<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="L"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 4: Oxford, Bodleian Library MS Laud Misc. 581 (S. C. 987) (L) – Passus 10</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Hoyt N. Duggan and Ralph Hanna</editor><editor>Associate Editors:  Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><editor>Technical Editors: Daniel V. Pitti and Jonathan Rodney</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> Heather Blatt, Michael Blum, John Ivor Carlson, Nancy Renwick Clendenon, Carri Cregar, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Matthew Gibson, Bethany Mabee, Stephen C. Martin, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Shayne Brandon, Nathaniel Garson, Matthew S. Gibson, Kirk V. Hastings, Janice McCoy, Susan Munson, David Seaman, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.     </publisher><pubPlace>Cambridge     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 184384026X</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.6     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)  </title></titleStmt><editionStmt><p>     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>     </publisher><pubPlace>     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p><list><head>Attribute Values</head><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="handcorr"/><hand id="rubricator"/><hand id="hand2"/><hand id="hand16a"/><hand id="hand16b"/><hand id="handx"/><hand id="contemp"/><hand id="hand5"/><hand id="hand17x"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>2003     </date><respStmt><resp>Editor     </resp><name>Hoyt N. Duggan     </name></respStmt><item>New header created and structure reorganized.     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><body><!-- 18 Oct 2011 Used an XSLT transformation to replace all hyphens in //body//text()[not(ancestor::note)] - that is, all text elements that are descendants of <body> but not descendants of <note> - with shadowHyphens. PAB --><!-- pab8d 2012/02/26 used XSLT to update line numbers, ids to new format. --><!-- pab8d 2013/06/12 corrected line reading of L.5.438; see errata.
     pab8d 2013/08/30 changed more line numbers to new format. --><div1 n="L.10" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="L.10.0.f.1"><foreign lang="lat">P<expan>assus</expan> x<expan>us</expan> de vis<expan>ione</expan> &amp; ij<expan>us</expan></foreign> dowel</fw><head id="L.10.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus <orig>X<expan>us</expan></orig><reg>decimus</reg></hi></foreign></head><lg type="strophe"><fw type="guideLetter" place="marginLeft" id="L.10.1.f.1">t</fw><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.1.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.1" n="KD.10.1"> <hi rend="o5"><hi rend="bl">T</hi></hi>hanne<note type="codicological" id="L.10.1.n.1"><ref>L.10.1:</ref> The lombard capital &lt;T&gt; is five lines high in blue ink with red flourishes. A small guide letter &lt;t&gt; appears in the left margin.</note>  hadde witte a wyf · was hote dame studye</l><l id="L.10.2" n="KD.10.2"> Þat lene was of lere · and of liche bothe</l><l id="L.10.3" n="KD.10.3"> She was wonderly wroth · þat witte me þus tauȝte</l><l id="L.10.4" n="KD.10.4"> And al starynge dame studye · sternelich seyde</l><l id="L.10.5" n="KD.10.5"> Wel artow wyse q<expan>uo</expan>d she to witte · any wysdomes to telle</l><l id="L.10.6" n="KD.10.6"> To flatereres or to folis · þat frantyk ben of wittes</l><l id="L.10.7" n="KD.10.7"> And blamed hym and banned hym · and badde hym be stylle</l><l id="L.10.8" n="KD.10.8"> With suche wise wordes · to wissen any sottes</l><l id="L.10.9" n="KD.10.9"> And seyde <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">noli mittere</hi></foreign> man · margerye perlis</l><l id="L.10.10" n="KD.10.10"> Amanges hogges þat han · hawes at wille</l><l id="L.10.11" n="KD.10.11"> Þei don but dryuele þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>on draffe were hem leuere</l><l id="L.10.12" n="KD.10.12"> Þan al þe p<expan>re</expan>cious perre · þat in paradys wexeth</l><l id="L.10.13" n="KD.10.13"> I sey it bi suche q<expan>uo</expan>d she þat sheweth bi her werkes</l><l id="L.10.14" n="KD.10.14"> Þat hem were leuer londe · and lordship on erthe</l><l id="L.10.15" n="KD.10.15"> Or ricchesse or rentis · and reste at her wille</l><l id="L.10.16" n="KD.10.16"> Þan alle þe sothe sawes · þat salamon seyde euere</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.17.