<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="Hm"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 6: San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128 (Hm) – Passus 16</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Michael Calabrese, Hoyt N. Duggan, and Thorlac Turville-Petre</editor><editor>Associate Editors:  M. Gail Duggan and Patricia R. Bart</editor><editor>Technical Editor:  Daniel Pitti</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Peter J. Eubanks, Carrie Lindley, Timothy L. Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Chris Jessee, Daniel Pitti, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and the Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer, Ltd.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN:  9781843840923</idno><date>2008</date><availability><p>copyright 2008, by SEENET</p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer, Ltd.</p><p>Manufactured in the United States of America</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability></publicationStmt><seriesStmt><title>Society for Early English and Norse Electronic Texts, Series Series A.9</title></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128</title></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>PMB and PRB = Patricia Bart</name><name>HND</name><name>MC = Michael Calabrese</name><name>IRA = Robert Adams</name><name>TTP = Thorlac Turville-Petre</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The University of Michigan Press and SEENET</publisher><pubPlace>Ann Arbor</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: San Marino, Huntington Library,  MS Hm 128</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>
  </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
		<list><head>Attribute Values</head><item>
<label>br</label>
<term>brown ink</term></item><item>
<label>ab</label>
<term>anglicana bastarda</term></item><item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item><item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>gr</label>
<term>green ink</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><!--the main text hand from 113r-120v. --><hand id="hand2"/><!--the main text hand from 121r-end. --><hand id="hand3"/><!--the rubricator and occasional correcting hand for sections, sometimes of a dozen or more lines --><hand id="handx"/><!--HandX is a catchall category for the (usually short) corrections in a contemporary but not distinctive hand.
--><hand id="modern"/><!--Entries by modern librarian. --></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>18 Nov 2000
  </date><respStmt><resp>revise header
  </resp><name>Hoyt N. Duggan
  </name></respStmt><item>New header created
  </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><!-- front>


	

		&Hmfront;
		&preface;
		&Hmabbrev;
		&ReadMe;

		
	</front --><body><!-- pab8d 2013/02/23 used XSLT to process line numbers, references, etc. into new numbering format.
  	 pab8d 2013/08/30 additional corections of line numbers to the new format. 
  	 PAB 2016/08/25 Added missing superscript in reference to Hm2 in note to Hm.2.208. --><!-- 
20080115 HND checked for queries, asterisks, and curly brackets.
20051129 MGD HND PRB proof entered.
20050912 MGD PRB and EKK text proofed finished.

20050830 MGD/PRB APP tags added and notes modified.  Queries still pending.

17 July 2003 - Notes proofed by KT.  Parsed 05 Sept 03 JM 
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 8, 2004
dO A PASS FOR HAPLOGRAPHY LATER
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Boswell's coorections to app tags entered:  HND 21 April 06
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050919 MGD PRB and EKK text proof finished.

20050830 MGD/PRB app tagging begins.
Notes proofed by PDG and KT 15 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 15 2004

20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND


--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Boswell's corrections to app tags entered:  HND 21 April 06
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050921 MGD PRB and EKK text proof finished.
MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.  20050929 Queries still pending input.
Corrections entered, HND 11 November 2002
Parsed 05 Sept 03 JM
Notes checked GYD  Nov 2004
Corrections and checking HND & GYD Nov 15 2004
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
Parsed  HND 20 Dec 05
20051206 HND/MGD/PRB proof entry finished.
20050926 MGD PRB and EKK text proof finished.
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND

MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.  20050929 Queries still pending input.
Notes entered from Hmpass4notes_JULY2003.txt - 7 July 2003, Keicy T.
Parsed 05 Sept 03 JM

--><!--  
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20051219 HND MGD PRB proof entry finished.
20051214 HND MGD PRB proof entry.
20051003 MGD PRB and EKK text proof finished.
20050829 APP tag queries still pending input. MDG and PRB began work changing unique readings and some ms groups to app tags.
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Notes proofed by PDG and KT 7-9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM

--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
22 Jan 06  Finish inserting app tags  HND
20051219 HND MGD PRB proof entry finished.
20051219 HND MGD PRB proof entry begun.
20051010 MGD PRB and EKK text proof finished.
MGD/PRB finished app tagging this passus 20051004.  Queries pending.
MGD/PRB began ap tagging of manuscript groups 20051004.  Queries pending.
corrections HND  29 Apr 02 
Proofing by KT and PG on 9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
<!
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060102 HND MGD PRB Proof entry finished
22 Jan 06	Complete app tags   HND
20060102 PASSUS 7-9 NEED TO BE APP TAGGED.
20051017 MGD PRB and EKK text proof finished.

DOCTYPE DIV1 PUBLIC "-//SEENET//DTD Piers DIV1//EN"
[
Transcribed:  IRA 20 April 94
Proofed:  MC   7/99
Entered:  HND  24 Aug 00
]>

Marginalia query:  id="Hm.7.191"-not sure how to code.  prb 20040830
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 MGD PRB app tagging completed but not proofed.
20060102 HND MGD PRB proof entry finished.
20051017 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes proofed through by PDG and KT 9 July 2003
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!-- 
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060124 HND MGD PRB app tagging entered.
20060102 HND MGD PRB Proof entry finished.
20051018 MGD PRB and EKK text proof finished.

16 July 2003 notes proofed by P.G. and K.T., entered into text by K.T.
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060103 HND MGD PRB Proof entry finished.
20060101  HND entered app tags.
20051024 MGD PRB and EKK text proof finished.

Proofread against KD and errors corrected July 2003 by Heather Blatt and Janice McCoy.
Spellings in notes converted to L base in July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
Thorlac's corrections added partially  7 Nov 04  HND. See e-mail to TP, Bos, Pat on that date.
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060103 HND MGD PRB Proof entry finished.
20060101  app tags supplied   HND after initial effort in August 05
20051024 MGD PRB and EKK text proof finished.
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Spellings in notes converted to L base: July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060109 HND MGD PRB finished proof entry.
20060101 HND to finish app tagging.
20051031 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Parsed 05 Sept 03 JM
Bos corrections entered, HND 10 Aug 05
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060109 HND MGD PRB proof entry finished.
20051102 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: June 2003 Janice McCoy and Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
Boswell's corrections entered and unique app tags added. 14-16 August 05   HND
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
21 April 2006  HND  Enter Boswell's proofing of app tags results.
20060111/12 HND   revise app tags
20060110 HND MGD PRB proof entry has been finished.
20051107 MGD PRB and EKK text proof finished.
Unique and small set tags added  16 August 05 & Boswell's corrections to the notes.  hnd
Transcribed by IRA 1994
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Proofed against KD and errors corrected: July 2003 Heather Blatt and Janice McCoy
Note spellings converted to L: July 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM

--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
21April06  HND entered Boswell's proofing of app tags
20060117 HND MGD PRG proof entry finished.
20060112 HND   revise app tags
20051108 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes proofed against KD, corrected, and entered July 2003 by Janice McCoy and Heather Blatt.
Note spellings converted to L base: August 2003 by Heather Blatt
Parsed 05 Sept 03 JM
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060116 HND MGD PRB finished proof entry.
12Jan06  HND  finished app tagging
20051110 MGD PRB and EKK text proof finished.

