.19.241"><hi rend="bold">Bx</hi>.19.241</ref> (= RK.21.235), where <hi rend="it">bylyf</hi> is altered by MCrHmF to <hi rend="it">lyflode</hi>. See RK, p. 123.</note> · to clothes and to sustenance</l><l id="Bx.20.8" n="KD.20.8"> As by<note type="textual" id="Bx.20.8.n.1"><ref>Bx.20.8:</ref> <hi rend="bold">As by</hi>: "according to". LMCr are supported by the P family of <hi rend="bold">C</hi>. WHmCGO read <hi rend="it">And</hi>, which makes poor sense.The construction is "excuse yourself that you took according to the teaching of <hi rend="it">spiritus temperancie</hi>". F has <hi rend="it">&amp; þat was</hi>; the X family of <hi rend="bold">C</hi> has <hi rend="it">Was</hi>, meaning "excuse yourself that what you took ... was by the teaching ...".</note> techynge &amp; by<note type="textual" id="Bx.20.8.n.2"><ref>Bx.20.8:</ref> <hi rend="bold">by</hi> (2): Omitted by beta4, F and the P family of <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> tellynge · of <foreign lang="lat">spiritus temperancie</foreign></l><l id="Bx.20.9" n="KD.20.9"> And<note type="textual" id="Bx.20.9.n.1"><ref>Bx.20.9:</ref> <hi rend="bold">And</hi>: "provided that" (so RK, p. 123). F and <hi rend="bold">Cx</hi> also make good sense with <hi rend="it">&amp; þat</hi>.</note> þow nome namore · þan nede þe tauȝte</l><l id="Bx.20.10" n="KD.20.10"> And<note type="textual" id="Bx.20.10.n.1"><ref>Bx.20.10:</ref> <hi rend="bold">And</hi>: Supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>; the P family omits. F's <hi rend="it">For</hi> has no support.</note> nede ne<note type="textual" id="Bx.20.10.n.2"><ref>Bx.20.10:</ref> <hi rend="bold">ne</hi> (1): LWHmCG are supported by some of the X family of <hi rend="bold">C</hi>. Other scribes omit.</note> hath no lawe · ne neure shal falle in dette</l><l id="Bx.20.11" n="KD.20.11"> For þre thynges he<note type="textual" id="Bx.20.11.n.1"><ref>Bx.20.11:</ref> <hi rend="bold">he</hi>: The reading of beta, though F and <hi rend="bold">Cx</hi> read <hi rend="it">þat he</hi>.</note> taketh · his lyf forto saue</l><l id="Bx.20.12" n="KD.20.12"> That is mete whan men hym werneth · &amp; he no moneye weldeth</l><l id="Bx.20.13" n="KD.20.13"> <note type="textual" id="Bx.20.13.n.1"><ref>Bx.20.13:</ref> L has an inappropriate paraph (the line is at the top of the page).</note>Ne wyght none wil ben<note type="textual" id="Bx.20.13.n.2"><ref>Bx.20.13:</ref> <hi rend="bold">none wil ben</hi>: The beta reading, against F's <hi rend="it">þat wille ben</hi>. In <hi rend="bold">C</hi>, ms. X reads <hi rend="it">þat now wol be</hi>, though others in the X family have <hi rend="it">none</hi> for <hi rend="it">now</hi>. The P family begins the line <hi rend="it">And wot that non wol be</hi>.</note> his borwe · ne wedde hath none<note type="textual" id="Bx.20.13.n.3"><ref>Bx.20.13:</ref> <hi rend="bold">ne wedde hath none</hi>: Beta reading is preferable since alliteration is on /w/ not /n/. Yet F's <hi rend="it">ne no wed haþ</hi> is that of the X family of <hi rend="bold">C</hi>; the P family reads <hi rend="it">noþer haþ wed</hi>.</note> to legge</l><l id="Bx.20.14" n="KD.20.14"> And he cauȝte<note type="textual" id="Bx.20.14.n.1"><ref>Bx.20.14:</ref> <hi rend="bold">cauȝte</hi>: i.e. "stole". <hi rend="bold">Cx</hi> has present tense; F has <hi rend="it">caste</hi>.</note> in þat cas · &amp; come þere-to by sleighte</l><l id="Bx.20.15" n="KD.20.15"> He synneth nouȝte sothelich · þat so wynneth his fode</l><l id="Bx.20.16" n="KD.20.16"> And þough he come so to a clothe · and can no better cheuysaunce</l><l id="Bx.20.17" n="KD.20.17"> Nede anon-riȝte · nymeth hym vnder meynpryse</l><l id="Bx.20.18" n="KD.20.18"> And if hym lyst for to lape · þe lawe of kynde wolde</l><l id="Bx.20.19" n="KD.20.19"> That he dronke at eche diche · ar he for thurste deyde</l><l id="Bx.20.20" n="KD.20.20"> So nede at grete nede · may nymen as for his owne</l><l id="Bx.20.21" n="KD.20.21"> Wyth-oute conseille of conscience · or cardynale vertues</l><l id="Bx.20.22" n="KD.20.22"> So þat he suwe &amp; saue · <foreign lang="lat">spiritus temperancie</foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.23" n="KD.20.23"> ¶ For is no vertue by fer [·] to<note type="textual" id="Bx.20.23.n.1"><ref>Bx.20.23:</ref> <hi rend="bold">by fer to</hi>: F has <hi rend="it">by-fore</hi>, as do a few <hi rend="bold">C</hi> mss.</note> <foreign lang="lat">spiritus temperancie</foreign></l><l id="Bx.20.24" n="KD.20.24"> Neither <foreign lang="lat">spiritus iusticie</foreign> · ne <foreign lang="lat">spiritus fortitudinis</foreign></l><l id="Bx.20.25" n="KD.20.25"> For <foreign lang="lat">spiritus fortitudinis</foreign> · forfaiteth ful oft</l><l id="Bx.20.26" n="KD.20.26"> He shal do more þan mesure · many tyme<note type="textual" id="Bx.20.26.n.1"><ref>Bx.20.26:</ref> <hi rend="bold">tyme</hi>: F has <hi rend="it">tymes</hi>, with similar variation among <hi rend="bold">C</hi> mss. See note to <ref target="Bx.11.387"><hi rend="bold">Bx</hi>.11.387</ref> for alpha's tendency to prefer <hi rend="it">tymes</hi>.</note> &amp; ofte</l><l id="Bx.20.27" n="KD.20.27"> And bete men ouer bitter · and somme [body]<note type="textual" id="Bx.20.27.n.1"><ref>Bx.20.27:</ref> <hi rend="bold">body</hi>: Here R resumes, to provide this reading, supported by <hi rend="bold">Cx</hi> and alliteration. F has the plural. Beta reads <hi rend="it">of hem</hi>.</note> to litel</l><l id="Bx.20.28" n="KD.20.28"> And greue men gretter · þan goode faith it<note type="textual" id="Bx.20.28.n.1"><ref>Bx.20.28:</ref> <hi rend="bold">it</hi>: Dropped by HmCGO, as by the P family of <hi rend="bold">C</hi>.</note> wolde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.29" n="KD.20.29"> ¶ And <foreign lang="lat">spiritus iusticie</foreign> · shal iuggen wol he nol he</l><l id="Bx.20.30" n="KD.20.30"> After þe kynges conseille · &amp; þe comune lyke</l><l id="Bx.20.31" n="KD.20.31"> And <foreign lang="lat">spiritus prudencie</foreign> · in many a poynte shal faille</l><l id="Bx.20.32" n="KD.20.32"> Of þat he weneth wolde falle · if his wytte ne were</l><l id="Bx.20.33" n="KD.20.33"> Wenynge is no wysdome · ne wyse ymagynacioun</l><l id="Bx.20.34" n="KD.20.33α-KD.20.34"> <foreign lang="lat">Homo proponit &amp; deus disponit</foreign> · &amp; gouerneth alle<note type="textual" id="Bx.20.34.n.1"><ref>Bx.20.34:</ref> <hi rend="bold">&amp; gouerneth alle</hi>: In alpha the line-break occurs after <hi rend="it">alle</hi>; in beta it is after <hi rend="it">good vertues</hi>. Alpha's arrangement is supported as <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> by the P family of <hi rend="bold">C</hi>, which has <hi rend="it">god gouerneth alle</hi>. The X family sets the Latin on its own, but then breaks the lines after <hi rend="it">hym</hi> and <hi rend="it">lombe</hi>. KD and Schmidt break after <hi rend="it">disponit</hi>, <hi rend="it">vertues</hi>, <hi rend="it">meketh</hi>. The problem is caused by the short line <hi rend="it">God gouerneth all good vertues</hi>, compounded by the replacement in <hi rend="bold">Bx</hi> of <hi rend="it">God</hi> by <hi rend="it">&amp;</hi>.</note></l><l id="Bx.20.35" n="KD.20.35"> Good vertues [and]<note type="textual" id="Bx.20.35.n.1"><ref>Bx.20.35:</ref> <hi rend="bold">and</hi>: R is supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi> against beta's <hi rend="it">Ac</hi>. F and the P family rearrange in different ways.</note> nede is next hym · for anon he meketh</l><l id="Bx.20.36" n="KD.20.36"> And as low as a lombe · for lakkyng þat<note type="textual" id="Bx.20.36.n.1"><ref>Bx.20.36:</ref> <hi rend="bold">þat</hi>: Alpha is supported by most <hi rend="bold">C</hi> mss., though some have <hi rend="it">of þat</hi>, as in beta.</note> hym nedeth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.37" n="KD.20.37"> [¶ For nede maketh nede · fele nedes lowe-herted]<note type="textual" id="Bx.20.37.n.1"><ref>Bx.20.37:</ref> Beta omits the line, which Barney (2006), 202, suggests may be a late addition. R's form of the line is supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>.</note></l><l id="Bx.20.38" n="KD.20.38"> [Philosophres]<note type="textual" id="Bx.20.38.n.1"><ref>Bx.20.38:</ref> <hi rend="bold">Philosophres</hi>: Though alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, beta has a good line, with <hi rend="it">Wyse men</hi> alliterating on /w/. Perhaps this is a case of revision, or alpha contamination from <hi rend="bold">C</hi>. See notes to ll. 37 and 39.</note> forsoke wel[th]e<note type="textual" id="Bx.20.38.n.2"><ref>Bx.20.38:</ref> <hi rend="bold">welthe</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">wele</hi> in beta.</note> · for þey wolde be nedy</l><l id="Bx.20.39" n="KD.20.39"> And woneden [wel elengly]<note type="textual" id="Bx.20.39.n.1"><ref>Bx.20.39:</ref> <hi rend="bold">wel elengly</hi>: Alpha's reading, supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, may be a revision of beta's <hi rend="it">in wilderness</hi>.</note> · &amp; wolde nouȝte be riche</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.40" n="KD.20.40"> ¶ And god al his grete ioye · gostliche he left</l><l id="Bx.20.41" n="KD.20.41"> And cam &amp; toke mankynde · and bycam nedy</l><l id="Bx.20.42" n="KD.20.42"> So [he was nedy]<note type="textual" id="Bx.20.42.n.1"><ref>Bx.20.42:</ref> <hi rend="bold">So he was nedy</hi>: R's order is supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>; F's prose order, <hi rend="it">He was so needy</hi>, by the P family. Beta has <hi rend="it">So nedy he was</hi>.</note> as seyth þe boke · in many sondry places</l><l id="Bx.20.43" n="KD.20.43"> Þat he seyde in his sorwe · on þe selue Rode</l><l id="Bx.20.44" n="KD.20.44"> Bothe fox &amp; foule · may fleighe to hole &amp; crepe</l><l id="Bx.20.45" n="KD.20.45"> And þe fisshe hath fyn · to flete with to<note type="textual" id="Bx.20.45.n.1"><ref>Bx.20.45:</ref> <hi rend="bold">to</hi> (2): Alpha has <hi rend="it">or to</hi>, taking <hi rend="it">reste</hi> as a verb, but it is not supported by <hi rend="bold">Cx</hi> or by sense: Kane (2005) glosses <hi rend="it">reste</hi> as "safety".</note> reste</l><l id="Bx.20.46" n="KD.20.46"> Þere nede hath ynome me · þat I mote nede abyde</l><l id="Bx.20.47" n="KD.20.47"> And suffre sorwes ful sowre · þat shal to ioye tourne</l><l id="Bx.20.48" n="KD.20.48"> For-þi be nouȝte abasshed · to byde<note type="textual" id="Bx.20.48.n.1"><ref>Bx.20.48:</ref> <hi rend="bold">byde</hi>: Beta4 and R have <hi rend="it">bidde</hi>, as does the P family of <hi rend="bold">C</hi>. The X family supports <hi rend="it">bide</hi>, which follows on from l. <ref target="Bx.20.46">46</ref>.