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.17" n="KD.10.17"> <hi rend="bl">¶</hi> Wisdome and witte now is nouȝt worth a carse<note type="textual" id="L.10.17.n.1"><ref>L.10.17:</ref> LMR alone among <hi rend="bold">B</hi> witnesses have the spelling <hi rend="it">carse</hi> in agreement with <hi rend="bold">C</hi>. Other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">kerse</hi>. Both spellings reflect dialectal variants of "cress" (&lt;OE <hi rend="it">cressa</hi>, <hi rend="it">cærse</hi>). </note></l><l id="L.10.18" n="KD.10.18"> But if it be carded with coueytise · as clotheres kemben here wolle</l><l id="L.10.19" n="KD.10.19"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so can contreue deceytes · an conspire wronges</l><l id="L.10.20" n="KD.10.20"> And lede forth a loue<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · to latte with treuthe</l><milestone n="38r" unit="fol." entity="B.L38r"/><l id="L.10.21" n="KD.10.21"> He þat suche craftes can · to conseille is clepid</l><l id="L.10.22" n="KD.10.22"> Þei lede lordes with lesynges · and bilyeth treuthe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.23" n="KD.10.23"> <hi rend="bl">¶</hi> Iob þe gentel in his geste<del rend="erasure" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand1">s</add> witnesseth</l><l id="L.10.24" n="KD.10.24"> Þat wikked men þei welden · þe welthe of þis worlde</l><l id="L.10.25" n="KD.10.25"> And þat þei ben lordes of eche a londe · þat oute of lawe libbeth</l><l id="L.10.26" n="KD.10.25α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Quare impij viuunt b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> est om<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> qui p<expan>re</expan>uaricant<expan>ur</expan> &amp; iniq<expan>ue</expan> agunt</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.27" n="KD.10.26"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe sauter seyth þe same · bi suche þat don ille</l><l id="L.10.28" n="KD.10.26α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Ecce ip<expan>s</expan>i<note type="codicological" id="L.10.28.n.1"><ref>L.10.28:</ref> The suspension for <foreign lang="lat"><hi rend="it">ipsi</hi></foreign> is added by the rubricating scribe.</note> peccatores habundantes in sec<expan>u</expan>lo optinuerunt diuicias</hi></foreign></l><l id="L.10.29" n="KD.10.27"> Lo seith holy letterrure whiche lordes beth þis shrewes</l><l id="L.10.30" n="KD.10.28"> Þilke þat god moste gyueth · leste good þei deleth</l><l id="L.10.31" n="KD.10.29"> And moste vnkynde to þe comune · þat moste catel weldeth</l><l id="L.10.32" n="KD.10.29α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Que perfecisti destruxerunt · iustus autem &amp;c ·</hi></foreign></l><l id="L.10.33" n="KD.10.30"> Harlotes for her harlotrye · may haue of her godis</l><l id="L.10.34" n="KD.10.31"> And iaperes and iogeloures · and iangelers of gestes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.35" n="KD.10.32"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac he þat hath holy writte · ay in his mouth ·</l><l id="L.10.36" n="KD.10.33"> And can telle of <hi rend="BinR">Tobye</hi> · and of þe twelue apostles</l><l id="L.10.37" n="KD.10.34"> Or p<expan>re</expan>chen of þe penaunce · þat pilat wrouȝt</l><l id="L.10.38" n="KD.10.35"> To <expan abbr="Ihu˜">Ihesu</expan> þe gentil · þat Iewes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>drowe</l><l id="L.10.39" n="KD.10.37"> Litel is he loued · þat suche a lessou<expan>n</expan> scheweth</l><l id="L.10.40" n="KD.10.38"> Or daunted or drawe forth · I do it on