Transcribed by GYD 2000
Records of proofings were not made.
Proofed and errors corrected:  May 2002  Paul Gaffney
Image entities added:  HND 29 June 02
Notes proofed against KD for substance, and against various note files for completeness. One note added (263): JM and HB 10 July 03.
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
--><div1 n="Hm.16" type="passus"><head id="Hm.16.0.h.1"><handShift old="hand2" new="hand3"/><foreign lang="lat"><hi rend="rb"><hi rend="display">Passus <orig>ij<expan>us</expan></orig><reg>secundus</reg> · de</hi></hi></foreign> <hi rend="rb"><hi rend="display">do<seg type="shadowHyphen">-</seg>bet · </hi></hi></head><fw id="Hm.16.1.f.1" type="guideWords" place="marginRight">. · · · pass<expan>us</expan> <orig>ij<expan>us</expan></orig><reg>secundus</reg></fw><lg type="strophe"><fw id="Hm.16.1.f.2" type="guideLetters" place="inline">n</fw><l id="Hm.16.1" n="KD.16.1">  <handShift old="hand3" new="hand2"/><hi rend="o3"><hi rend="bl">N</hi></hi>Ow  fayre falle ȝow q<expan>uod</expan> y þoo · for ȝowr fayr schewyng</l><l id="Hm.16.2" n="KD.16.2">  for haukyns loue þe actif man · eu<expan>er</expan>e y schal ȝow louye</l><l id="Hm.16.3" n="KD.16.3">  ac ȝit y am yn a weer · what charyte is to mene</l><l id="Hm.16.4" n="KD.16.4">  yt is a ful trye tree q<expan>uod</expan> he · trewly to telle</l><l id="Hm.16.5" n="KD.16.5">  mercy is þe moor þ<expan>er</expan>of · þe myddell stok <app loc="Hm.16.5"><lem wit="Hm">aboute</lem><rdg wit="Most other mss">is reuthe</rdg></app></l><l id="Hm.16.6" n="KD.16.6">  þe leuys be lele woordes · þe lawe of holy cherche</l><l id="Hm.16.7" n="KD.16.7">  þe blosmys be buxum <app loc="Hm.16.7"><lem wit="Hm F">speches</lem><rdg wit="All other mss">speche</rdg></app> · and be<expan>n</expan>nygne lokynge</l><l id="Hm.16.8" n="KD.16.8">  pacyence hatte þe pure tree · and pure symple of herte</l><l id="Hm.16.9" n="KD.16.9">  and so þurgh god and <app loc="Hm.16.9"><lem wit="Hm">pure good</lem><rdg wit="Most other mss"> good</rdg></app> men · groweþ þe fruyt <app loc="Hm.16.9"><lem wit="Hm F">of charyte</lem><rdg wit="All other mss">charite</rdg></app></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.10" n="KD.16.10">  <hi rend="rb">¶</hi> I wolde trauayle q<expan>uod</expan> y þis tre to see · twenty hundryd myle</l><l id="Hm.16.11" n="KD.16.11">  and forto haue my fulle of þat fruyt · forsake al oþ<expan>er</expan> sawle</l><l id="Hm.16.12" n="KD.16.12">  lord q<expan>uod</expan> y ȝif eny wygth w<del rend="erasure" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">e</add>te · <del rend="erasure" status="unremarkable">yt</del> <app loc="Hm.16.12"><lem wit="Hm F">where</lem><rdg wit="Most other mss">whider oute</rdg></app> it groweþ · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.13" n="KD.16.13">  <hi rend="bl">¶</hi> yt groweþ yn a gardyn q<expan>uod</expan> he · þat god made hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.16.14" n="KD.16.14">  amyddys mannys body · þe moor is of þat <app loc="Hm.16.14"><lem wit="Hm">tree</lem><rdg wit="All other mss">stokke</rdg></app></l><l id="Hm.16.15" n="KD.16.15">  herte <app loc="Hm.16.15"><lem wit="Hm Bm">hatteþ</lem><rdg wit="Most other mss">hatte</rdg></app> þe herber · þat yt ynne groweþ</l><l id="Hm.16.16" n="KD.16.16">  <foreign lang="lat"><del rend="erasure" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand3">&amp; liberu<expan>m</expan></add> <hi rend="display">arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> · haþ þe lond to ferme</l><l id="Hm.16.17" n="KD.16.17">  vnder peris þe ploughman · to pyken it and to <app loc="Hm.16.17"><lem wit="Hm">weden</lem><rdg wit="All other mss">weden it</rdg></app> <del rend="erasure" status="unremarkable">..</del></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.18" n="KD.16.18">  <hi rend="rb">¶</hi> Pe<del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">ers</add> þe ploughman q<expan>uod</expan> y þoo · and al for pure ioyȝe</l><l id="Hm.16.19" n="KD.16.19">  þat y herd nempne his name · anon y swownyd after</l><l id="Hm.16.20" n="KD.16.20">  and lay longe yn a loue<seg type="shadowHyphen">-</seg>dreme · and at þe last me þouhte</l><l id="Hm.16.21" n="KD.16.21">  þat p<del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">eers</add> þe ploughman · al þe place me schewede</l><l id="Hm.16.22" n="KD.16.22">  and  bad me to tooten on <app loc="Hm.16.22"><lem wit="Hm">þat</lem><rdg wit="All other mss">þe</rdg></app> tree · oon <app loc="Hm.16.22"><lem wit="Hm Cr1">crop</lem><rdg wit="Most other mss">toppe</rdg></app> and oon roote · </l><l id="Hm.16.23" n="KD.16.23">  wyþ þre pyles was it vndur<seg type="shadowHyphen">-</seg>pygth · y p<expan>ar</expan>ceyued it sone</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.24" n="KD.16.24">  <hi rend="bl">¶</hi> Pe<del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">ers</add> q<expan>uod</expan> y · y prayȝe þe · why stonden þese pyle<del rend="erasure" status="unremarkable">......</del><add place="inline" hand="handx">s here</add></l><milestone n="181r" unit="fol." entity="B.Hm181r"/></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.25" n="KD.16.25">  <hi rend="bl">¶</hi> For wyndes wolt þu <app loc="Hm.16.25"><lem wit="Hm">w<del rend="erasure" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">e</add>ten</lem><rdg wit="All other mss">wyte</rdg></app> q<expan>uod</expan> he · to w<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>ten it fro fallynge<note type="codicological" id="Hm.16.25.n.1"><ref>Hm.16.25-28:</ref> The first four lines are written in the same hand and script but in a slightly larger form than the remainder of the leaf.</note></l><l id="Hm.16.26" n="KD.16.25α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Cu<expan>m</expan> ceciderit iustus non collidetur  q<expan>uia</expan> d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s supponit <del rend="erasure" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="hand3">manu<expan>m</expan></add> sua<expan>m</expan> <app loc="Hm.16.26"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l><l id="Hm.16.27" n="KD.16.26">  <app loc="Hm.16.27"><lem wit="Hm">that</lem><rdg wit="Most other mss">And</rdg></app> yn blowynge tyme<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del> <app loc="Hm.16.27"><lem wit="Hm C R">byte</lem><rdg wit="Most other mss">abite</rdg></app> þe floures · but ȝif þese pyles helpe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.28" n="KD.16.27">  <hi rend="rb">¶</hi> þe world<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> is a wycked wynd · to hem þat wyln trewþe</l><l id="Hm.16.29" n="KD.16.28">  coueytyse comeþ of þat wynd · and <app loc="Hm.16.29"><lem