</note> and to be nedy</l><l id="Bx.20.49" n="KD.20.49"> Syth he þat wrouȝte al þe worlde · was wilfullich nedy</l><l id="Bx.20.50" n="KD.20.50"> Ne neuer none so nedy · ne pouerere deyde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.51" n="KD.20.51"> ¶ Whan nede had vndernome<note type="textual" id="Bx.20.51.n.1"><ref>Bx.20.51:</ref> <hi rend="bold">vndernome</hi>: All except OR have the object <hi rend="it">me</hi>, though it is inserted in M. In <hi rend="bold">C</hi> it is in all mss. except XYU, the three most authoritative of the X family. Cf. l. <ref target="Bx.20.46">46</ref>, which probably prompted the addition.</note> þus · anon I felle aslepe</l><l id="Bx.20.52" n="KD.20.52"> And mette ful merueillously · þat in mannes forme</l><l id="Bx.20.53" n="KD.20.53"> Antecryst cam þanne · and al þe croppe of treuthe</l><l id="Bx.20.54" n="KD.20.54"> Torned it vp-so-doune · and ouertilte þe rote</l><l id="Bx.20.55" n="KD.20.55"> And [made]<note type="textual" id="Bx.20.55.n.1"><ref>Bx.20.55:</ref> <hi rend="bold">made</hi>: Alpha supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta omits.</note> fals sprynge &amp; sprede · &amp; spede mennes nedes</l><l id="Bx.20.56" n="KD.20.56"> In eche a contre þere he cam · he cutte awey treuthe</l><l id="Bx.20.57" n="KD.20.57"> And gert gyle growe þere · as he a god were</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.58" n="KD.20.58"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.58.n.1"><ref>Bx.20.58:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in WHm and alpha. In L the line is at the top of the page.</note> Freres folwed þat fende · for he ȝaf hem copes</l><l id="Bx.20.59" n="KD.20.59"> And religiouse reuerenced hym · and rongen here belles</l><l id="Bx.20.60" n="KD.20.60"> And al þe couent cam<note type="textual" id="Bx.20.60.n.1"><ref>Bx.20.60:</ref> <hi rend="bold">cam</hi>: Beta has <hi rend="it">forth cam</hi>, F has <hi rend="it">cam holly</hi>. Neither has support from <hi rend="bold">C</hi>. R is supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>; the P family has <hi rend="it">þo cam</hi>.</note> · to welcome [a]<note type="textual" id="Bx.20.60.n.2"><ref>Bx.20.60:</ref> <hi rend="bold">a</hi>: R is supported by the most reliable of the X family of <hi rend="bold">C</hi>. The reading is a little more difficult than <hi rend="it">þat</hi>, as in beta and F, as well as the P family of <hi rend="bold">C</hi>.</note> tyraunt</l><l id="Bx.20.61" n="KD.20.61"> And alle hise as wel as hym · saue onlich folis</l><l id="Bx.20.62" n="KD.20.62"> Which folis were wel<note type="textual" id="Bx.20.62.n.1"><ref>Bx.20.62:</ref> <hi rend="bold">wel</hi>: Omitted by alpha and the P family of <hi rend="bold">C</hi>, but supported by the X family.</note> [gladd]er<note type="textual" id="Bx.20.62.n.2"><ref>Bx.20.62:</ref> <hi rend="bold">gladder</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">leuer</hi>.</note> [·] to deye þan to lyue</l><l id="Bx.20.63" n="KD.20.63"> Lengore sith le[ute]<note type="textual" id="Bx.20.63.n.1"><ref>Bx.20.63:</ref> <hi rend="bold">leute</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta read <hi rend="it">lenten</hi>, with the obvious error corrected in Cr, and visibly corrected in Hm by the revising hand.</note> · was so rebuked</l><l id="Bx.20.64" n="KD.20.64"> And a fals fende antecriste · ouer alle folke regned</l><l id="Bx.20.65" n="KD.20.65"> And þat were<note type="textual" id="Bx.20.65.n.1"><ref>Bx.20.65:</ref> <hi rend="bold">were</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.  Alpha's <hi rend="it">we</hi> is an obvious error.</note> mylde men &amp; holy · þat no myschief dredden</l><l id="Bx.20.66" n="KD.20.66"> Defyed al falsenesse · and folke þat it vsed</l><l id="Bx.20.67" n="KD.20.67"> And what Kynge þat hem conforted · knowynge hem [gy]le<note type="textual" id="Bx.20.67.n.1"><ref>Bx.20.67:</ref> <hi rend="bold">hem gyle</hi>: "them to deceive"? R probably preserves the <hi rend="bold">Bx</hi> reading, where <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">here gyle</hi>. Beta revises to <hi rend="it">hem any while</hi> to make better sense.</note></l><l id="Bx.20.68" n="KD.20.68"> They cursed and her conseille · were it clerke or lewed</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.69" n="KD.20.69"> ¶ Antecriste hadde thus sone · hundredes at his banere</l><l id="Bx.20.70" n="KD.20.70"> And Pryde it bare<note type="textual" id="Bx.20.70.n.1"><ref>Bx.20.70:</ref> <hi rend="bold">it bare</hi>: Clearly the reading of <hi rend="bold">Bx</hi> as well as <hi rend="bold">Cx</hi>. Hm, F and the P family of <hi rend="bold">C</hi> all expand in different ways. See RK, p. 130 and n. 50.</note> · boldely aboute</l><l id="Bx.20.71" n="KD.20.71"> With a lorde þat lyueth · after lykynge of body</l><l id="Bx.20.72" n="KD.20.72"> That cam aȝein conscience · þat kepere was &amp; gyoure</l><l id="Bx.20.73" n="KD.20.73"> Ouer kynde crystene · and cardynale vertues</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.74" n="KD.20.74"> ¶ I conseille quod conscience þo · cometh with me ȝe foles</l><l id="Bx.20.75" n="KD.20.75"> In-to vnyte holy cherche · and holde we vs there</l><l id="Bx.20.76" n="KD.20.76"> And crye we to kynde · þat he come &amp; defende vs</l><l id="Bx.20.77" n="KD.20.77"> Foles ·<note type="textual" id="Bx.20.77.n.1"><ref>Bx.20.77:</ref> The punctuation after <hi rend="it">Foles</hi> is in LWOF, and so is perhaps archetypal.</note> fro þis fendes lymes · for Piers loue þe plowman</l><l id="Bx.20.78" n="KD.20.78"> And crye we [on]<note type="textual" id="Bx.20.78.n.1"><ref>Bx.20.78:</ref> <hi rend="bold">on</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">to</hi>.</note> alle þe comune · þat þei come to vnite</l><l id="Bx.20.79" n="KD.20.79"> And þere abide and bikere · aȝein beliales children</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.80" n="KD.20.80"> ¶ Kynd conscience þo herde · and cam out of þe planetes</l><l id="Bx.20.81" n="KD.20.81"> And sent forth his foreioures [·] feures and fluxes</l><l id="Bx.20.82" n="KD.20.82"> Coughes and cardiacles · crampes and tothaches</l><l id="Bx.20.83" n="KD.20.83"> Rewmes &amp; radegoundes · and roynouse scalles<note type="textual" id="Bx.20.83.n.1"><ref>Bx.20.83:</ref> <hi rend="bold">scalles</hi>: "skin diseases". W has <hi rend="it">scabbes</hi>, an easier reading, but it is also the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>. See RK, p. 121.</note></l><l id="Bx.20.84" n="KD.20.84"> Byles and bocches · and brennyng agues</l><l id="Bx.20.85" n="KD.20.85"> Frenesyes &amp; foule yueles · forageres of kynde</l><l id="Bx.20.86" n="KD.20.86"> Hadde yprykked and prayed [·] polles of peple<note type="textual" id="Bx.20.86.n.1"><ref>Bx.20.86:</ref> <hi rend="bold">peple</hi>: MCrCGOF add the definite article, but it is not in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note></l><l id="Bx.20.87" n="KD.20.87"> Largelich<note type="textual" id="Bx.20.87.n.1"><ref>Bx.20.87:</ref> <hi rend="bold">Largelich</hi>: Beta's <hi rend="it">Þat largelich</hi> is not supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> a legioun · lese<note type="textual" id="Bx.20.87.n.2"><ref>Bx.20.87:</ref> <hi rend="bold">lese</hi>: Probably past, though R's <hi rend="it">lose</hi> is present. <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">lees</hi>.</note> her lyf sone</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.88" n="KD.20.88"> ¶ There was harrow and help · here cometh kynde</l><l id="Bx.20.89" n="KD.20.89"> With deth þat is dredful · to vndone vs alle</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.90" n="KD.20.90"> ¶ The lorde that lyued after lust · tho alowde cryde</l><l id="Bx.20.91" n="KD.20.91"> After conforte a<note type="textual" id="Bx.20.91.n.1"><ref>Bx.20.91:</ref> <hi rend="bold">conforte a</hi>: R (= alpha) omits; F expands speculatively to make up the loss.</note> knyghte · to come and bere his banere</l><l id="Bx.20.92" n="KD.20.92"> Alarme alarme quod þat lorde [·] eche lyf kepe his owne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.93" n="KD.20.93"> ¶ Þanne<note type="textual" id="Bx.20.93.n.1"><ref>Bx.20.93:</ref> <hi rend="bold">Þanne</hi>: So alpha, supported by <hi rend="bold">Cx</hi>; beta has <hi rend="it">And þanne</hi>.</note> mette þis men · ar mynstralles myȝte pipe</l><l id="Bx.20.94" n="KD.20.94"> And ar heraudes of armes · hadden descreued lordes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.95" n="KD.20.95"> <note type="textual" id="Bx.20.95.n.1"><ref>Bx.20.95-6:</ref> Beta4 omits these two lines.</note> ¶ Elde þe hore<note type="textual" id="Bx.20.95.n.2"><ref>Bx.20.95:</ref> <hi rend="bold">hore</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. F reads the rare <hi rend="it">horel</hi>, "fornicator", and R is apparently corrected to that reading.</note> · he was in þe vauntwarde</l><l id="Bx.20.96" n="KD.20.96"> And bare þe banere bifor deth · by riȝte he it claymed</l><l id="Bx.20.97" n="KD.20.97"> Kynde come after [hym]<note type="textual" id="Bx.20.97.n.1"><ref>Bx.20.97:</ref> <hi rend="bold">hym</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>; beta omits.</note> · with many kene sores</l><l id="Bx.20.98" n="KD.20.98"> As pokkes and pestilences · and moche poeple shente</l><l id="Bx.20.99" n="KD.20.99"> So kynde þorw corupciouns · kulled ful manye</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.100" n="KD.20.100"> ¶ Deth cam dryuende<note type="textual" id="Bx.20.100.n.1"><ref>Bx.20.100:</ref> <hi rend="bold">dryuende</hi>: Note that L and alpha have this form of the present participle. See note to <ref target="Bx.17.50"><hi rend="bold">Bx</hi>.17.50</ref>.</note> after · and al to doust passhed<note type="textual" id="Bx.20.100.n.2"><ref>Bx.20.100:</ref> <hi rend="bold">passhed</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. F has <hi rend="it">daschede</hi>, and in R <hi rend="it">paschte</hi> is corrected to <hi rend="it">daschte</hi>.</note></l><l id="Bx.20.101" n="KD.20.101"> Kynges &amp; Knyȝtes · kayseres and popes</l><l id="Bx.20.102" n="KD.20.102"> Lered ne lewed · he le[f]t<note type="textual" id="Bx.20.102.n.1"><ref>Bx.20.102:</ref> <hi rend="bold">left</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">let</hi>.