god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.41" n="KD.10.39"> <hi rend="bl">¶</hi> But þo þat feynen hem folis · and with faityng libbeth</l><l id="L.10.42" n="KD.10.40"> Aȝein þe lawe of owre lorde · and lyen on hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.43" n="KD.10.41"> Spitten and spewen · and speke foule wordes</l><l id="L.10.44" n="KD.10.42"> Drynken and dryuelen · and do men for to gape</l><l id="L.10.45" n="KD.10.43"> Lickne men and lye on hem · þat leneth hem no ȝiftes</l><l id="L.10.46" n="KD.10.44"> Þei conne namore mynstralcye · ne musyke men to glade</l><l id="L.10.47" n="KD.10.45"> Than Munde þe mylner<expan>e</expan> · of <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">multa fecit deus</hi></foreign></l><l id="L.10.48" n="KD.10.46"> Ne were her<expan>e</expan> vyle harlotrye · haue god my treuthe</l><l id="L.10.49" n="KD.10.47"> Shulde neuere Kyng ne kniȝt · ne chanou<expan>n</expan> of seynt Poules</l><l id="L.10.50" n="KD.10.48"> Ȝyue hem to her ȝeresȝiue · þe ȝifte of a grote</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.51" n="KD.10.49"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac murthe and mynstralcye · amonges men is nouthe</l><l id="L.10.52" n="KD.10.50"> Leccherye losengerye · and loseles tales</l><l id="L.10.53" n="KD.10.51"> Glotonye and grete othes · þis murthe þei louieth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.54.m.1"><foreign lang="lat">nota</foreign></marginalia><l id="L.10.54" n="KD.10.52"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac if þei carpen of cryst · þis clerkis and þis lewed</l><l id="L.10.55" n="KD.10.53"> Atte mete in her murthes · whan mynstralles ben stille</l><l id="L.10.56" n="KD.10.54"> <note type="codicological" id="L.10.56.n.1"><ref>L.10.56-57:</ref> A bracket appears in the left margin beside these two lines.</note> Þanne telleth þei of þe trinite · a tale other tweyne</l><l id="L.10.57" n="KD.10.55"> And bringen forth a balled resou<expan>n</expan> · and taken Bernard to witnesse</l><l id="L.10.58" n="KD.10.56"> And putten forth a p<expan>re</expan>sumpsiou<expan>n</expan> · to preue þe sothe</l><l id="L.10.59" n="KD.10.57"> <note type="codicological" id="L.10.59.n.1"><ref>L.10.59:</ref> A bracket in the left margin encloses this line.</note> Þus þei dryuele at her deyse þe deite to knowe</l><milestone n="38v" unit="fol." entity="B.L38v"/><l id="L.10.60" n="KD.10.58"> And gnawen <add place="supralinear" hand="hand1">god</add> with þe gorge · whan her gutte is<note type="textual" id="L.10.60.n.1"><ref>L.10.60:</ref> LYR alone read <hi rend="it">gutte is</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have plural <hi rend="it">guttes</hi>, with or without some form of "be."</note> fulle</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.61.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.61" n="KD.10.59"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac þe careful may crye · and carpen atte ȝate</l><l id="L.10.62" n="KD.10.60"> Bothe afyngred and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>thurst · and for chele quake</l><l id="L.10.63" n="KD.10.61"> Is none to nymen hym nere · his noye to amende</l><l id="L.10.64" n="KD.10.62"> But heon<note type="lexical" id="L.10.64.n.1"><ref>L.10.64:</ref> <hi rend="it">heon</hi>, "halloo, shout out." See <title>MED</title>, s.v. <hi rend="bold">heuen</hi> v.(3).</note> on hym as an hounde · and hoten hym go þennes</l><l id="L.10.65" n="KD.10.63"> Litel loueth he þat lorde · þat lent hym al þat blisse</l><l id="L.10.66" n="KD.10.64"> Þat þus parteth with þe pore · a parcel whan hym nedeth</l><l id="L.10.67" n="KD.10.65"> Ne were mercy in mene men · more þan in riche</l><l id="L.10.68" n="KD.10.66"> Mendinantz meteles · miȝte go to bedde</l><l id="L.10.69" n="KD.10.67"> God is moche in þe gorge · of þise grete maystres</l><l id="L.10.70" n="KD.10.68"> Ac amonges mene men · his mercy and his werkis</l><l id="L.10.71" n="KD.10.69"> And so seith þe sauter · I haue yseye<note type="textual" id="L.10.71.n.1"><ref>L.10.71:</ref> LR alone read <hi rend="it">yseye</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">seiȝen</hi>.