wit="Hm">cryeþ</lem><rdg wit="Most other mss">crepeth</rdg></app> among the leues</l><l id="Hm.16.30" n="KD.16.29">  and forfreteþ nyȝ þe fruyt · þurgh many fayre sygthtes</l><l id="Hm.16.31" n="KD.16.30">  thanne wyþ þe ferste pyl y pulle hym dou<expan>n</expan> · þat is <foreign lang="lat"><hi rend="display">potencia dei p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.32" n="KD.16.31">  <hi rend="bl">¶</hi> the flesch is a fel wynd <app loc="Hm.16.32"><lem wit="Hm">yn</lem><rdg wit="Most other mss">and in</rdg></app> flouryng tyme · </l><l id="Hm.16.33" n="KD.16.32">  thrugh lykyng and lustes · so lowde <app loc="Hm.16.33"><lem wit="Hm">yt</lem><rdg wit="Most other mss">he</rdg></app> gynne<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">þ</add> <app loc="Hm.16.33"><lem wit="Hm Cr C2">to blowe</lem><rdg wit="All other mss">blowe</rdg></app></l><l id="Hm.16.34" n="KD.16.33">  <app loc="Hm.16.34"><lem wit="Hm">and þat</lem><rdg wit="All other mss">Þat</rdg></app> it noryscheþ nyse syȝtes · and sumtyme woordes</l><l id="Hm.16.35" n="KD.16.34">  and wyckyd werkes þ<expan>er</expan>of · wormys of synne</l><l id="Hm.16.36" n="KD.16.35">  and forbyteþ þe blosmes · rygth to þe bare leuys</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.37" n="KD.16.36">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne sette y  to þe secounde pyle · <foreign lang="lat"><hi rend="display">sapiencia dei p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></l><l id="Hm.16.38" n="KD.16.37">  þat is þe passyou<expan>n</expan> &amp; þe power · of our prynce <expan abbr="ihu˜">ihesu</expan> · </l><l id="Hm.16.39" n="KD.16.38">  thrugh prayers &amp; þurgh penaunces · &amp; goddes passyou<expan>n</expan> yn mynde</l><l id="Hm.16.40" n="KD.16.39">  y saue it tyl y see it r<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">y</add>pyn · and sumdel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>fruted · </l><l id="Hm.16.41" n="KD.16.40">  and þanne fondeþ þe fend · my fruyt to destruye</l><l id="Hm.16.42" n="KD.16.41">  wyþ alle þe wyles þat he can · and waggeþ þe rote</l><l id="Hm.16.43" n="KD.16.42">  and casteþ vp to þe crop · vnkynde neyhbours</l><l id="Hm.16.44" n="KD.16.43">  bacbyteres <app loc="Hm.16.44"><lem wit="Hm Cr W">breke þe</lem><rdg wit="Most beta mss">breke</rdg></app> cheste · braulers and chyderes</l><l id="Hm.16.45" n="KD.16.44">  and leyþ a laddre þ<expan>er</expan>to · of lesynges are þe ronges</l><l id="Hm.16.46" n="KD.16.45">  and feccheþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wey<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> my flowres <app loc="Hm.16.46"><lem wit="Hm">bytyme</lem><rdg wit="Most other mss">sumtyme</rdg></app> · afore boþe myn eiȝen</l><l id="Hm.16.47" n="KD.16.46">  ac <foreign lang="lat"><hi rend="display">lib</hi><del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">eru<expan>m</expan></add> <hi rend="display">arbitru<expan>m</expan> · </hi></foreign> letteþ <app loc="Hm.16.47"><lem wit="Hm Cr2 Cr3 R">hem</lem><rdg wit="All other mss">hym</rdg></app> sumtyme</l><l id="Hm.16.48" n="KD.16.47">  <app loc="Hm.16.48"><lem wit="Hm">þat</lem><rdg wit="Most other mss">Þat is</rdg></app> lyeutenaunt to loken yt well · by leue of <app loc="Hm.16.48"><lem wit="Hm">my sowle</lem><rdg wit="Most other mss">my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</rdg></app></l><l id="Hm.16.49" n="KD.16.47α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">videatis qui peccat in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m · nu<expan>m</expan>q<expan>uam</expan> <app loc="Hm.16.49"><lem wit="Hm">remittet<expan>ur</expan> ei</lem><rdg wit="All other mss">remittetur</rdg></app> · &amp; c<expan>etera</expan> <lb/> hoc est idem qui peccat p<expan>er</expan> lib</hi><del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">eru<expan>m</expan></add> <hi rend="display"><app loc="Hm.16.49"><lem wit="Hm">arbitriu<expan>m</expan></lem><rdg wit="Most other mss">arbitrium non repugnat</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.50" n="KD.16.48">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac whan þe fend and þe flesch · forþ wyþ þe world</l><l id="Hm.16.51" n="KD.16.49">  manasen byhynde me · my fruyt forto fecche · </l><l id="Hm.16.52" n="KD.16.50">  tha<expan>n</expan>ne <foreign lang="lat"><hi rend="display">lib</hi><del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">eru<expan>m</expan></add>  <hi rend="display">arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> · laccheþ þe furste plante</l><l id="Hm.16.53" n="KD.16.51">  and <app loc="Hm.16.53"><lem wit="Hm B">falleþ</lem><rdg wit="Most other mss">palleth</rdg></app> adou<expan>n</expan> þe pouke · purelyche þurgh grace</l><l id="Hm.16.54" n="KD.16.52">  and helpe of  þe holygost<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · and þus haue y þe maystrye</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.55" n="KD.16.53">  <hi rend="rb">¶</hi> Now fayre falle ȝow perys q<expan>uod</expan> y · so fayre ȝe descryuen</l><l id="Hm.16.56" n="KD.16.54">  þe power of þese postes · and her p<expan>ro</expan>pre <app loc="Hm.16.56"><lem wit="Hm W F">myhtes</lem><rdg wit="All other mss">myȝte</rdg></app></l><l id="Hm.16.57" n="KD.16.55">  ac y haue þouhtes a <app loc="Hm.16.57"><lem wit="Hm F">þrowe</lem><rdg wit="Most other mss">threve</rdg></app> · of þese þree pyles</l><l id="Hm.16.58" n="KD.16.56">   yn what wode þey waxen · and where þat þey growyd</l><l id="Hm.16.59" n="KD.16.57">  for alle are þey ylyche longe · noon lasse than oþere</l><l id="Hm.16.60" n="KD.16.58">  and to my mynde as me þynkeþ · on o <app loc="Hm.16.60"><lem wit="Hm">manere</lem><rdg wit="All other mss">more</rdg></app> þey growyd</l><l id="Hm.16.61" n="KD.16.59">  and of o gretnesse · and grene of greyn þey semen · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.62" n="KD.16.60">  <hi rend="bl">¶</hi> That ys sooþ q<expan>uod</expan> peris so it may byfalle</l><l id="Hm.16.63" n="KD.16.61">  y schall telle þe as tyt · what þis <app loc="Hm.16.63"><lem wit="Hm"><del rend="erasure" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand3">tre hatteþ</add></lem><rdg wit="All other mss">tree hatte</rdg></app></l><milestone n="181v" unit="fol." entity="B.Hm181v"/><l id="Hm.16.64" n="KD.16.62">  the ground þere it groweþ goodnesse yt higthe</l><l id="Hm.16.65" n="KD.16.63">  and y haue told þe what higth the tre · þe trynyte it meneþ · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.66" n="KD.16.64">  <hi rend="bl">¶</hi> And egerlyche he looked on me · and þ<expan>er</expan>fore y spared · </l><l id="Hm.16.67" n="KD.16.65">  to askyn hym eny more þ<expan>er</expan>of · and