</note> no man stonde</l><l id="Bx.20.103" n="KD.20.103"> That he hitte euene · þat euere stired<note type="textual" id="Bx.20.103.n.1"><ref>Bx.20.103:</ref> <hi rend="bold">þat euere stired</hi>: The wording of LWR is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> after</l><l id="Bx.20.104" n="KD.20.104"> Many a louely lady · and lemmanes knyghtes<note type="textual" id="Bx.20.104.n.1"><ref>Bx.20.104:</ref> <hi rend="bold">lemmanes knyghtes</hi>: "lover-knights". So R. Beta misunderstands and adds <hi rend="it">of</hi>. F rewrites, but its inclusion of <hi rend="it">hire</hi> could perhaps indicate that <hi rend="bold">Bx</hi> read as <hi rend="bold">Cx</hi>, which reads <hi rend="it">here lemmanes knyhtes</hi>.</note></l><l id="Bx.20.105" n="KD.20.105"> Swouned and swelted · for sorwe of dethes dyntes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.106" n="KD.20.106"> ¶ Conscience of his curteisye · to kynde he bisouȝte</l><l id="Bx.20.107" n="KD.20.107"> To cesse &amp; suffre · and see where þei wolde</l><l id="Bx.20.108" n="KD.20.108"> Leue pryde pryuely · and be parfite cristene</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.109" n="KD.20.109"> ¶ And kynde cessed tho · to se þe peple amende</l><l id="Bx.20.110" n="KD.20.110"> Fortune gan flateren thenne · þo fewe þat were alyue</l><l id="Bx.20.111" n="KD.20.111"> And byhight hem longe lyf · and lecherye he sent</l><l id="Bx.20.112" n="KD.20.112"> Amonges al manere men · wedded &amp; vnwedded</l><l id="Bx.20.113" n="KD.20.113"> And gadered a gret hoste · al agayne conscience</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.114" n="KD.20.114"> ¶<note type="textual" id="Bx.20.114.n.1"><ref>Bx.20.114:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in beta and F.</note> This lecherye leyde on · with<note type="textual" id="Bx.20.114.n.2"><ref>Bx.20.114:</ref> <hi rend="bold">with</hi>: Beta has <hi rend="it">with a</hi>, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> laughyng chiere</l><l id="Bx.20.115" n="KD.20.115"> And with pryue speche · and peynted wordes</l><l id="Bx.20.116" n="KD.20.116"> And armed hym in ydelnesse · and in hiegh berynge</l><l id="Bx.20.117" n="KD.20.117"> He bare a bowe in his hande · and manye blody<note type="textual" id="Bx.20.117.n.1"><ref>Bx.20.117:</ref> <hi rend="bold">blody</hi>: With support from LMCr, beta4 and R, this is presumably the reading of <hi rend="bold">Bx</hi>. However, WHmF <hi rend="it">brode</hi> is also the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>, and is better in context. Schmidt (1995), 409, conjectures that <hi rend="bold">Bx</hi> had the form <hi rend="it">blode</hi>, independently corrected by beta3 and F.</note> arwes</l><l id="Bx.20.118" n="KD.20.118"> Weren fethered with faire biheste · and many a false truthe</l><l id="Bx.20.119" n="KD.20.119"> Wit[h]<note type="textual" id="Bx.20.119.n.1"><ref>Bx.20.119:</ref> <hi rend="bold">With</hi>: L's <hi rend="it">Wit</hi> is marked for correction, as at <ref target="Bx.5.612"><hi rend="bold">Bx</hi>.5.612</ref>. Beta has <hi rend="it">With his</hi>, but alpha without <hi rend="it">his</hi> is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> vntydy tales · he tened ful ofte</l><l id="Bx.20.120" n="KD.20.120"> Conscience and his compaignye · of holi[kirke]<note type="textual" id="Bx.20.120.n.1"><ref>Bx.20.120:</ref> <hi rend="bold">kirke</hi>: Cr and alpha. Beta and <hi rend="bold">Cx</hi> read non-alliterating <hi rend="it">cherche</hi>. See Introduction <xref doc="BxFront" from="id (Bx.IV.1)">IV.1</xref>.</note> þe techeres</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.121" n="KD.20.121"> ¶ Thanne cam coueityse · and caste how he myȝte</l><l id="Bx.20.122" n="KD.20.122"> Ouercome conscience · and cardynal vertues</l><l id="Bx.20.123" n="KD.20.123"> And armed hym in auaryce · and hungriliche<note type="textual" id="Bx.20.123.n.1"><ref>Bx.20.123:</ref> <hi rend="bold">hungriliche</hi>: <title>MED</title> records R's <hi rend="it">vngriseliche</hi> as a unique instance. Presumably alpha had F's form <hi rend="it">vngryly</hi>, "hungrily", misread by R.</note> lyued</l><l id="Bx.20.124" n="KD.20.124"> His wepne was al wiles · to wynnen &amp; to hyden</l><l id="Bx.20.125" n="KD.20.125"> With glosynges and<note type="textual" id="Bx.20.125.n.1"><ref>Bx.20.125:</ref> <hi rend="bold">and</hi>: Beta must have had <hi rend="it">and with</hi> (though beta4 drops <hi rend="it">with</hi>). Alpha presumably had <hi rend="it">and</hi>, as in R, supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, with F adding <hi rend="it">with</hi>.</note> gabbynges · he gyled þe peple</l><l id="Bx.20.126" n="KD.20.126"> Symonye hym se[ude]<note type="textual" id="Bx.20.126.n.1"><ref>Bx.20.126:</ref> <hi rend="bold">seude</hi>: "followed" (<title>MED</title> <hi rend="it">seuen</hi> v.(1)). R is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. The form was easily misread as <hi rend="it">sende</hi> (pa.t.) by both beta and F. See Schmidt (1995), 409.</note> · to assaille conscience</l><l id="Bx.20.127" n="KD.20.127"> And preched to þe peple · and prelates þei hem<note type="textual" id="Bx.20.127.n.1"><ref>Bx.20.127:</ref> <hi rend="bold">hem</hi>: Omitted by MCr. <hi rend="bold">Cx</hi> is without it, following a different a-verse <hi rend="it">And presed on þe pope</hi>. See Barney (2006), 214, for discussion of the versions.</note> maden</l><l id="Bx.20.128" n="KD.20.128"> To holden with antecryste · her temperaltes to saue</l><l id="Bx.20.129" n="KD.20.129"> And come to þe kynges conseille · as a kene baroun</l><l id="Bx.20.130" n="KD.20.130"> And kneled to<note type="textual" id="Bx.20.130.n.1"><ref>Bx.20.130:</ref> <hi rend="bold">kneled to</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> reads <hi rend="it">knokked</hi>.</note> conscience [·] in courte afor<note type="textual" id="Bx.20.130.n.2"><ref>Bx.20.130:</ref> <hi rend="bold">afor</hi>: Beta4 and alpha have <hi rend="it">before</hi>, as does <hi rend="bold">Cx</hi>. For discussion of these variants, see note to <ref target="Bx.5.12"><hi rend="bold">Bx</hi>.5.12</ref>.</note> hem alle</l><l id="Bx.20.131" n="KD.20.131"> And gart gode feith flee · and fals to abide</l><l id="Bx.20.132" n="KD.20.132"> And boldeliche bar adown · with many a briȝte<note type="textual" id="Bx.20.132.n.1"><ref>Bx.20.132:</ref> <hi rend="bold">briȝte</hi>: Beta is supported by alliteration and <hi rend="bold">Cx</hi>. Alpha has <hi rend="it">rede</hi>.</note> noble</l><l id="Bx.20.133" n="KD.20.133"> Moche of þe witte and wisdome · of westmynster halle</l><l id="Bx.20.134" n="KD.20.134"> He iugged til<note type="textual" id="Bx.20.134.n.1"><ref>Bx.20.134:</ref> <hi rend="bold">iugged til</hi>: W has <hi rend="it">Iogged to</hi>, as does <hi rend="bold">Cx</hi>. The sense of the verb is uncertain: see <title>OED</title> <hi rend="it">jug</hi> v.4, <hi rend="it">jag</hi> v., <hi rend="it">jog</hi> v; Kane (2005) <hi rend="it">s.v.</hi> <hi rend="it">iogged</hi> glosses "thrust his way". <hi rend="bold">Bx</hi> may have misunderstood it as "judged", i.e. "condemned".</note> a iustice · and iusted in his ere</l><l id="Bx.20.135" n="KD.20.135"> And ouertilte al his treuthe · with take þis vp<note type="textual" id="Bx.20.135.n.1"><ref>Bx.20.135:</ref> <hi rend="bold">vp</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">on</hi>.</note> amendement</l><l id="Bx.20.136" n="KD.20.136"> And [in-]to<note type="textual" id="Bx.20.136.n.1"><ref>Bx.20.136:</ref> <hi rend="bold">in-to</hi>: Alpha and Hm; perhaps a little more appropriate than beta's <hi rend="it">to</hi>. <hi rend="bold">C</hi> mss. are similarly divided: the P family agrees with beta.</note> þe arches in haste · he ȝede anone after</l><l id="Bx.20.137" n="KD.20.137"> And torned Ciuile in-to symonye · and sitthe he toke þe official</l><l id="Bx.20.138" n="KD.20.138"> For a [menyuere mentel]<note type="textual" id="Bx.20.138.n.1"><ref>Bx.20.138:</ref> <hi rend="bold">menyuere mentel</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta has <hi rend="it">mentel of menyuere</hi>.</note> · he made lele matrimonye</l><l id="Bx.20.139" n="KD.20.139"> Departen ar deth cam · &amp; [a]<note type="textual" id="Bx.20.139.n.1"><ref>Bx.20.139:</ref> <hi rend="bold">a</hi>: Dropped by beta, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> deuos shupte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.140" n="KD.20.140"> ¶ Allas quod conscience &amp; cried þo<note type="textual" id="Bx.20.140.n.1"><ref>Bx.20.140:</ref> <hi rend="bold">þo</hi>: Dropped by F and the P family of <hi rend="bold">C</hi>.</note> · wolde criste of his<note type="textual" id="Bx.20.140.n.2"><ref>Bx.20.140:</ref> <hi rend="bold">his</hi>: In <hi rend="bold">Cx</hi>; dropped in R.</note> grace</l><l id="Bx.20.141" n="KD.20.141"> That coueityse were cristene · þat is so kene [to fiȝte]<note type="textual" id="Bx.20.141.n.1"><ref>Bx.20.141:</ref> <hi rend="bold">to fiȝte</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">a fiȝter</hi>.</note></l><l id="Bx.20.142" n="KD.20.142"> And bolde and [a]bidyng<note type="textual" id="Bx.20.142.n.1"><ref>Bx.20.142:</ref> <hi rend="bold">abidyng</hi>: So alpha and CrHmO, against <hi rend="it">bidyng</hi> in the others. <hi rend="bold">C</hi> mss. are also split, with the X family and some of the P family reading <hi rend="it">abidyng</hi>. There is support for <hi rend="it">abidyng</hi> from the same a-verse in <ref target="Bx.19.302"><hi rend="bold">Bx</hi>.19.302</ref>.</note> · [þe]<note type="textual" id="Bx.20.142.n.2"><ref>Bx.20.142:</ref> <hi rend="bold">þe</hi>: Not in beta, and <hi rend="bold">Cx</hi> is also split, but alpha is supported by the best of both families of <hi rend="bold">C</hi>.</note> while his bagge lasteth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.143" n="KD.20.143"> ¶ And þanne lowgh lyf · and leet dagge his clothes</l><l id="Bx.20.144" n="KD.20.144"> And armed hym in haste · in harlotes wordes</l><l id="Bx.20.145" n="KD.20.145"> And helde holynesse a iape · and hendenesse a wastour</l><l id="Bx.20.146" n="KD.20.146"> And lete leute a cherle · and lyer a fre man</l><l id="Bx.20.147" n="KD.20.147"> Conscience and conseille · he counted it folye<note type="textual" id="Bx.20.147.n.1"><ref>Bx.20.147:</ref> <hi rend="bold">folye</hi>: Beta4 and R, supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. LMHm (hence beta?) have <hi rend="it">a folye</hi>, Cr <hi rend="it">at foly</hi>, W <hi rend="it">at a flye</hi>; F has <hi rend="it">but folye</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.148" n="KD.20.148"> ¶ Thus relyed lyf · for a litel fortune</l><l id="Bx.20.149" n="KD.20.149"> And pryked<note type="textual" id="Bx.20.149.n.1"><ref>Bx.20.149:</ref> <hi rend="bold">pryked</hi>: <hi rend="bold">Bx</hi> clearly has past tense, though W has the present, as do the most reliable <hi rend="bold">C</hi> mss.