</note> it ofte</l><l id="L.10.72" n="KD.10.69α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Ecce audiuim<expan>us</expan> eam in effrata · inuenim<expan>us</expan> eam in campis silue</hi></foreign></l><l id="L.10.73" n="KD.10.70"> Clerkes and other kynnes men · carpen of god faste</l><l id="L.10.74" n="KD.10.71"> And haue<note type="textual" id="L.10.74.n.1"><ref>L.10.74:</ref> LHm alone omit <hi rend="it">hym</hi> after <hi rend="it">haue</hi>.</note> moche in þe mouthe · ac mene men in herte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.75.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.75" n="KD.10.72"> <hi rend="bl">¶</hi> Freres and faitoures · han founde suche questiou<expan>n</expan>s</l><l id="L.10.76" n="KD.10.73"> To plese with proude men · sithen þe pestilence tyme</l><l id="L.10.77" n="KD.10.74"> And p<expan>re</expan>chen at seint poules · for pure enuye of clerkis</l><l id="L.10.78" n="KD.10.75"> Þat folke is nouȝte fermed in þe feith · ne fre of her goodes</l><l id="L.10.79" n="KD.10.76"> Ne sori for her synnes · so is pryde waxen</l><l id="L.10.80" n="KD.10.77"> In religiou<expan>n</expan> and in alle þe rewme · amonges riche &amp; pore</l><l id="L.10.81" n="KD.10.78"> Þat preyeres haue no power · þe pestilence to lette</l><l id="L.10.82" n="KD.10.81"> And ȝette þe wrecches of þis worlde · is none ywar bi other</l><l id="L.10.83" n="KD.10.82"> Ne for drede of þe deth · withdrawe nouȝt her pryde</l><l id="L.10.84" n="KD.10.83"> Ne beth plentyuous to þe pore · as pure charite wolde</l><l id="L.10.85" n="KD.10.84"> But in gaynesse and in glotonye · for<seg type="shadowHyphen">-</seg>glotten her goode hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.86" n="KD.10.85"> And breken nouȝte to þe beggar · as þe boke techeth</l><l id="L.10.87" n="KD.10.85α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Frange esurienti panem tuu<expan>m</expan> &amp;c ·</hi></foreign></l><l id="L.10.88" n="KD.10.86"> And þe more he wynneth and welt · welthes &amp; ricchesse</l><l id="L.10.89" n="KD.10.87"> And lordeth in londes · þe lasse good he deleth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.90" n="KD.10.88"> <hi rend="bl">¶</hi> Thobye telleth ȝow nouȝt so · take hede ȝe riche</l><l id="L.10.91" n="KD.10.89"> How þe boke bible · of hym bereth witnesse</l><l id="L.10.92" n="KD.10.89α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Si tibi sit copia habundant<expan>er</expan> tribue · si aute<expan>m</expan> exiguu<expan>m</expan> illud imp<expan>er</expan>tiri stude libent<expan>er</expan></hi></foreign></l><l id="L.10.93" n="KD.10.90"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hath moche spene manliche · so meneth Thobie</l><l id="L.10.94" n="KD.10.91"> And who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so litel weldeth · reule him þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="L.10.95" n="KD.10.92"> For we haue no l<expan>ett</expan>re of owre lyf · how longe it shal dure</l><l id="L.10.96" n="KD.10.93"> Suche lessou<expan>n</expan>es lordes shulde · louie to here</l><l id="L.10.97" n="KD.10.94"> And how he myȝte moste meyne manliche fynde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.98.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.98" n="KD.10.95"> <hi rend="bl">¶</hi> Nouȝt to fare as a fitheler or a frere · forto seke festes</l><l id="L.10.99" n="KD.10.96"> Homelich at other mennes house<note type="textual" id="L.10.99.n.1"><ref>L.10.99:</ref> LF alone read <hi rend="it">house</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">houses</hi>.