bad hym <app loc="Hm.16.67"><lem wit="Hm">fulȝare</lem><rdg wit="All other mss">ful fayre</rdg></app></l><l id="Hm.16.68" n="KD.16.66">  to descruye þe fruyt · that so fayre hangeþ · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.69" n="KD.16.67">  <hi rend="rb">¶</hi> Here now byneþe q<expan>uod</expan> <app loc="Hm.16.69"><lem wit="Hm G">y</lem><rdg wit="All other mss">he</rdg></app> thoo · ȝif y nede hadde</l><l id="Hm.16.70" n="KD.16.68">  matrymoyne y may · neme <orig>amoyst</orig><reg>a moyst</reg> fruyt wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>alle</l><l id="Hm.16.71" n="KD.16.69">  þa<expan>n</expan> contynence is ner þe crop · as kaylaway bastard</l><l id="Hm.16.72" n="KD.16.70">  þa<expan>n</expan> bereþ þe crop kynde fruyt · and clennest of alle</l><l id="Hm.16.73" n="KD.16.71">  maydenhod aungels <app loc="Hm.16.73"><lem wit="Hm Cr">pere</lem><rdg wit="All other mss">peres</rdg></app> · and raþest woll be rype</l><l id="Hm.16.74" n="KD.16.72">  and swete wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>out swellyng · sour worþ it neu<expan>er</expan>e</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.75" n="KD.16.73">  <hi rend="bl">¶</hi> I prayed peris to pulle a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dou<expan>n</expan> · an appull <app loc="Hm.16.75"><lem wit="Hm Cr3 F">ȝif</lem><rdg wit="All other mss">and</rdg></app> he wolde</l><l id="Hm.16.76" n="KD.16.74">  and suffre me to assaye · what sauour yt hadde</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.77" n="KD.16.75">  <hi rend="rb">¶</hi> And peris caste to þe crop · and þa<expan>n</expan> comsyd it to crye</l><l id="Hm.16.78" n="KD.16.76">  and waggyd wydewhod · and yt wepte after</l><l id="Hm.16.79" n="KD.16.77">  and whan it meuyd matrymoyne · it made <orig>afoul</orig><reg>a foul</reg> noyse</l><l id="Hm.16.80" n="KD.16.78">  <app loc="Hm.16.80"><lem wit="Hm W">and</lem><rdg wit="Most other mss"> Þat</rdg></app> y had rewþe whan perys rogged · yt gradde <del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="handx">so</add> rewfully</l><l id="Hm.16.81" n="KD.16.79">  for eu<expan>er</expan>e as þey droppyd adou<expan>n</expan> · þe deuyl was redy</l><l id="Hm.16.82" n="KD.16.80">  and gadred hem alle togydres · boþe grete and smale · </l><l id="Hm.16.83" n="KD.16.81">  adam and abrah<expan>a</expan>m · and ysaye the p<expan>ro</expan>phete</l><l id="Hm.16.84" n="KD.16.82">  sampson and samuel · and seynt ioh<expan>a</expan>n þe baptyst</l><l id="Hm.16.85" n="KD.16.83">  bar hem foorþ boldly · no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body hym lettyde</l><l id="Hm.16.86" n="KD.16.84">  and made of holy men his horde · <foreign lang="lat"><hi rend="display">in limbo inferni</hi></foreign></l><l id="Hm.16.87" n="KD.16.85">  þere is derknesse and drede · and þe deuyl mayster</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.88" n="KD.16.86">  <hi rend="bl">¶</hi> And peris for pure tene · þat <app loc="Hm.16.88"><lem wit="Hm Cr">appull</lem><rdg wit="Most other mss">o pile</rdg></app> he lauȝte</l><l id="Hm.16.89" n="KD.16.87">  he hitte after hym · happe how it mygthe</l><l id="Hm.16.90" n="KD.16.88">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">filius</hi></foreign> by þe fader wylle · and f<del rend="erasure" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand2">renesse</add> of <foreign lang="lat"><hi rend="display">sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>i</hi></foreign></l><l id="Hm.16.91" n="KD.16.89">  to go<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del> robbe þat rageman · and reue þe fruyt from hym · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.92" n="KD.16.90">  <hi rend="rb">¶</hi> and þa<expan>n</expan> spack <foreign lang="lat">sp<expan>irit</expan>us s<expan>anc</expan>tus</foreign> · yn gabryeles mowþe · </l><l id="Hm.16.93" n="KD.16.91">  to <orig>amaydyn</orig><reg>a maydyn</reg> þat higth marye · <orig>am<del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">eke</add></orig><reg>a m<del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">eke</add></reg> þyng wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>alle</l><l id="Hm.16.94" n="KD.16.92">  þat oon <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> a Iustyses sone · most ioukyn yn her chaumbre</l><l id="Hm.16.95" n="KD.16.93">  tyl <foreign lang="lat"><hi rend="display">plenitudo temp<expan>or</expan>is</hi></foreign> · fully comyn were</l><l id="Hm.16.96" n="KD.16.94">  that peris fruyt flouryde · and fel to be rype</l><l id="Hm.16.97" n="KD.16.95">  and þanne schuld <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> iuste þ<expan>er</expan>fore  · by iugement of armes</l><l id="Hm.16.98" n="KD.16.96">  wheþ<expan>er</expan> schulde fonge þe fruyt · þe fend or hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.99" n="KD.16.97">  <hi rend="bl">¶</hi> The mayden myldelyche þoo · þe messag<expan>er</expan> grauntyd</l><l id="Hm.16.100" n="KD.16.98">  and seyde <app loc="Hm.16.100"><lem wit="Hm">myldelyche</lem><rdg wit="Most other mss">hendelich</rdg></app> to hym · loo me his handmayden · </l><l id="Hm.16.101" n="KD.16.99">  forto werchen his wylle · wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owtyn eny synne</l><l id="Hm.16.102" n="KD.16.99α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ecce ancilla d<expan>omi</expan>ni fiat michi</hi> <app loc="Hm.16.102"><lem wit="Hm Bo"><hi rend="display">s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m verbu<expan>m</expan> tuu<expan>m</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></lem><rdg wit="Most other mss">&amp; cetera</rdg></app></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.103" n="KD.16.100">  <hi rend="rb">¶</hi> And yn þe wombe of þat wenche · was he fourty wykes</l><milestone n="182r" unit="fol." entity="B.Hm182r"/><l id="Hm.16.104" n="KD.16.101">  tyl he wax a faunt þurgh her flesch · and of fyȝtyng cowde</l><l id="Hm.16.105" n="KD.16.102">  to haue fouhtyn wyþ þe fend · er ful tyme come</l><l id="Hm.16.106" n="KD.16.103">  and peris þe ploughman · p<expan>ar</expan>ceyued plener tyme</l><l id="Hm.16.107" n="KD.16.104">  and lered hym lechecrafte · his lyf forto saue · </l><l id="Hm.16.108" n="KD.16.105">  þat þowȝ he were wounded wyþ <app loc="Hm.16.108"><lem wit="Hm C B">enemy</lem><rdg wit="All other mss">his enemye</rdg></app> · to warsche hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.16.109" n="KD.16.106">  and dude hym assaye his surgenrye · on hem þat syke were</l><l id="Hm.16.110" n="KD.16.107">  tyl he was p<expan>ar</expan>fit practysour · ȝif eny p<expan>er</expan>yl fulle</l><l id="Hm.16.111" n="KD.16.108 KD.16.110">  