</note> forth with pryde [·] preyseth he no vertue</l><l id="Bx.20.150" n="KD.20.150"> [Ne]<note type="textual" id="Bx.20.150.n.1"><ref>Bx.20.150:</ref> <hi rend="bold">Ne</hi>: Beta has <hi rend="it">He</hi> (<hi rend="it">A</hi> in L), though Hm has <hi rend="it">and</hi>, and W has <hi rend="it">Ne</hi>, agreeing with alpha and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> careth nouȝte how kynde slow · and shal come atte laste</l><l id="Bx.20.151" n="KD.20.151"> And culle<note type="textual" id="Bx.20.151.n.1"><ref>Bx.20.151:</ref> <hi rend="bold">culle</hi>: Supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">calle</hi>.</note> alle erthely creature<note type="textual" id="Bx.20.151.n.2"><ref>Bx.20.151:</ref> <hi rend="bold">creature</hi>: LR and original M have the distributive sg. against the plural in others. <hi rend="bold">Cx</hi> is also split.</note> · saue conscience one</l><l id="Bx.20.152" n="KD.20.152"> Lyf leep asyde<note type="textual" id="Bx.20.152.n.1"><ref>Bx.20.152:</ref> <hi rend="bold">leep asyde</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's curious reading <hi rend="it">seith occide</hi>.</note> · and lauȝte hym a lemman</l><l id="Bx.20.153" n="KD.20.153"> Heel &amp; I quod he · and hieghnesse of herte</l><l id="Bx.20.154" n="KD.20.154"> Shal do þe nouȝte drede · noyther deth ne elde</l><l id="Bx.20.155" n="KD.20.155"> And to forȝete sorwe<note type="textual" id="Bx.20.155.n.1"><ref>Bx.20.155:</ref> <hi rend="bold">sorwe</hi>: MCr read <hi rend="it">deþ</hi> from the line above. <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">ȝowthe</hi>.</note> · and ȝyue nouȝte of synne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.156" n="KD.20.156"> ¶ This lyked lyf · and his lemman fortune</l><l id="Bx.20.157" n="KD.20.157"> And geten in her glorie · a gadelyng atte laste</l><l id="Bx.20.158" n="KD.20.158"> One þat moche wo<note type="textual" id="Bx.20.158.n.1"><ref>Bx.20.158:</ref> <hi rend="bold">wo</hi>: Omitted by alpha.</note> wrouȝte · sleuthe was his name</l><l id="Bx.20.159" n="KD.20.159"> Sleuthe wex wonder ȝerne · and sone was of age</l><l id="Bx.20.160" n="KD.20.160"> And wedded one wanhope · a wenche of þe stuwes</l><l id="Bx.20.161" n="KD.20.161"> Her syre was a sysour · þat neure swore treuthe</l><l id="Bx.20.162" n="KD.20.162"> One Thomme two tonge · ateynte at vch a queste</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.163" n="KD.20.163"> ¶ This<note type="textual" id="Bx.20.163.n.1"><ref>Bx.20.163:</ref> <hi rend="bold">This</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. R has <hi rend="it">Þus</hi> and F omits.</note> sleuthe was<note type="textual" id="Bx.20.163.n.2"><ref>Bx.20.163:</ref> <hi rend="bold">was</hi>: Beta4 has <hi rend="it">wex</hi>, but this is not supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> war<note type="textual" id="Bx.20.163.n.3"><ref>Bx.20.163:</ref> <hi rend="bold">war</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">sley</hi>.</note> of werre · and a slynge made</l><l id="Bx.20.164" n="KD.20.164"> And threwe drede of dyspayre · a dozein myle aboute</l><l id="Bx.20.165" n="KD.20.165"> For care conscience þo · cryed vpon elde</l><l id="Bx.20.166" n="KD.20.166"> And bad hym<note type="textual" id="Bx.20.166.n.1"><ref>Bx.20.166:</ref> <hi rend="bold">hym</hi>: Omitted by alpha, but beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> fonde to fyȝte · and afere wanhope</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.167" n="KD.20.167"> ¶ And elde hent good hope · and hastilich he shifte<note type="textual" id="Bx.20.167.n.1"><ref>Bx.20.167:</ref> <hi rend="bold">shifte</hi>: "got moving" (refl.). <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">shroef</hi>.</note> hym</l><l id="Bx.20.168" n="KD.20.168"> And wayued awey wanhope · and with lyf he fyȝteth</l><l id="Bx.20.169" n="KD.20.169"> And lyf fleigh for fere [·] to fysyke after helpe</l><l id="Bx.20.170" n="KD.20.170"> And bisouȝte hym of socoure · and of his salue hadde</l><l id="Bx.20.171" n="KD.20.171"> And gaf hym golde good woon · þat gladded h[er] herte[s]<note type="textual" id="Bx.20.171.n.1"><ref>Bx.20.171:</ref> <hi rend="bold">her hertes</hi>: Beta has <hi rend="it">his herte</hi>, following the sg. in the a-verse. R alone has the plural, but is supported by the best <hi rend="bold">C</hi> mss., six of which also have <hi rend="it">here</hi> for <hi rend="it">his</hi> in l. <ref target="Bx.20.170">170</ref>. See next note.</note></l><l id="Bx.20.172" n="KD.20.172"> And þei<note type="textual" id="Bx.20.172.n.1"><ref>Bx.20.172:</ref> <hi rend="bold">þei</hi>: F alters to <hi rend="it">he</hi>, following the sg. pronouns of ll. <ref target="Bx.20.170">170-1</ref>. Schmidt (2008), 467, explains that the distinction is between the art of Fysyke and its practitioners. See previous note.</note> gyuen hym agayne [·] a glasen houve</l><l id="Bx.20.173" n="KD.20.173"> Lyf leued þat lechecrafte · lette shulde elde</l><l id="Bx.20.174" n="KD.20.174"> And dryuen<note type="textual" id="Bx.20.174.n.1"><ref>Bx.20.174:</ref> <hi rend="bold">dryuen</hi>: Alpha has <hi rend="it">to driue</hi>, as do some of the P family of <hi rend="bold">C</hi>, but the rest omit <hi rend="it">to</hi>.</note> awey deth · with dyas<note type="textual" id="Bx.20.174.n.2"><ref>Bx.20.174:</ref> <hi rend="bold">dyas</hi>: "remedies". Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">dayes</hi>.</note> and dragges</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.175" n="KD.20.175"> ¶ And elde auntred hym on lyf · and atte laste he hitte</l><l id="Bx.20.176" n="KD.20.176"> A Fisicien with a forred hood · þat he fel in a<note type="textual" id="Bx.20.176.n.1"><ref>Bx.20.176:</ref> <hi rend="bold">a</hi> (3): As in <hi rend="bold">Cx</hi>. MCrC have <hi rend="it">þe</hi> (inserted in M). O omits.</note> palsye</l><l id="Bx.20.177" n="KD.20.177"> And þere deyed þat doctour · ar thre dayes after</l><l id="Bx.20.178" n="KD.20.178"> Now I see seyde lyf · þat surgerye ne Fisyke</l><l id="Bx.20.179" n="KD.20.179"> May nouȝte a myte auaille · to medle aȝein elde</l><l id="Bx.20.180" n="KD.20.180"> And in hope of his hele · gode herte he<note type="textual" id="Bx.20.180.n.1"><ref>Bx.20.180:</ref> <hi rend="bold">he</hi>: Omitted by R, but <hi rend="bold">Cx</hi> has it.</note> hente</l><l id="Bx.20.181" n="KD.20.181"> And rode so to reuel · a ryche place and a merye</l><l id="Bx.20.182" n="KD.20.182"> The companye of conforte<note type="textual" id="Bx.20.182.n.1"><ref>Bx.20.182:</ref> <hi rend="bold">conforte</hi>: Beta4 corrupts to <hi rend="it">court</hi>.</note> · men cleped it sumtyme</l><l id="Bx.20.183" n="KD.20.183"> And elde anone after [hym]<note type="textual" id="Bx.20.183.n.1"><ref>Bx.20.183:</ref> <hi rend="bold">hym</hi>: Alpha supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">me</hi>. Beta fails to understand that the reference is to <hi rend="it">Lyf</hi>.</note> · and ouer myne heed ȝede</l><l id="Bx.20.184" n="KD.20.184"> And made me balled bifore · and bare on þe croune</l><l id="Bx.20.185" n="KD.20.185"> So harde he ȝede ouer myn hed · it wil be seen eure</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.186" n="KD.20.186"> ¶ Sire euel ytauȝte elde quod I · vnhende go with the</l><l id="Bx.20.187" n="KD.20.187"> Sith whanne was þe way · ouer men<note type="textual" id="Bx.20.187.n.1"><ref>Bx.20.187:</ref> <hi rend="bold">men</hi>: L alone has the uninflected gen., but RK record the <hi rend="bold">C</hi> reading as <hi rend="it">menne</hi>.</note> hedes</l><l id="Bx.20.188" n="KD.20.188"> Haddestow be hende quod I · þow woldest haue asked leue</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.189" n="KD.20.189"> ¶ Ȝe leue lordeyne quod he · and leyde on me with age</l><l id="Bx.20.190" n="KD.20.190"> And hitte me vnder þe ere · vnethe may ich here</l><l id="Bx.20.191" n="KD.20.191"> He buffeted me aboute þe mouthe · &amp; bett out my [wange-]tethe<note type="textual" id="Bx.20.191.n.1"><ref>Bx.20.191:</ref> <hi rend="bold">wange-tethe</hi>: Beta drops <hi rend="it">wange</hi>, though it is included in <hi rend="bold">Cx</hi>, which has the b-verse as in R. Beta must have had <hi rend="it">&amp; bett out my tethe</hi> as in LMCr, with variations in WHm and beta4.</note></l><l id="Bx.20.192" n="KD.20.192"> And gyued me in goutes · I may nouȝte go at large</l><l id="Bx.20.193" n="KD.20.193"> And of þe wo þat I was in · my wyf had reuthe</l><l id="Bx.20.194" n="KD.20.194"> And wisshed [wel]<note type="textual" id="Bx.20.194.n.1"><ref>Bx.20.194:</ref> <hi rend="bold">wel</hi>: R alone, but supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta has <hi rend="it">ful</hi>, F has <hi rend="it">often</hi>.</note> witterly · þat I were in heuene</l><l id="Bx.20.195" n="KD.20.195"> For þe lyme þat she loued me fore · and leef was to fele</l><l id="Bx.20.196" n="KD.20.196"> On nyȝtes namely · whan we naked were</l><l id="Bx.20.197" n="KD.20.197"> I ne myght in no manere · maken it at hir wille</l><l id="Bx.20.198" n="KD.20.198"> So elde and [he]<note type="textual" id="Bx.20.198.n.1"><ref>Bx.20.198:</ref> <hi rend="bold">he</hi>: "she". Only R has the <hi rend="it">h-</hi> form, but it is necessary for the alliteration and is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. See Introduction <xref doc="BxFront" from="id (Bx.IV.1)">IV.1</xref>. Beta reads <hi rend="it">she sothly</hi>, lengthening a short a-verse, but neither R or <hi rend="bold">Cx</hi> has the adverb. F rewrites the a-verse.</note> · [it hadden]<note type="textual" id="Bx.20.198.n.2"><ref>Bx.20.198:</ref> <hi rend="bold">it hadden</hi>: R's order is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, altered to prose order in all other <hi rend="bold">B</hi> mss.</note> forbeten</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.199" n="KD.20.199"> ¶ And as<note type="textual" id="Bx.20.199.n.1"><ref>Bx.20.199:</ref> <hi rend="bold">as</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">was</hi>.</note> I seet in þis sorwe · I say how kynde passed</l><l id="Bx.20.200" n="KD.20.200"> And deth drowgh niegh<note type="textual" id="Bx.20.200.n.1"><ref>Bx.20.200:</ref> <hi rend="bold">niegh</hi>: MCrF have <hi rend="it">neer</hi> (from OE comparative), but it is not supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> me · for drede gan I quake</l><l id="Bx.20.201" n="KD.20.201"> And cried to kynde · out of care me brynge</l><l id="Bx.20.202" n="KD.20.202"> Loo elde þe hoore · hath me<note type="textual" id="Bx.20.202.n.1"><ref>Bx.20.202:</ref> <hi rend="bold">me</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">my lif</hi>.