and sougth owt þe syke · and synful boþe</l><l id="Hm.16.112" n="KD.16.110 KD.16.108">  and salued syke and synful · boþe blynde and croked</l><l id="Hm.16.113" n="KD.16.109 KD.16.110">  and comyn wommen conuerted · and to good turned</l><l id="Hm.16.114" n="KD.16.110α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Non est sanis opus medic<expan>us</expan> set in &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.115" n="KD.16.111">  <hi rend="bl">¶</hi> Boþe meseles and mute · and yn þe menysoun blody</l><l id="Hm.16.116" n="KD.16.112">  ofte he heled suche · he held it for no maystrye</l><l id="Hm.16.117" n="KD.16.113">  saue þoo he leched lazar · that hadde leyn yn graue</l><l id="Hm.16.118" n="KD.16.114">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">quatriduanus</hi></foreign> quelt · quyk dude hym walke</l><l id="Hm.16.119" n="KD.16.115">  ac as he made þe maystrye · <foreign lang="lat"><hi rend="display">mestus cepit esse</hi></foreign></l><l id="Hm.16.120" n="KD.16.116">  and wepte wat<expan>er</expan> wyþ his eiȝen · þere seyen it manye · </l><l id="Hm.16.121" n="KD.16.117">  summe þat þe syȝt seyȝen · seyden that tyme</l><l id="Hm.16.122" n="KD.16.118">  þat he was leche of lyf · and lord of hiȝe heuene</l><l id="Hm.16.123" n="KD.16.119">  iewes ianglyd þ<expan>er</expan>aȝen · and iuged lawes</l><l id="Hm.16.124" n="KD.16.120">  and seydyn he wrouht wyþ wycchecraft<del rend="erasure" status="unremarkable">e</del> · &amp; wyþ þe deuelys mygth</l><l id="Hm.16.125" n="KD.16.120α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Demonium habes · &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.126" n="KD.16.121">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne are ȝe clerkes q<expan>uod</expan> y · and ȝowr children boþe</l><l id="Hm.16.127" n="KD.16.122">  and sathan ȝowr saueour · ȝowr<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf now ȝe wytnessyn · </l><l id="Hm.16.128" n="KD.16.123">  for y <app loc="Hm.16.128"><lem wit="Hm">sauyd</lem><rdg wit="Most other mss">haue saued</rdg></app> ȝow seyþ cryst · and ȝowr sones after</l><l id="Hm.16.129" n="KD.16.124">  Ȝowr bodyes ȝowr bestes · and blynd men holpe</l><l id="Hm.16.130" n="KD.16.125">  and fedde ȝow wyþ two fysches · and wyþ fyue loouys</l><l id="Hm.16.131" n="KD.16.126">  and lefte baskattes ful of broken <del rend="erasure" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="handx">mete · </add> bere awey who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wolde · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.132" n="KD.16.127">  <hi rend="bl">¶</hi> and mysseyde þe iewes manlyche · and manased hem to bete</l><l id="Hm.16.133" n="KD.16.128">  and knocked on hem wyþ <orig>acorde</orig><reg>a corde</reg> · and kest adou<expan>n</expan> her stalles</l><l id="Hm.16.134" n="KD.16.129">  that yn cherche chaffareden · or chaungeden any moneye · </l><l id="Hm.16.135" n="KD.16.130">  and seyde it yn sygth of hem alle · so þat alle herden · </l><l id="Hm.16.136" n="KD.16.131">  y schal ouerturne þys temple · and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>doun throwe</l><l id="Hm.16.137" n="KD.16.132">  and yn þre dayes after · edyfye it newe · </l><l id="Hm.16.138" n="KD.16.133">  and makyn it <app loc="Hm.16.138"><lem wit="Hm">also</lem><rdg wit="All other mss">as</rdg></app> moche oþ<expan>er</expan> more · yn alle man<expan>er</expan> poyntes</l><l id="Hm.16.139" n="KD.16.134">  as euere it was and as wyde · wherfore y hote ȝow · </l><l id="Hm.16.140" n="KD.16.135">  of prayers and of p<expan>ar</expan>fitnesse · þys place þat ȝe callen · </l><l id="Hm.16.141" n="KD.16.135α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Domus mea domus orac<expan>i</expan>onis vocabitur &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.142" n="KD.16.136">  <hi rend="rb">¶</hi> Enuye and euyl wyl · was yn the iewes · </l><l id="Hm.16.143" n="KD.16.137">  þey casten and contreuedyn · to kulle hym whan þey myghte · </l><milestone n="182v" unit="fol." entity="B.Hm182v"/><l id="Hm.16.144" n="KD.16.138">  eche day after oþer · her tyme they awaytede</l><l id="Hm.16.145" n="KD.16.139">  tyl it befell on a fryday · a lytel byfore pasch</l><l id="Hm.16.146" n="KD.16.140">  þe þursday byfore · there he made his mawnde</l><l id="Hm.16.147" n="KD.16.141">  syttyng at þe soper · he seyde these woordes</l><l id="Hm.16.148" n="KD.16.142">  y am solde þurgh oon of ȝow · he schal þe tyme rewe</l><l id="Hm.16.149" n="KD.16.143">  þat eu<expan>er</expan>e he his sauyour solde · for syluer or elles</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.150" n="KD.16.144">  <hi rend="rb">¶</hi> Iudas ianglyd þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝen · ac <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> hym tolde</l><l id="Hm.16.151" n="KD.16.145">  yt was hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf soþly · and seyde <foreign lang="lat"><hi rend="display">tu dicis</hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.152" n="KD.16.146">  <hi rend="bl">¶</hi> Thanne went foorþ þat wycked man · and wyþ þe iewes mette</l><l id="Hm.16.153" n="KD.16.147">  and told hem <orig>atokne</orig><reg>a tokne</reg> · how to knowe <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan></l><l id="Hm.16.154" n="KD.16.148">  and whiche tokene to this day · to <app loc="Hm.16.154"><lem wit="Hm">muchil</lem><rdg wit="Most other mss">moche</rdg></app> is vsyd</l><l id="Hm.16.155" n="KD.16.149">  þat is kyssyng and fayr contynaunce · and vnkynde wylle</l><l id="Hm.16.156" n="KD.16.150">  and so was wyþ iudas tho · þat <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> bytrayed · </l><l id="Hm.16.157" n="KD.16.151">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">aue rabi</hi></foreign> q<expan>uod</expan> þat rybaud · and rygth to hym he ȝede</l><l id="Hm.16.158" n="KD.16.152">  and kessed hym to be cauȝt þ<expan>er</expan>by · and kyllyd of þe iewes</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.159" n="KD.16.153">  <hi rend="rb">¶</hi> Thanne <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> to iudas · and to þe iewys seyde</l><l id="Hm.16.160" n="KD.16.154">  falsnesse y fynde · yn thy fayre speche · </l><l id="Hm.16.161" n="KD.16.155">  and gyle in thy glad chere · and galle ys yn þy lauhynge</l><l id="Hm.16.162" n="KD.16.156">  thu schalt be myrrour · to many men to desceyue</l><l id="Hm.16.163" n="KD.16.157">  ac þe <app loc="Hm.16.163"><lem wit="Hm">wurste</lem><rdg wit="Most other mss">wors</rdg></app> and þe wyckednesse · schall wurþe vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on þy<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.16.164" n="KD.16.157α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Necesse