</note> biseye<note type="textual" id="Bx.20.202.n.2"><ref>Bx.20.202:</ref> <hi rend="bold">biseye</hi>: 'dealt with'; <hi rend="it">MED</hi> <hi rend="it">bisen</hi> 4(b). Supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against variants in CrGR.</note></l><l id="Bx.20.203" n="KD.20.203"> Awreke me if ȝowre wille be · for I wolde ben hennes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.204" n="KD.20.204"> ¶ Ȝif þow wilt ben ywroken · wende in-to vnite</l><l id="Bx.20.205" n="KD.20.205"> And holde þe þere eure · tyl I sende for þe</l><l id="Bx.20.206" n="KD.20.206"> And loke þow conne somme crafte [·] ar þow come þennes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.207" n="KD.20.207"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.207.n.1"><ref>Bx.20.207:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph to mark the dreamer's words is in WHmC and alpha, with a line-space in M.</note> Conseille me kynde quod I · what crafte [be]<note type="textual" id="Bx.20.207.n.2"><ref>Bx.20.207:</ref> <hi rend="bold">be</hi>: R's subjunctive is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">is</hi> in beta. F rephrases.</note> best to lerne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.208" n="KD.20.208"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.208.n.1"><ref>Bx.20.208:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: In L the scribe left a line-space but the rubricator did not supply the paraph to mark Kynde's words. It is in WHmC and alpha, with a line-space in M.</note> Lerne to loue quod kynde · &amp; leue<note type="textual" id="Bx.20.208.n.2"><ref>Bx.20.208:</ref> <hi rend="bold">leue</hi>: Alpha and Cr are supported by <hi rend="bold">Cx</hi> in omitting <hi rend="it">of</hi>. Beta perhaps avoids the x / x / x rhythm of the b-verse, as F does by adding <hi rend="it">craftys</hi>.</note> alle othre</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.209" n="KD.20.209"> ¶ How shal I come to catel so · to clothe me and to<note type="textual" id="Bx.20.209.n.1"><ref>Bx.20.209:</ref> <hi rend="bold">to</hi> (3): Supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, though dropped by HmGF and erased in M.</note> fede</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.210" n="KD.20.210"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.210.n.1"><ref>Bx.20.210:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: Though lacking in LR and therefore somewhat doubtful, the paraph to mark Kynde's words is in WHmCF, with a line-space in M.</note> And þow loue lelly<note type="textual" id="Bx.20.210.n.2"><ref>Bx.20.210:</ref> <hi rend="bold">lelly</hi>: Beta adds <hi rend="it">quod he</hi>, but it is not in alpha or <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> · lakke shal þe neure</l><l id="Bx.20.211" n="KD.20.211"> [Wede] ne wordly [mete]<note type="textual" id="Bx.20.211.n.1"><ref>Bx.20.211:</ref> <hi rend="bold">Wede ... mete</hi>: Alpha's order is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Note the spelling <hi rend="it">wordly</hi> for "worldly" in LR, perhaps archetypal.</note> · whil þi lyf lasteth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.212" n="KD.20.212"> ¶ And þere by conseille of kynde · comsed<note type="textual" id="Bx.20.212.n.1"><ref>Bx.20.212:</ref> <hi rend="bold">comsed</hi>: So R. Beta has <hi rend="it">I comsed</hi>, F has <hi rend="it">he comsede</hi>. In <hi rend="bold">Cx</hi> the line reads: <hi rend="it">And y bi conseil of kynde comsed to Rome</hi>, though eight mss. move the pronoun to the b-verse. Evidently <hi rend="it">þere </hi>is a <hi rend="bold">Bx</hi> error for <hi rend="it">I</hi>, the omission of which is supplied in the b-verse by all scribes except R.</note> to rowme</l><l id="Bx.20.213" n="KD.20.213"> Thorw contricioun &amp; confessioun · tyl I cam to vnite</l><l id="Bx.20.214" n="KD.20.214"> And þere was conscience<note type="textual" id="Bx.20.214.n.1"><ref>Bx.20.214:</ref> <hi rend="bold">conscience</hi>: Dropped in alpha; F patches.</note> constable · cristene to saue</l><l id="Bx.20.215" n="KD.20.215"> And biseged sothly · with seuene grete gyauntz</l><l id="Bx.20.216" n="KD.20.216"> Þat with Antecrist helden · hard aȝein conscience</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.217" n="KD.20.217"> ¶ Sleuth with his slynge · an[d]<note type="textual" id="Bx.20.217.n.1"><ref>Bx.20.217:</ref> <hi rend="bold">and</hi>: Probably an archetypal error for <hi rend="it">an</hi>. MCrCR have <hi rend="it">and</hi>, as do five <hi rend="bold">C</hi> mss. including X (misreported by RK).  All other scribes in both versions make the necessary and obvious correction to <hi rend="it">an</hi>; M is corrected by adding <hi rend="it">an</hi>.</note> hard saut<note type="textual" id="Bx.20.217.n.2"><ref>Bx.20.217:</ref> <hi rend="bold">saut</hi>: LHm and alpha are supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">assaut</hi>. Cf. variants at l. <ref target="Bx.20.301">301</ref>.</note> he<note type="textual" id="Bx.20.217.n.3"><ref>Bx.20.217:</ref> <hi rend="bold">he</hi>: LWHm and alpha supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Other mss. omit.</note> made</l><l id="Bx.20.218" n="KD.20.218"> Proude prestes come with hym [· passyng an hundreth]<note type="textual" id="Bx.20.218.n.1"><ref>Bx.20.218:</ref> <hi rend="bold">passyng an hundreth</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> and alliteration against beta's <hi rend="it">moo þan a thousand</hi>.</note></l><l id="Bx.20.219" n="KD.20.219"> In paltokes &amp; pyked shoes · &amp; pisseres longe knyues</l><l id="Bx.20.220" n="KD.20.220"> Comen aȝein conscience · with coueityse þei helden</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.221" n="KD.20.221"> ¶ By [þe]<note type="textual" id="Bx.20.221.n.1"><ref>Bx.20.221:</ref> <hi rend="bold">þe</hi> (1): In R only, but supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. <title>MED</title> cites no other examples of this form of the oath, though cf. <hi rend="it">by þe holy Marie</hi> etc.</note> Marie quod a mansed preste · [was]<note type="textual" id="Bx.20.221.n.2"><ref>Bx.20.221:</ref> <hi rend="bold">was</hi>: Omitted by beta. Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> of þe marche of yrlonde</l><l id="Bx.20.222" n="KD.20.222"> I counte namore conscience · bi so I cacche syluer</l><l id="Bx.20.223" n="KD.20.223"> Than I do to drynke · a drauȝte of good ale</l><l id="Bx.20.224" n="KD.20.224"> And so seide sexty [·] of þe same contreye</l><l id="Bx.20.225" n="KD.20.225"> And shoten aȝein with shotte · many a shef of othes</l><l id="Bx.20.226" n="KD.20.226"> And brode hoked arwes · goddes herte &amp; his nayles</l><l id="Bx.20.227" n="KD.20.227"> And hadden almost vnyte · and holynesse adowne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.228" n="KD.20.228"> ¶ Conscience cryed helpe · clergye or ellis I falle</l><l id="Bx.20.229" n="KD.20.229"> Thorw inparfit prestes · and prelates of holicherche</l><l id="Bx.20.230" n="KD.20.230"> Freres herden hym crye · and comen hym to helpe</l><l id="Bx.20.231" n="KD.20.231"> Ac for þei couth nouȝte wel her craft · conscience forsoke hem</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.232" n="KD.20.232"> ¶ Nede neghed tho nere · and conscience he tolde</l><l id="Bx.20.233" n="KD.20.233"> That þei come for coueityse<note type="textual" id="Bx.20.233.n.1"><ref>Bx.20.233:</ref> <hi rend="bold">coueityse</hi>: Alpha misunderstands Nede's advice and adds <hi rend="it">no</hi>.</note> · to haue cure of soules</l><l id="Bx.20.234" n="KD.20.234"> And for þei arn poure par-auenture · for patrimoigne hem failleth</l><l id="Bx.20.235" n="KD.20.235"> Thei wil flatre to fare wel · folke þat ben riche</l><l id="Bx.20.236" n="KD.20.236"> And sithen þei chosen chele · and cheytifte<note type="textual" id="Bx.20.236.n.1"><ref>Bx.20.236:</ref> <hi rend="bold">cheytifte</hi>: As in LWR and <hi rend="bold">Cx</hi>, though other beta mss. alter the noun to the adj. <hi rend="it">cheitif</hi>, and F reads <hi rend="it">chastite &amp;</hi>. For the suggestion that <hi rend="it">poverte</hi> was a marginal gloss incorporated into the text in <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>, see RK, p. 136.</note> pouerte</l><l id="Bx.20.237" n="KD.20.237"> Lat hem chewe as þei chese · and charge hem with no cure</l><l id="Bx.20.238" n="KD.20.238"> <note type="textual" id="Bx.20.238.n.1"><ref>Bx.20.238-9:</ref> Two lines omitted by alpha but attested by <hi rend="bold">Cx</hi>. The likely explanation for the omission is eyeskip from <hi rend="it">For</hi> (238) to <hi rend="it">For</hi> (240), suggesting that alpha's exemplar began l. <ref target="Bx.20.240">240</ref> with <hi rend="it">For</hi> rather than <hi rend="bold">Bx</hi> <hi rend="it">And</hi> (see note).</note> For lomer he lyeth · þat lyflode mote begge</l><l id="Bx.20.239" n="KD.20.239"> Þan he þat laboureth for lyflode · &amp; leneth it beggeres</l><l id="Bx.20.240" n="KD.20.240"> And<note type="textual" id="Bx.20.240.n.1"><ref>Bx.20.240:</ref> <hi rend="bold">And</hi>: Supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">For</hi>.</note> sithen Freres forsoke · þe<note type="textual" id="Bx.20.240.n.2"><ref>Bx.20.240:</ref> <hi rend="bold">þe</hi>: Beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, though it is dropped by G and alpha.</note> felicite of erthe</l><l id="Bx.20.241" n="KD.20.241"> Lat hem be as beggeres · or lyue by angeles fode</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.242" n="KD.20.242"> ¶ Conscience of þis conseille þo<note type="textual" id="Bx.20.242.n.1"><ref>Bx.20.242:</ref> <hi rend="bold">þo</hi>: Dropped by alpha and by some of the P family of <hi rend="bold">C</hi>.</note> · comsed for to laughe</l><l id="Bx.20.243" n="KD.20.243"> And curtei[s]lich<note type="textual" id="Bx.20.243.n.1"><ref>Bx.20.243:</ref> <hi rend="bold">curteisliche</hi>: The line in L is marked for correction.