est vt veniant scandala · ve ho<expan>m</expan>i<expan>ni</expan> illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit · <app loc="Hm.16.164"><lem wit="Hm">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.165" n="KD.16.158">  <hi rend="bl">¶</hi> Thowh y by tresou<expan>n</expan> be take · at ȝowr owen wylle</l><l id="Hm.16.166" n="KD.16.159">  suffreþ myne apostles · in pays and in pees gange</l><l id="Hm.16.167" n="KD.16.160">  <app loc="Hm.16.167"><lem wit="Hm">vpon</lem><rdg wit="Most other mss">On</rdg></app> a thursday in thesternesse · thus was he taken</l><l id="Hm.16.168" n="KD.16.161">  thrugh Iudas and iewes · <expan abbr="ihc˜">ihesus</expan> was his name · </l><l id="Hm.16.169" n="KD.16.162">  that on þe fryday folwynge · <orig>formankyndes</orig><reg>for mankyndes</reg> sake</l><l id="Hm.16.170" n="KD.16.163">  iusted in ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m · a ioyȝe to vs alle</l><l id="Hm.16.171" n="KD.16.164">  on cros vpon caluarye · cryst took þe batayle</l><l id="Hm.16.172" n="KD.16.165">  aȝenst deeþ and þe deuyl · destruyed her boþers<note type="lexical" id="Hm.16.172.n.1"><ref>Hm.16.172:</ref><hi rend="it">her boþers</hi>, "the both of them." </note> myhtes</l><l id="Hm.16.173" n="KD.16.166">  deyed and deeþ fordede · and day of <del rend="erasure" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand3">nyȝt m</add>ade</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.174" n="KD.16.167">  <hi rend="rb">¶</hi> And y awakyd þ<expan>er</expan>wyþ · and wypid myn eiȝen · </l><l id="Hm.16.175" n="KD.16.168">  and after peris þe plouhman · pryed and stared</l><l id="Hm.16.176" n="KD.16.169">  estward and westward · y wayted after faste</l><l id="Hm.16.177" n="KD.16.170">  and ȝede foorþ as an ydyot · yn contre to aspye</l><l id="Hm.16.178" n="KD.16.171">  after peris þe ploughman · many a place y sougthe</l><l id="Hm.16.179" n="KD.16.172">  and þanne mette y wyþ <orig>aman</orig><reg>a man</reg> · <orig>amdylent</orig><reg>a mydlent</reg> sonynday</l><l id="Hm.16.180" n="KD.16.173">  als hore as an hawþorn · <app loc="Hm.16.180"><lem wit="Hm F">abrah<expan>a</expan>m</lem><rdg wit="All other mss">and Abraham</rdg></app> he higthe</l><l id="Hm.16.181" n="KD.16.174">  y frayned hym ferste · fro whennys he come</l><l id="Hm.16.182" n="KD.16.175">  and of whennys he where · and whider þat he þouhte</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.183" n="KD.16.176">  <hi rend="bl">¶</hi> I am feyþ q<expan>uod</expan> þat freke · yt falleþ nougth to lyȝe</l><milestone n="183r" unit="fol." entity="B.Hm183r"/><l id="Hm.16.184" n="KD.16.177">  and of abrahames hous · an heraud of armes</l><l id="Hm.16.185" n="KD.16.178">  y seke after a segge · that y say onys</l><l id="Hm.16.186" n="KD.16.179">  a ful bold bachiler · y knew hym by his blasen · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.187" n="KD.16.180">  <hi rend="bl">¶</hi> What beriþ þat berne q<expan>uod</expan> y þoo · so blysse þe bytyde</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.188" n="KD.16.181">  <hi rend="rb">¶</hi> Three <app loc="Hm.16.188"><lem wit="Hm">leode</lem><rdg wit="All other mss">leodes</rdg></app> in oo lyth · noon lenger þan oþer</l><l id="Hm.16.189" n="KD.16.182">  of oo mochele and mygth · in mesure and yn lengþe</l><l id="Hm.16.190" n="KD.16.183">  þat on doiþ alle doiþ · and eche doiþ by his one · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.191" n="KD.16.184">  <hi rend="bl">¶</hi> The ferste · haþ mygth and mageste · maker of alle þynges · </l><l id="Hm.16.192" n="KD.16.185">  <foreign lang="lat">pat<expan>er</expan></foreign> is his p<expan>ro</expan>pre name · oo p<expan>er</expan>sone by hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.193" n="KD.16.186">  <hi rend="rb">¶</hi> The secounde of þat syre is · sooþfastnesse <foreign lang="lat"><hi rend="display">filius</hi></foreign></l><l id="Hm.16.194" n="KD.16.187">  wardeyn of þat wytt haþ · was eu<expan>er</expan>e wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owt gynnyng</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.195" n="KD.16.188">  <hi rend="bl">¶</hi> The þrydde hatte þe holy gost · a p<expan>er</expan>sone by hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue · </l><l id="Hm.16.196" n="KD.16.189">  þe lyȝt of al þat <app loc="Hm.16.196"><lem wit="Hm">lygth</lem><rdg wit="All other mss">lyf</rdg></app> haþ · on lond and on watre</l><l id="Hm.16.197" n="KD.16.190">  confortour of creatures · of hym comeþ alle blysse</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.198" n="KD.16.191">  <hi rend="rb">¶</hi> So þree bylongyn for a lord · þat lordschipe cleymeþ</l><l id="Hm.16.199" n="KD.16.192">  mygth and mene · to knowe his owen mygth</l><l id="Hm.16.200" n="KD.16.193">  of hym and of his <app loc="Hm.16.200"><lem wit="Hm">seruauntys</lem><rdg wit="All other mss">seruaunt</rdg></app> · and what þey suffre boþe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.201" n="KD.16.194">  <hi rend="bl">¶</hi> So god þat gynnynge had neu<expan>er</expan>e · but þoo hym good þouhte</l><l id="Hm.16.202" n="KD.16.195">  sent forþ his sone · as <app loc="Hm.16.202"><lem wit="Hm">a</lem><rdg wit="Most other mss">for</rdg></app> seruaunt · that tyme</l><l id="Hm.16.203" n="KD.16.196">  to ocupye hym here · tyl yssue were spronge</l><l id="Hm.16.204" n="KD.16.197">  that is children of charyte · and holy cherche þe moder</l><l id="Hm.16.205" n="KD.16.198">  patryarkes and p<expan>ro</expan>phetes · and apostles were þe childryn · </l><l id="Hm.16.206" n="KD.16.199">  and cryst and crystendom · and crysten holy cherche · </l><l id="Hm.16.207" n="KD.16.200">  yn menyng þat man moste · on <app loc="Hm.16.207"><lem wit="Hm">god</lem><rdg wit="All other mss">o god</rdg></app> byleue · </l><l id="Hm.16.208" n="KD.16.201">  and þere hym lyked and louyd · yn þree p<expan>er</expan>sonys hym schewed · </l><l id="Hm.16.209" n="KD.16.202">  and þat it may be so and soiþ · manhode it scheweþ</l><l id="Hm.16.210" n="KD.16.203">  wedlok and wydewhod · wyþ virgynyte ynempnyd</l><l id="Hm.16.211" n="KD.16.204">  in tokenyng of þe trynyte · was takyn owt of a man · </l><l id="Hm.16.212" n="KD.16.205">  adam our aldre fader · eue was of hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylue</l><l id="Hm.16.213" n="KD.16.206">  and þe yssue þat þey hadde · yt was of hem boþe</l><l id="Hm.16.214" n="KD.16.207">  for eyþ<expan>er</expan> is oþers ioyȝe · yn þree sondry p<expan>er</expan>sonys</l><l id="Hm.16.215" n="KD.16.208">  and yn heuene and here · on synguler name</l><l id="Hm.16.216" n="KD.16.209">  and þus is mankynde