</note> conforted hem · and called in alle freres</l><l id="Bx.20.244" n="KD.20.244"> And seide sires sothly · welcome be ȝe alle</l><l id="Bx.20.245" n="KD.20.245"> To vnite and holicherche · ac on thyng I ȝow preye</l><l id="Bx.20.246" n="KD.20.246"> Holdeth ȝow in vnyte · and haueth none envye</l><l id="Bx.20.247" n="KD.20.247"> To lered ne to lewed · but lyueth after ȝowre rewle</l><l id="Bx.20.248" n="KD.20.248"> And I wil be ȝowre borghe · ȝe shal haue bred and clothes</l><l id="Bx.20.249" n="KD.20.249"> And other necessaries anowe · ȝow shal no thyng [lakke]<note type="textual" id="Bx.20.249.n.1"><ref>Bx.20.249:</ref> <hi rend="bold">lakke</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">faille</hi>, which is perhaps picked up from l. <ref target="Bx.20.234">234</ref>. For <hi rend="it">ȝow</hi>, F has <hi rend="it">ȝee</hi> as subject, as do a few <hi rend="bold">C</hi> mss. R's <hi rend="it">þow</hi> is odd in context.</note></l><l id="Bx.20.250" n="KD.20.250"> With þat ȝe leue logyk · and lerneth for to louye</l><l id="Bx.20.251" n="KD.20.251"> For loue laft þei lordship · bothe londe and scole</l><l id="Bx.20.252" n="KD.20.252"> Frere Fraunceys and Dominyk · for loue to ben holy</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.253" n="KD.20.253"> ¶ And if ȝe coueyteth cure · kynde wil ȝow te[ll]e<note type="textual" id="Bx.20.253.n.1"><ref>Bx.20.253:</ref> <hi rend="bold">telle</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">teche</hi>.</note></l><l id="Bx.20.254" n="KD.20.254"> That in mesure god made · alle manere thynges</l><l id="Bx.20.255" n="KD.20.255"> And sette it<note type="textual" id="Bx.20.255.n.1"><ref>Bx.20.255:</ref> <hi rend="bold">it</hi>: Supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">hem</hi> in CrWF.</note> at a certeyne · and at a syker noumbre</l><l id="Bx.20.256" n="KD.20.256"> And nempned [hem]<note type="textual" id="Bx.20.256.n.1"><ref>Bx.20.256:</ref> <hi rend="bold">hem</hi>: Omitted by beta, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. See next note.</note> names newe<note type="textual" id="Bx.20.256.n.2"><ref>Bx.20.256:</ref> <hi rend="bold">newe</hi>: Not in <hi rend="bold">Cx</hi> at all, and presumably a <hi rend="bold">Bx</hi> error, since it makes poor sense in either position in the line. In <hi rend="bold">Bx</hi> it was probably in the a-verse, prompting beta to drop <hi rend="it">hem</hi> to lighten a heavy verse, and alpha to move it into the b-verse to qualify <hi rend="it">numbred</hi>, with no better sense.</note> · and noumbred þe sterres</l><l id="Bx.20.257" n="KD.20.256α"> <foreign lang="lat">Qui numerat multitudinem stellarum<note type="textual" id="Bx.20.257.n.1"><ref>Bx.20.257:</ref> <hi rend="bold"><foreign lang="lat">stellarum</foreign></hi>: Alpha evidently agreed with <hi rend="bold">Cx</hi> in omitting <hi rend="it">&amp; omnibus eis &amp;c</hi>, and F struggles to complete the familiar quotation.</note></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.258" n="KD.20.257"> ¶<note type="textual" id="Bx.20.258.n.1"><ref>Bx.20.258:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in beta and F, following the Latin line.</note> Kynges &amp; knyghtes [·] þat kepen<note type="textual" id="Bx.20.258.n.2"><ref>Bx.20.258:</ref> <hi rend="bold">kepen</hi>: Oddly, R's illogical past tense is supported by three of the best of the X family of <hi rend="bold">C</hi>. It could therefore be archetypal error.</note> and defenden</l><l id="Bx.20.259" n="KD.20.258"> Han officers vnder hem · and vch of hem certeyne<note type="textual" id="Bx.20.259.n.1"><ref>Bx.20.259:</ref> <hi rend="bold">certeyne</hi>: WHmOF have <hi rend="it">a certein</hi> as in <hi rend="bold">Cx</hi>, but LR and CrCG omit the article. This is evidently a <hi rend="bold">Bx</hi> error, with scribes making an obvious correction, as the M scribe does visibly.</note></l><l id="Bx.20.260" n="KD.20.259"> And if þei wage men to werre · þei write hem in noumbre</l><l id="Bx.20.261" n="KD.20.260"> Wil no tresorere [taken] hem [wages]<note type="textual" id="Bx.20.261.n.1"><ref>Bx.20.261:</ref> <hi rend="bold">taken hem wages</hi>: Beta alters to <hi rend="it">hem paye</hi>, shortening a long a-verse but losing the alliteration. Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. For <hi rend="it">hem</hi> R uniquely reads <hi rend="it">hym</hi> as in l. <ref target="Bx.20.259">259</ref>. In <hi rend="bold">Cx</hi> this line is followed by <hi rend="it">Bote hy ben nempned in þe nombre of hem þat been ywaged</hi> (RK.21.261), necessary to complete the sense. Its loss in <hi rend="bold">Bx</hi> causes WHm to move l. <ref target="Bx.20.261">261</ref> to the end of the paragraph to follow l. <ref target="Bx.20.263">263</ref>, and C<hi rend="it">2</hi> to invent a new line: <hi rend="it">but he kunne rekene ariȝt her names in his rollis</hi>. Cr, followed by revised M, more simply begins the line <hi rend="it">Or they wil</hi>, and F has <hi rend="it">Ellys wille</hi>.</note> · trauaille þei neure so sore</l><l id="Bx.20.262" n="KD.20.262"> Alle other in bataille · ben yholde bribours</l><l id="Bx.20.263" n="KD.20.263"> Pilours and pykehernois · in eche a p[arisch]<note type="textual" id="Bx.20.263.n.1"><ref>Bx.20.263:</ref> <hi rend="bold">parisch</hi>: Beta has <hi rend="it">place</hi>, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> [a]cursed<note type="textual" id="Bx.20.263.n.2"><ref>Bx.20.263:</ref> <hi rend="bold">acursed</hi>: MCrCGO and alpha are supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">ycursed</hi> in LWHm.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.264" n="KD.20.264"> ¶<note type="textual" id="Bx.20.264.n.1"><ref>Bx.20.264:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in beta and F.</note> Monkes and monyals · and alle men of Religioun</l><l id="Bx.20.265" n="KD.20.265"> Her ordre and<note type="textual" id="Bx.20.265.n.1"><ref>Bx.20.265:</ref> <hi rend="bold">Her ordre and</hi>: Presumably alpha dropped <hi rend="it">ordre</hi>, with R faithfully copying <hi rend="it">Her and</hi> as <hi rend="it">heraude</hi>, and F characteristically revising to make sense.</note> her reule wil · to han a certeyne noumbre</l><l id="Bx.20.266" n="KD.20.266"> Of lewed and of lered · þe lawe wol and axeth</l><l id="Bx.20.267" n="KD.20.267"> A certeyn for a certeyne · saue onelich of freres</l><l id="Bx.20.268" n="KD.20.268"> For-þi quod conscience by cryst · kynde witte me telleth</l><l id="Bx.20.269" n="KD.20.269"> It is wikked to wage ȝow · ȝe wexeth out of<note type="textual" id="Bx.20.269.n.1"><ref>Bx.20.269:</ref> <hi rend="bold">out of</hi>: Beta and <hi rend="bold">Cx</hi>. R's <hi rend="it">of on</hi> is probably the alpha reading, revised by F to <hi rend="it">ouer ony</hi> for sense.</note> noumbre</l><l id="Bx.20.270" n="KD.20.270"> Heuene hath euene noumbre · and helle is with-out noumbre</l><l id="Bx.20.271" n="KD.20.271"> For-þi I wolde witterly · þat ȝe were in þe Registre</l><l id="Bx.20.272" n="KD.20.272"> And ȝowre noumbre vndre notarie<note type="textual" id="Bx.20.272.n.1"><ref>Bx.20.272:</ref> <hi rend="bold">notarie</hi>: MCrWCO's gen. is not supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> sygne · &amp; noyther mo ne lasse</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.273" n="KD.20.273"> ¶<note type="textual" id="Bx.20.273.n.1"><ref>Bx.20.273:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in beta and F.</note> Enuye herd þis · and heet freres go<note type="textual" id="Bx.20.273.n.2"><ref>Bx.20.273:</ref> <hi rend="bold">go</hi>: LWC have <hi rend="it">to go</hi>, not supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> to scole</l><l id="Bx.20.274" n="KD.20.274"> And lerne logyk and lawe · and eke contemplacioun</l><l id="Bx.20.275" n="KD.20.275"> And preche men of plato · and preue it by seneca</l><l id="Bx.20.276" n="KD.20.276"> Þat alle þinges vnder heuene · ouȝte to ben in comune</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.277" n="KD.20.277"> ¶ [H]e<note type="textual" id="Bx.20.277.n.1"><ref>Bx.20.277:</ref> <hi rend="bold">He</hi>: So alpha and <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta begins <hi rend="it">And ȝit he</hi>.</note> lyeth as I leue · þat to þe lewed so precheth</l><l id="Bx.20.278" n="KD.20.278"> For god made to men a lawe · and Moyses it tauȝte</l><l id="Bx.20.279" n="KD.20.279"> <foreign lang="lat">Non concupisces rem proximi tui</foreign></l><l id="Bx.20.280" n="KD.20.280"> And euele is þis yholde · in parisches of engelonde</l><l id="Bx.20.281" n="KD.20.281"> For parsones and parish prestes [·] þat shulde þe peple shryue</l><l id="Bx.20.282" n="KD.20.282"> Ben curatoures called · to knowe and to hele</l><l id="Bx.20.283" n="KD.20.283"> Alle þat ben her parisshiens · penaunce<note type="textual" id="Bx.20.283.n.1"><ref>Bx.20.283:</ref> <hi rend="bold">penaunce</hi>: Probably plural; alpha has <hi rend="it">penaunces</hi>. For variation with and without &lt;-s&gt;, see note to <ref target="Bx.14.211"><hi rend="bold">Bx</hi>.14.211</ref>. There is similar variation in <hi rend="bold">C</hi> mss.</note> enioigne<note type="textual" id="Bx.20.283.n.2"><ref>Bx.20.283:</ref> <hi rend="bold">enioigne</hi>: All except R read <hi rend="it">to enioigne</hi>, which has minority support from <hi rend="bold">C</hi> mss.</note></l><l id="Bx.20.284" n="KD.20.284"> And be[n]<note type="textual" id="Bx.20.284.n.1"><ref>Bx.20.284:</ref> <hi rend="bold">ben</hi>: For once F probably represents alpha and is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. R takes infin. <hi rend="it">ben</hi> as pres. pl. Beta clarifies with <hi rend="it">shulden be(n)</hi>.</note> ashamed in her shrifte · ac shame maketh hem wende</l><l id="Bx.20.285" n="KD.20.285"> And fleen to þe freres · as fals folke to westmynstre</l><l id="Bx.20.286" n="KD.20.286"> That borweth and bereth it þider · and þanne biddeth frendes</l><l id="Bx.20.287" n="KD.20.287"> Ȝerne of forȝifnesse · or lenger ȝeres leue<note type="textual" id="Bx.20.287.n.1"><ref>Bx.20.287:</ref> <hi rend="bold">leue</hi>: The reading of LR and probably alpha (F's rewrite includes <hi rend="it">bleve</hi>), supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta1 has <hi rend="it">loone</hi>, adopted by RK, p. 128, who explain the financial arrangement. For <hi rend="it">leue</hi>, "dispensation", see Alford (1988), 88.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.288" n="KD.20.288"> ¶ Ac whil he is in westmynstre · he wil be bifore</l><l id="Bx.20.289" n="KD.20.289"> And make<note type="textual" id="Bx.20.289.n.1"><ref>Bx.20.289:</ref> <hi rend="bold">make</hi>: Beta's infinitive is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against alpha's <hi rend="it">maketh</hi>.</note> hym merye [·] with other mennes<note type="textual" id="Bx.20.289.n.2"><ref>Bx.20.289:</ref> <hi rend="bold">mennes</hi>: For R's gen. pl. <hi rend="it">men</hi>, cf. l. <ref target="Bx.20.187">187</ref> and note. Some <hi rend="bold">C</hi> scribes have the same form.