and manhed · of matrymoigne y<seg type="shadowHyphen">-</seg>spronge</l><l id="Hm.16.217" n="KD.16.210">  and bytokneþ þe trynyte · and trewe byleeue · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.218" n="KD.16.211">  <hi rend="rb">¶</hi> Myȝt is matrymoigne · that multiplyeþ þe erþe</l><l id="Hm.16.219" n="KD.16.212">  and bytokeneþ trewly · telle ȝif y durste · </l><l id="Hm.16.220" n="KD.16.213">  hym þat ferst formede all · þe fader of heuene · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.221" n="KD.16.214">  <hi rend="bl">¶</hi> The sone ȝif  y durst seyȝe · resembleþ wel þe wydewe</l><l id="Hm.16.222" n="KD.16.214α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display"><app loc="Hm.16.222"><lem wit="Hm">Deus</lem><rdg wit="All other mss">Deus meus</rdg></app> deus meus vt quid dereliquisti me · <app loc="Hm.16.222"><lem wit="Hm B C2">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.223" n="KD.16.215">  <hi rend="rb">¶</hi> That ys creator wex creature · to knowe what was boþe · </l><milestone n="183v" unit="fol." entity="B.Hm183v"/><l id="Hm.16.224" n="KD.16.216">  as wydewe wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owt wedlok · was neu<expan>er</expan>e ȝit y<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyȝen · </l><l id="Hm.16.225" n="KD.16.217">  nomore mygth god be man · but ȝif <app loc="Hm.16.225"><lem wit="Hm">he <orig>amoder</orig><reg>a moder</reg></lem><rdg wit="Most other mss">he moder</rdg></app> hadde</l><l id="Hm.16.226" n="KD.16.218">  so wydewe wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owten wedlok · may nouȝt wel stande</l><l id="Hm.16.227" n="KD.16.219">  ne matrymoigne wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owten <foreign lang="lat"><hi rend="display">muliere</hi></foreign><note type="paleographic" id="Hm.16.227.n.1"><ref>Hm.16.227:</ref> The scribe appears to take the word <foreign lang="lat">muliere</foreign> to be Latin here, in view of his use of display script, but at line Hm.16.230, he treats it as English.</note> · is nougth moche to p<expan>re</expan>yse · </l><l id="Hm.16.228" n="KD.16.219α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Maladictus homo qui non reliqui<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="handx">t</add> semen in israel · &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.229" n="KD.16.220">  <hi rend="bl">¶</hi> Thus yn þree p<expan>er</expan>sones · ys p<expan>ar</expan>fitlyche manhod</l><l id="Hm.16.230" n="KD.16.221">  þat is man and his make · and muliere childryn</l><l id="Hm.16.231" n="KD.16.222">  and is nougth but gendre <app loc="Hm.16.231"><lem wit="Hm">yn</lem><rdg wit="Most other mss">of</rdg></app> gen<expan>er</expan>acyou<expan>n</expan> · byfore <expan abbr="ihu˜">ihesu</expan> cryst yn heuene</l><l id="Hm.16.232" n="KD.16.223">  so is þe fader foorþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>wyþ þe sone · and fre wyl of boþe</l><l id="Hm.16.233" n="KD.16.223α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Spiritus procedens a patre &amp; filio · &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l><l id="Hm.16.234" n="KD.16.224">  whiche is þe holy go<del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="handx">st</add> of alle · and al is but oo god · </l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.235" n="KD.16.225">  <hi rend="rb">¶</hi> Thus yn somer y hym seyȝe · as y sat yn my porche</l><l id="Hm.16.236" n="KD.16.226">  y ros vp and reu<expan>er</expan>encyd hym · and rygth fayre hym grette</l><l id="Hm.16.237" n="KD.16.227">  þree men <app loc="Hm.16.237"><lem wit="Hm">yn</lem><rdg wit="Most other mss">to</rdg></app> my sygth · y made wel at ese</l><l id="Hm.16.238" n="KD.16.228">  wesch her feet and wyped hem · and aftyrward þey etyn<note type="textual" id="Hm.16.238.n.1"><ref>Hm.16.238:</ref>  Hm alone omits the following line, given here in the spelling of L: <lb/><hi rend="it">Calues flesshe &amp; cakebrede and knewe what I thouȝte</hi>.</note></l><l id="Hm.16.239" n="KD.16.230">  ful trewe tokenes · bytwene vs ys · to telle whan me lykeþ</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.240" n="KD.16.231">  <hi rend="bl">¶</hi> Ferst he fonded me · ȝif y <app loc="Hm.16.240"><lem wit="Hm">loued hym</lem><rdg wit="All other mss">loued</rdg></app> bettre</l><l id="Hm.16.241" n="KD.16.232">  <app loc="Hm.16.241"><lem wit="Hm">or</lem><rdg wit="All other mss">Hym or</rdg></app> ysaac myn heyr · þe whiche he higth me kulle</l><l id="Hm.16.242" n="KD.16.233">  he wyste my wylle by hym · he woll <app loc="Hm.16.242"><lem wit="Hm">it me</lem><rdg wit="Most other mss">me it</rdg></app> allowe</l><l id="Hm.16.243" n="KD.16.234">  y am ful syker yn soule þ<expan>er</expan>of · and my sone boþe</l><l id="Hm.16.244" n="KD.16.235">  y circum<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="handx">cis</add>ed my sone · syþþen for his sake · </l><l id="Hm.16.245" n="KD.16.236">  my<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf and my meyne · and alle þat male were</l><l id="Hm.16.246" n="KD.16.237">  bleddyn blood for þat lordys loue · and hopen to bl<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand3">e</add>sse þe tyme</l><l id="Hm.16.247" n="KD.16.238">  myn affyaunce and my feyþ · is ferme yn this byleeue</l><l id="Hm.16.248" n="KD.16.239">  for hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sylf byhigth to me · and to myn yssue boþe</l><l id="Hm.16.249" n="KD.16.240">  lond and lordschipe · and lyf wyþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owtyn ende</l><l id="Hm.16.250" n="KD.16.241">  to me and to myn yssue · more ȝit he me grawnted</l><l id="Hm.16.251" n="KD.16.242">  mercy for our mysdedys · as many tyme as we askyn · </l><l id="Hm.16.252" n="KD.16.242α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Qua<expan>m</expan> olim abrahe · p<expan>ro</expan>misisti &amp; semini eius · <app loc="Hm.16.252"><lem wit="Hm B Y">&amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app></hi></foreign></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.253" n="KD.16.243">  <hi rend="rb">¶</hi> And seþþe he sent me to seyȝe · y schulde don sacryfice</l><l id="Hm.16.254" n="KD.16.244">  and don hym wurschip wyþ breed · and wyþ <del rend="erasure" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand3">wyn</add> boþe</l><l id="Hm.16.255" n="KD.16.245">  and callyd me þe foot of his feyþ · his folk forto saue</l><l id="Hm.16.256" n="KD.16.246">  and deffendyd hem fro þe fend · folk  þat on me leenyd<note type="textual" id="Hm.16.256.n.1"><ref>Hm.16.256:</ref>  We have resolved the word as <hi rend="it">leenyd</hi>, but neither paleography nor context provides secure evidence that would exclude <hi rend="it">leeuyd</hi>.