</note> goodis</l><l id="Bx.20.290" n="KD.20.290"> And so it fareth with moche folke · þat to<note type="textual" id="Bx.20.290.n.1"><ref>Bx.20.290:</ref> <hi rend="bold">to</hi>: Alpha supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">to þe</hi> (though Cr also has <hi rend="it">to</hi>).</note> freres shryueth<note type="textual" id="Bx.20.290.n.2"><ref>Bx.20.290:</ref> <hi rend="bold">shryueth</hi>: WOF have <hi rend="it">hem shryueþ</hi>, as do some of the P family of <hi rend="bold">C</hi>.</note></l><l id="Bx.20.291" n="KD.20.291"> As sysours and excecutours · þei [shul<note type="textual" id="Bx.20.291.n.1"><ref>Bx.20.291:</ref> <hi rend="bold">shul</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">wil</hi>.</note> ȝeue] þe<note type="textual" id="Bx.20.291.n.2"><ref>Bx.20.291:</ref> <hi rend="bold">ȝeue þe</hi>: The L scribe omitted the verb, and the omission was subsequently miscorrected.</note> freres</l><l id="Bx.20.292" n="KD.20.292"> A parcel to preye for hem · &amp; make hem<note type="textual" id="Bx.20.292.n.1"><ref>Bx.20.292:</ref> <hi rend="bold">hem</hi> (2): R is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">hem-self</hi> in beta. F rewrites the b-verse to pad it out, but that then involves rewriting the next line to avoid repetition.</note> myrye</l><l id="Bx.20.293" n="KD.20.292.1"> With þe residue and þe<note type="textual" id="Bx.20.293.n.1"><ref>Bx.20.293:</ref> <hi rend="bold">þe</hi> (1 &amp; 2): The definite article is omitted by R in both cases, and the first of them is added by the corrector in M. F has both in a rewritten line. <hi rend="bold">Cx</hi> drops <hi rend="it">þe residue and</hi>.</note> remenaunt · þat other men biswonke</l><l id="Bx.20.294" n="KD.20.293"> And suffre þe ded in dette · to þe day of dome</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.295" n="KD.20.294"> ¶ Enuye herfore · hated conscience</l><l id="Bx.20.296" n="KD.20.295"> And freres to philosofye · he fonde hem to scole</l><l id="Bx.20.297" n="KD.20.296"> The while coueytise and vnkyndenesse · conscience assailled</l><l id="Bx.20.298" n="KD.20.297"> In vnite holycherche · conscience helde hym</l><l id="Bx.20.299" n="KD.20.298"> And made pees porter · to pynne þe ȝates</l><l id="Bx.20.300" n="KD.20.299"> Of alle taletellers · and tyterers [a]n<note type="textual" id="Bx.20.300.n.1"><ref>Bx.20.300:</ref> <hi rend="bold">an</hi>: So R, supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>. Beta has <hi rend="it">in</hi>, F has <hi rend="it">of ydelte</hi>. In L the phrase is elsewhere always <hi rend="it">an ydel</hi> (<ref target="Bx.5.592"><hi rend="bold">Bx</hi>.5.592</ref>, <ref target="Bx.14.210">14.210</ref>, <ref target="Bx.19.415">19.415</ref>).</note> ydel</l><l id="Bx.20.301" n="KD.20.300"> Ypocrisye and he<note type="textual" id="Bx.20.301.n.1"><ref>Bx.20.301:</ref> <hi rend="bold">he</hi>: The <hi rend="it">h-</hi> form is necessary for the alliteration. Presumably <hi rend="bold">Bx</hi> took it to be sg., but <hi rend="bold">Cx</hi> understands that it must be plural and alters to <hi rend="it">they</hi>.</note> · an hard saut<note type="textual" id="Bx.20.301.n.2"><ref>Bx.20.301:</ref> <hi rend="bold">saut</hi>: LHmOR supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">assaut</hi> in MCrWCG. Cf. l. <ref target="Bx.20.217">217</ref>. F omits the line.</note> þei made</l><l id="Bx.20.302" n="KD.20.301"> Ypocrysie atte ȝate · hard gan fiȝte</l><l id="Bx.20.303" n="KD.20.302"> And wounded wel wykkedly · many [a]<note type="textual" id="Bx.20.303.n.1"><ref>Bx.20.303:</ref> <hi rend="bold">a</hi>: CrW and alpha are supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Most beta scribes omit it.</note> wise techer</l><l id="Bx.20.304" n="KD.20.303"> Þat with conscience acorded · and cardinale vertues</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.305" n="KD.20.304"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.305.n.1"><ref>Bx.20.305:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in WHmC and alpha. In L the line is at the top of the page.</note> Conscience called a leche · þat coude wel shryue</l><l id="Bx.20.306" n="KD.20.305"> Go<note type="textual" id="Bx.20.306.n.1"><ref>Bx.20.306:</ref> <hi rend="bold">Go</hi>: The reading of LCrHmGOR and original M, supported by the X family of <hi rend="bold">C</hi>, against <hi rend="it">To</hi> in CF and revised M, supported by the P family, and <hi rend="it">To go</hi> in W. See next note.</note> salue þo þat syke [were]<note type="textual" id="Bx.20.306.n.2"><ref>Bx.20.306:</ref> <hi rend="bold">were</hi>: Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against <hi rend="it">ben</hi> in beta, who takes <hi rend="it">Go</hi> as an indication of direct speech.</note> · [and]<note type="textual" id="Bx.20.306.n.3"><ref>Bx.20.306:</ref> <hi rend="bold">and</hi>: CrWHm and alpha are supported by <hi rend="bold">Cx</hi>, against omission in others. It is added in M.</note> þorw synne ywounded</l><l id="Bx.20.307" n="KD.20.306"> Shrifte shope sharpe salue · and made men do penaunce</l><l id="Bx.20.308" n="KD.20.307"> For her mysdedes [·] þat þei wrouȝte hadden</l><l id="Bx.20.309" n="KD.20.308"> And þat piers<note type="textual" id="Bx.20.309.n.1"><ref>Bx.20.309:</ref> <hi rend="bold">piers</hi>: So <hi rend="bold">Bx</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">Peres pardon</hi>.</note> were payed · <foreign lang="lat">redde quod debes</foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.310" n="KD.20.309"> ¶ Somme lyked nouȝte þis leche · and lettres þei sent</l><l id="Bx.20.311" n="KD.20.310"> Ȝif any surgien were [in] þe sege<note type="textual" id="Bx.20.311.n.1"><ref>Bx.20.311:</ref> <hi rend="bold">in þe sege</hi>: "among the besiegers". Alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">þe segge</hi>, "the man". (L is apparently corrected to <hi rend="it">þe sege</hi>.)</note> · þat softer couth plastre</l><l id="Bx.20.312" n="KD.20.311"> Sire l[i]f<note type="textual" id="Bx.20.312.n.1"><ref>Bx.20.312:</ref> <hi rend="bold">lif</hi>: Alpha (and CrHm) supported by <hi rend="bold">Cx</hi> against beta's <hi rend="it">lief</hi>. However, beta's reading is attractive ("Sir Happy-to-Live-in-Lechery"), and is adopted by KD.</note> to lyue in leccherye · lay þere and groned</l><l id="Bx.20.313" n="KD.20.312"> For fastyng of a fryday · he ferde as he wolde deye</l><l id="Bx.20.314" n="KD.20.313"> <note type="textual" id="Bx.20.314.n.1"><ref>Bx.20.314:</ref> Only LR are without a paraph at this point. It aptly marks the start of Conscience's speech, otherwise unmarked. Perhaps <hi rend="bold">Bx</hi> lacked it.</note>Ther is a surgiene in þis sege · þat soft can handle</l><l id="Bx.20.315" n="KD.20.314"> And more of phisyke bi fer · and fairer he plastreth</l><l id="Bx.20.316" n="KD.20.315"> One frere flaterere [·] is phisiciene and surgiene</l><l id="Bx.20.317" n="KD.20.316"> Quod contricioun to conscience · do hym come to vnyte</l><l id="Bx.20.318" n="KD.20.317"> For here is many a man herte ·<note type="textual" id="Bx.20.318.n.1"><ref>Bx.20.318:</ref> The punctuation is after <hi rend="it">herte</hi> in LHmORF, before it in MWC, and in both positions in G. Alliteration is on /h/ and the vowel.</note> þorw ypocrisie</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.319" n="KD.20.318"> ¶ We han no nede quod conscience · I wote no better leche</l><l id="Bx.20.320" n="KD.20.319"> Than persoun or parissh prest · penytancere or bisshop</l><l id="Bx.20.321" n="KD.20.320"> Saue Piers þe plowman · þat hath powere ouer alle<note type="textual" id="Bx.20.321.n.1"><ref>Bx.20.321:</ref> <hi rend="bold">alle</hi>: G and alpha are supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta has <hi rend="it">hem alle</hi>.</note></l><l id="Bx.20.322" n="KD.20.321"> And indulgence may do · but if dette lette it</l><l id="Bx.20.323" n="KD.20.322"> I may wel suffre seyde<note type="textual" id="Bx.20.323.n.1"><ref>Bx.20.323:</ref> <hi rend="bold">seyde</hi>: CrHmF have <hi rend="it">quod</hi>, as does the P family of <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> conscience · syn ȝe desiren</l><l id="Bx.20.324" n="KD.20.323"> That frere flaterer be fette · and phisike ȝow syke</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.325" n="KD.20.324"> ¶ The Frere her-of herde · and hyed faste<note type="textual" id="Bx.20.325.n.1"><ref>Bx.20.325:</ref> <hi rend="bold">faste</hi>: MCrF add <hi rend="it">full</hi> to lengthen the b-verse. It is not in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note></l><l id="Bx.20.326" n="KD.20.325"> To a lorde for a lettre · leue to haue to curen</l><l id="Bx.20.327" n="KD.20.326"> As a curatour he were · and cam with his lettres<note type="textual" id="Bx.20.327.n.1"><ref>Bx.20.327:</ref> <hi rend="bold">lettres</hi>: Beta's plural is supported by the P family of <hi rend="bold">C</hi>, alpha's sg. by the X family. The sg. seems more logical in view of the sg. in the previous line; however that might have been a motive for altering the plural. We follow copy-text.</note></l><l id="Bx.20.328" n="KD.20.327"> Baldly to þe bisshop · &amp; his brief hadde</l><l id="Bx.20.329" n="KD.20.328"> In contrees þere he come<note type="textual" id="Bx.20.329.n.1"><ref>Bx.20.239:</ref> <hi rend="bold">come</hi>: Beta has <hi rend="it">come in</hi>, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> · confessiouns to here</l><l id="Bx.20.330" n="KD.20.329"> And cam þere conscience was · and knokked atte ȝate</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.331" n="KD.20.330"> ¶ Pees vnpynned it · was porter of vnyte</l><l id="Bx.20.332" n="KD.20.331"> And in haste asked · what his wille were</l><l id="Bx.20.333" n="KD.20.332"> In faith quod þis frere · for profit and for helthe</l><l id="Bx.20.334" n="KD.20.333"> Carpe I wolde with contricioun · &amp; þerfore come I hider</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.335" n="KD.20.334"> ¶ He is sike seide pees · and so ar many other</l><l id="Bx.20.336" n="KD.20.335"> Ypocrisie hath herte hem · ful harde is if þei keure</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.337" n="KD.20.336"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.337.n.1"><ref>Bx.20.237:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph to mark the surgeon's words is in WHmC and alpha, with a line-space in M.</note> I am a surgien seide þe [frere]<note type="textual" id="Bx.20.337.n.2"><ref>Bx.20.337:</ref> <hi rend="bold">frere</hi>: Beta's <hi rend="it">segge</hi> increases the alliteration, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> · and salues can make</l><l id="Bx.20.338" n="KD.20.337"> Conscience knoweth me wel · and what I can do bothe</l><l id="Bx.20.339" n="KD.20.338"> I preye þe quod pees þo · ar þow passe ferther</l><l id="Bx.20.340" n="KD.20.339"> What hattestow I preye þe · hele nouȝte þi name</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.341" n="KD.20.340"> ¶ Certes seyde his felow [·] sire <foreign lang="lat">penetrans domos</foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.342" n="KD.20.341"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.342.n.1"><ref>Bx.20.342:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph to mark Pees's reply is in WHmCR, with line-spaces in MF.</note> Ȝe go þi gate quod pees · bi god for al þi phisyk</l><l id="Bx.20.343" n="KD.20.342"> But þow conne [any]<note type="textual" id="Bx.20.343.n.1"><ref>Bx.20.343:</ref> <hi rend="bold">any</hi>: R is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta has <hi rend="it">somme</hi>, F has <hi rend="it">more</hi>.</note> crafte · þow comest nouȝt her-Inne</l><l id="Bx.20.344" n="KD.20.343"> I knewe such one ones · nouȝte eighte wynter passed</l><l id="Bx.20.345" n="KD.20.344"> Come in þus ycoped · at a courte þere I dwelt</l><l id="Bx.20.346" n="KD.20.345"> And was my lordes leche · &amp; my ladyes bothe</l><l id="Bx.20.347" n="KD.20.346"> And at þe last þis limitour · þo my lorde was out</l><l id="Bx.20.348" n="KD.20.347"> He salued so owre wommen · til somme were with childe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.349" n="KD.20.348"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.349.n.1"><ref>Bx.20.349:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in WHm and alpha, with a line-space in M.</note> Hende speche het pees [þo]<note type="textual" id="Bx.20.349.n.2"><ref>Bx.20.349:</ref> <hi rend="bold">þo</hi>: Omitted by beta, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> · opene þe ȝates</l><l id="Bx.20.350" n="KD.20.349"> Late in þe frere and his felawe · and make hem faire chere</l><l id="Bx.20.351" n="KD.20.350"> He may se and here [here] · so<note type="textual" id="Bx.20.351.n.1"><ref>Bx.20.351:</ref> <hi rend="bold">here here so</hi>: F has <hi rend="it">er so</hi> after a revised a-verse; Beta has <hi rend="it">here so it</hi>. R is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> may bifalle</l><l id="Bx.20.352" n="KD.20.351"> That lyf þorw his lore [·] shal leue coueityse</l><l id="Bx.20.353" n="KD.20.352"> And be adradde of deth · and with-drawe hym fram pryde</l><l id="Bx.20.354" n="KD.20.353"> And acorde with conscience · and kisse her either other</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.355" n="KD.20.354"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.355.n.1"><ref>Bx.20.355:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in WHmR, with line-spaces in MF.</note> Thus thorw hende speche [·] entred þe frere</l><l id="Bx.20.356" n="KD.20.355"> And cam in to conscience · and curteisly hym grette</l><l id="Bx.20.357" n="KD.20.356"> Þow art welcome quod conscience [·] canstow hele syke<note type="textual" id="Bx.20.357.n.1"><ref>Bx.20.357:</ref> <hi rend="bold">syke</hi>: Alpha supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta has <hi rend="it">þe syke</hi>.</note></l><l id="Bx.20.358" n="KD.20.357"> Here is contricioun quod conscience · my cosyn ywounded</l><l id="Bx.20.359" n="KD.20.358"> Conforte hym quod conscience [·] and take kepe to his sores</l><l id="Bx.20.360" n="KD.20.359"> The plastres of þe persoun · and poudres [ben]<note type="textual" id="Bx.20.360.n.1"><ref>Bx.20.360:</ref> <hi rend="bold">ben</hi>: So R, supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. However, beta and F read <hi rend="it">biten</hi>. This is attractive, though too emphatic for an unstressed position. It is probably picked up from l. <ref target="Bx.20.362">362</ref>.</note> to sore</l><l id="Bx.20.361" n="KD.20.360"> [And]<note type="textual" id="Bx.20.361.n.1"><ref>Bx.20.361:</ref> <hi rend="bold">And</hi>: Again R alone is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>. Beta and F substitute the subject <hi rend="it">He</hi>, otherwise unexpressed.</note> lat hem ligge ouerlonge · and loth is to chaunge hem</l><l id="Bx.20.362" n="KD.20.361"> Fro lenten to lenten · he lat his plastres bite</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.363" n="KD.20.362"> ¶ That is ouerlonge quod this limitour · I leue I shal amende it</l><l id="Bx.20.364" n="KD.20.363"> And goth<note type="textual" id="Bx.20.364.n.1"><ref>Bx.20.364:</ref> <hi rend="bold">goth</hi>: Beta and F read the easier <hi rend="it">goth and</hi>, as do a few <hi rend="bold">C</hi> mss. mainly of the P family, but R agrees with <hi rend="bold">Cx</hi> in omitting <hi rend="it">and</hi>.</note> gropeth contricioun · and gaf hym a plastre</l><l id="Bx.20.365" n="KD.20.364"> Of a pryue payement · and I shal praye for ȝow</l><l id="Bx.20.366" n="KD.20.365"> For alle<note type="textual" id="Bx.20.366.n.1"><ref>Bx.20.366:</ref> <hi rend="bold">For alle</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> reads instead <hi rend="it">And for hem</hi>. Cr, beta4 and F agree on <hi rend="it">And</hi>, but <hi rend="bold">Bx</hi> is clearly without it.</note> þat ȝe ben holde to · al my lyf-tyme</l><l id="Bx.20.367" n="KD.20.366"> And make ȝow my lady<note type="textual" id="Bx.20.367.n.1"><ref>Bx.20.367:</ref> <hi rend="bold">make ȝow my lady</hi>: The reading is also that of <hi rend="bold">Cx</hi>. For discussion of the crux see RK, p. 136; Barney (2006), 244, Schmidt (2008), 469.</note> · in masse and in matynes</l><l id="Bx.20.368" n="KD.20.367"> As freres<note type="textual" id="Bx.20.368.n.1"><ref>Bx.20.368:</ref> <hi rend="bold">freres</hi>: WHmO alter to the singular, to refer to <hi rend="it">my lady</hi> above.</note> of owre fraternite · for a litel syluer</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.369" n="KD.20.368"> ¶ Thus he goth and gadereth · and gloseth þere he shryueth</l><l id="Bx.20.370" n="KD.20.369"> Tyl contricioun hadde clene forȝeten · to crye &amp; to wepe</l><l id="Bx.20.371" n="KD.20.370"> And wake for his wykked werkes · as he was wont to done<note type="textual" id="Bx.20.371.n.1"><ref>Bx.20.371:</ref> <hi rend="bold">to done</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">bifore</hi>. From here to the end of the poem there are significant differences between <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note></l><l id="Bx.20.372" n="KD.20.371"> For confort of his confessour · contricioun he lafte</l><l id="Bx.20.373" n="KD.20.372"> Þat is þe souereynest salue · for alkyn synnes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.374" n="KD.20.373"> ¶ Sleuth seigh þat · and so did pryde</l><l id="Bx.20.375" n="KD.20.374"> And come with a kene wille · conscience to assaille</l><l id="Bx.20.376" n="KD.20.375"> Conscience cryde eft · and bad clergye<note type="textual" id="Bx.20.376.n.1"><ref>Bx.20.376:</ref> <hi rend="bold">and bad clergye</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">Clergie come</hi>.</note> help hym</l><l id="Bx.20.377" n="KD.20.376"> And also contricioun · forto<note type="textual" id="Bx.20.377.n.1"><ref>Bx.20.377:</ref> <hi rend="bold">also ... forto</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">baed Contricioun to come to helpe</hi>.</note> kepe þe ȝate</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.378" n="KD.20.377"> [¶]<note type="textual" id="Bx.20.378.n.1"><ref>Bx.20.378:</ref> <hi rend="bold">¶</hi>: The paraph is in HmCR, with line-spaces in WMF.</note> He lith and dremeth<note type="textual" id="Bx.20.378.n.2"><ref>Bx.20.378:</ref> <hi rend="bold">and dremeth</hi>: <hi rend="bold">Cx</hi> has instead <hi rend="it">adreint</hi>.</note> seyde pees · and so do many other</l><l id="Bx.20.379" n="KD.20.378"> The Frere with his phisik · þis folke hath<note type="textual" id="Bx.20.379.n.1"><ref>Bx.20.379:</ref> <hi rend="bold">hath</hi>: Alpha reads <hi rend="it">hath so</hi>, but beta is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> enchaunted</l><l id="Bx.20.380" n="KD.20.379"> And plastred hem so esyly · þei<note type="textual" id="Bx.20.380.n.1"><ref>Bx.20.380:</ref> <hi rend="bold">plastred ... þei</hi>: In <hi rend="bold">Cx</hi> this reads <hi rend="it">doth men drynke dwale þat men</hi>.</note> drede no synne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="Bx.20.381" n="KD.20.380"> ¶ Bi cryste quod conscience þo · I wil bicome a pilgryme</l><l id="Bx.20.382" n="KD.20.381"> And walken as wyde · as al<note type="textual" id="Bx.20.382.n.1"><ref>Bx.20.382:</ref> <hi rend="bold">al</hi>: Omitted by CrWOF, but apparently in <hi rend="bold">Bx</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> instead reads <hi rend="it">as þe world regneth</hi>.</note> þe wordle<note type="textual" id="Bx.20.382.n.2"><ref>Bx.20.382:</ref> <hi rend="bold">wordle</hi>: Not an error but a recognised spelling of "world". See note to l. <ref target="Bx.20.211">211</ref>.</note> lasteth</l><l id="Bx.20.383" n="KD.20.382"> To seke Piers þe plowman · þat pryde m[yȝte]<note type="textual" id="Bx.20.383.n.1"><ref>Bx.20.383:</ref> <hi rend="bold">myȝte</hi>: Beta has <hi rend="it">may</hi>, but alpha is supported by <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> destruye</l><l id="Bx.20.384" n="KD.20.383"> And þat freres hadde a fyndyng · þat for nede flateren</l><l id="Bx.20.385" n="KD.20.384"> And contrepleteth me conscience · now kynde me auenge</l><l id="Bx.20.386" n="KD.20.385"> And sende me happe and hele · til I haue piers þe plowman</l><l id="Bx.20.387" n="KD.20.386"> And sitthe he gradde after grace · til I gan awake</l><marginalia id="Bx.20.387.m.1"><foreign lang="lat">[pass]us ijus de</foreign> Dobest<note type="textual" id="Bx.20.387.m.1.n.1"><ref>Bx.20.387:</ref> <hi rend="bold"><foreign lang="lat">[pass]us ijus de Dobest</foreign></hi>: Written in the margin in LR, and so presumably <hi rend="bold">Bx</hi>. See Introduction <xref doc="BxFront" from="id (Bx.IV.2)">IV.2</xref>.</note></marginalia></lg><lb/><trailer id="Bx.20.387.t.1"><foreign lang="lat">Explicit hic dialogus petri</foreign> plowman<note type="textual" id="Bx.20.387.t.1.n.1"><ref>Bx.20.387:</ref> <hi rend="bold"><foreign lang="lat">Explicit hic dialogus petri plowman</foreign></hi>: Supported by LMWGOC. See Introduction <xref doc="BxFront" from="id (Bx.IV.2)">IV.2</xref>.</note></trailer></div1></body></text></TEI.2>