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.257" n="KD.16.247">  <hi rend="bl">¶</hi> þus haue y ben his heraud · here and yn helle</l><l id="Hm.16.258" n="KD.16.248">  and conforted many <orig>acarful</orig><reg>a carful</reg> · þat after his comyng wayten</l><l id="Hm.16.259" n="KD.16.249">  and þus y seke hym he seyde · for y herd seyn late</l><l id="Hm.16.260" n="KD.16.250">  of a barn þat baptysed hym · Ioh<expan>a</expan>n baptyst was his name</l><l id="Hm.16.261" n="KD.16.251">  þat to patryarkes and to p<expan>ro</expan>phetes · and to oþ<expan>er</expan> peple yn derknes</l><l id="Hm.16.262" n="KD.16.252">  seyde that he seyȝe here · that schulde saue vs alle</l><l id="Hm.16.263" n="KD.16.252α">  <foreign lang="lat"><hi rend="display">Ecce agnus dei <app loc="Hm.16.263"><lem wit="Hm">qui tollit p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a mundi<note type="textual" id="Hm.16.263.n.1"><ref>Hm.16.263:</ref> F reads <foreign lang="lat">ecce qui tollit peccata mundi</foreign>.</note> &amp; c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="Most other mss">&amp; cetera</rdg></app> · </hi></foreign> </l><milestone n="184r" unit="fol." entity="B.Hm184r"/></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.264" n="KD.16.253">  <hi rend="bl">¶</hi> I had wonder of his woordes · and of his wyde cloþes</l><l id="Hm.16.265" n="KD.16.254">  for in his bosom he bar a þyng · þat he blessid euere</l><l id="Hm.16.266" n="KD.16.255">  and y looked yn his lappe · a lazar lay þ<expan>er</expan>ynne</l><l id="Hm.16.267" n="KD.16.256">  amonges patryarkes and p<expan>ro</expan>phetes · pleyenge to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydres</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.268" n="KD.16.257">  <hi rend="rb">¶</hi> What <app loc="Hm.16.268"><lem wit="Hm G C2">waytest þu</lem><rdg wit="Most other mss">awaytestow</rdg></app> q<expan>uod</expan> he · and what woldest þu haue</l><l id="Hm.16.269" n="KD.16.258">  y wolde w<del rend="erasure" status="unremarkable">y</del><add place="inline" hand="hand3">e</add>te q<expan>uod</expan> y þoo · what is yn ȝowr lappe</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.270" n="KD.16.259">  <hi rend="bl">¶</hi> Loo q<expan>uod</expan> he and le<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand3">et</add> me see · lord mercy y seyde</l><l id="Hm.16.271" n="KD.16.260">  þis ys a p<expan>re</expan>sent of moche prys · what prynce schal it haue</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.272" n="KD.16.261">  <hi rend="rb">¶</hi> It is a <app loc="Hm.16.272"><lem wit="Hm">p<expan>re</expan>sent p<expan>re</expan>ciouse</lem><rdg wit="All other mss">preciouse present</rdg></app> q<expan>uod</expan> he · ac þe powke it haþ attached</l><l id="Hm.16.273" n="KD.16.262">  and me þ<expan>er</expan>wyþ q<expan>uod</expan> þat man · may no weed vs quyte</l><l id="Hm.16.274" n="KD.16.263">  ne no b<del rend="erasure" status="unremarkable">y....</del><add place="inline" hand="hand3">eerne</add> be our borwȝ · ne brynge vs fro his dawng<expan>er</expan></l><l id="Hm.16.275" n="KD.16.264">  owt of þe powkes pynfold · no maynprys may vs fecche</l><l id="Hm.16.276" n="KD.16.265">  tyl he come þat y carpe of · cryst is his name · </l><l id="Hm.16.277" n="KD.16.266">  that schal delyu<expan>er</expan>e vs sum<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · out of þe deuels power</l><l id="Hm.16.278" n="KD.16.267">  and bettre we<del rend="erasure" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand3">d</add> for vs legge · þan we ben alle wurþy</l><l id="Hm.16.279" n="KD.16.268">  that is lyf for lyf · or <app loc="Hm.16.279"><lem wit="Hm">eu<expan>er</expan>e to lygge þus stylle</lem><rdg wit="All other mss">ligge þus euere</rdg></app> · </l><l id="Hm.16.280" n="KD.16.269">  lollynge yn my lappe · tyl suche a lord vs fecche</l></lg><lg type="strophe"><l id="Hm.16.281" n="KD.16.270">  <hi rend="bl">¶</hi> Alas y seyde þat synne · so longe schal lette</l><l id="Hm.16.282" n="KD.16.271">  þe myht of goddes mercy · þat mygth vs alle amende</l><l id="Hm.16.283" n="KD.16.272">  y wepte for his woordys · wyþ þat sawȝ y an nother</l><l id="Hm.16.284" n="KD.16.273">  rapely renne forþ · þe rygth wey he wente · </l><l id="Hm.16.285" n="KD.16.274">  y frayned hym ferst · fro whennys he come</l><l id="Hm.16.286" n="KD.16.275">  and what he higth and whider he wolde · and wyhtly he tolde</l></lg></div1><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060117 HND MGD PRB finished proof entry.
14Jan06   HND	   checked app tags
20051110 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked and edited for style and content: JM and HB 14 July 03
(also, note added at Hm17.126)
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Corrections added HND 8 June 05
Bos's corrections added and unique tags converted from notes:  13-14 Aug 05,  hnd
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060718 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060117 HND MGD PRB proof entry finished.
14 Jan 06  HND app tags checked
20051115 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked and edited for style and content: 17 July 03 JM and HB
Textual notes were missing beginning around Hm18.148, now entered: 17 July 03 JM
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 4 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Corrections entered:  HND  8- June 05  -changed notes to app tags. Bos's notes on passus 18 were not available.
parsed  hnd 8-8-05
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060719 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 HND MGD PRG proof entry finished.
15-15 Jan 06    HND    finish app tags
20051122 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes checked for content and style: 21 July 03 JM and HB
Notes incomplete; additions made: 21 July 03 JM and HB
Image references added: 22 July 03 JM
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 5 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Boswell's corrections entered:  4-7 June 05   HND
--><!--
20060228 Proof entry of hand identifications on adds in Hm completed.  HND/PRB
20061229 Enter MC's comments on app tagging.  HND
20060719 notes checked and corrected for spelling of L EKK
20060123 HND MGD PRB proof entry finished.
20051128 MGD PRB and EKK text proof finished.

Notes entered and corrected: 21 July 03 JM and HB
All generic B text citations changed from W to L spelling: JM 5 Aug 03
Parsed 05 Sept 03 JM
Some note and text revisions entered HND 1 April 05
Unique readings tagged HND 28 May 05
Bos's corrections entered HND 28-29 May 05
--></body></text></TEI.2>