</note> · and hatyen her owne</l><l id="L.10.100" n="KD.10.97"> Elyng is þe halle <add place="inline" hand="handx">:</add> vche daye in þe wyke</l><milestone n="39r" unit="fol." entity="B.L39r"/><l id="L.10.101" n="KD.10.98"> Þere þe lorde ne þe lady liketh nouȝte to sytte</l><l id="L.10.102" n="KD.10.99"> Now hath vche riche a reule · to eten bi hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.103" n="KD.10.100"> In a pryue <sic>paloure</sic><corr>pa[r]loure</corr> · for pore mennes sake</l><l id="L.10.104" n="KD.10.101"> Or in a chambre with a chymneye · and leue þe chief halle</l><l id="L.10.105" n="KD.10.102"> Þat was made for meles · men to eten Inne</l><l id="L.10.106" n="KD.10.103"> And al to spare to spille · þat spende shal an other</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.107" n="KD.10.104"> <hi rend="bl">¶</hi> I haue yherde hiegh men etyng atte table</l><l id="L.10.108" n="KD.10.105"> Carpen as þei clerkes were · of cryste and of his miȝtes</l><l id="L.10.109" n="KD.10.106"> And leyden fautes vppon þe fader · þat fourmed vs alle</l><l id="L.10.110" n="KD.10.107"> And carpen aȝeine clerkes · crabbed wordes</l><l id="L.10.111" n="KD.10.108"> Whi wolde owre saueoure suffre suche a worme in his blisse</l><l id="L.10.112" n="KD.10.109"> Þat bigyled þe wo<expan>m</expan>man · and þe man after</l><l id="L.10.113" n="KD.10.110"> Þorw whiche wyles and wordes · þei went to helle</l><l id="L.10.114" n="KD.10.111"> And al her sede for her<expan>e</expan> synne · þe same deth suffred</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.115" n="KD.10.112"> <hi rend="bl">¶</hi> Here lyeth ȝowre lore · þise lordes gynneth dispute</l><l id="L.10.116" n="KD.10.113"> Of þat ȝe clerkes vs kenneth · of cryst by þe gospel</l><l id="L.10.117" n="KD.10.114"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Filius non portabit iniquitatem p<expan>at</expan>ris &amp;c ·</hi></foreign></l><l id="L.10.118" n="KD.10.115"> Whi shulde we þat now ben · for þe werkes of Adam</l><l id="L.10.119" n="KD.10.116"> Roten and to<seg type="shadowHyphen">-</seg>rende · resou<expan>n</expan> wolde it neuere</l><l id="L.10.120" n="KD.10.116α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Vnusquisq<expan>ue</expan> portabit onus suu<expan>m</expan> &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.10.121" n="KD.10.117"> Suche motyues þei moeue · þis maistres in her glorie</l><l id="L.10.122" n="KD.10.118"> And maken men in mysbileue · þat muse moche on her wordes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.123" n="KD.10.119"> <hi rend="bl">¶</hi> Ymaginatyf her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward · shal answer<expan>e</expan> to ȝowr<expan>e</expan> p<expan>ur</expan>pos</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.124.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.124" n="KD.10.120"> <hi rend="bl">¶</hi> Augustyne to suche argueres · he telleth hem<note type="textual" id="L.10.124.n.1"><ref>L.10.124:</ref> LHmMRF read <hi rend="it">hem</hi> which is omitted by other <hi rend="bold">B</hi> witnesses.</note> þis teme</l><l id="L.10.125" n="KD.10.121"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Non plus sapere q<expan>ua</expan>m oportet</hi></foreign></l><l id="L.10.126" n="KD.10.122"> Wilneth neuere to wite · whi þat god wolde</l><l id="L.10.127" n="KD.10.123"> Suffre sathan his sede to bigyle</l><l id="L.10.128" n="KD.10.124"> Ac bileue lelly · in þe lore of holicherche</l><l id="L.10.129" n="KD.10.125"> And preye hym of pardou<expan>n</expan> · and penaunce in þi lyue</l><l id="L.10.130" n="KD.10.126"> And for his moche mercye · to amende ȝow here</l><l id="L.10.131" n="KD.10.127"> For alle þat wilneth to wyte · þe weyes of god almiȝty</l><l id="L.10.132" n="KD.10.128"> I wolde his eye were in his ers · and his fynger after</l><l id="L.10.133" n="KD.10.129"> Þat euere wilneth to wite · whi þat god wolde</l><l id="L.10.134" n="KD.10.130"> Suffre sathan · his sede to bigile</l><l id="L.10.135" n="KD.10.131"> Or iudas to þe iuwes · <expan abbr="Ihu˜">ihesu</expan> bytraye</l><l id="L.10.136" n="KD.10.132"> Al was as þow wolde<note type="textual" id="L.10.136.n.1"><ref>L.10.136:</ref> LRF read <hi rend="it">wolde</hi>, though alpha's verb follows <hi rend="it">he</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">woldest</hi>.</note> · lorde yworschiped be þow</l><l id="L.10.137" n="KD.10.133"> And al worth as þow wolte · what<seg type="shadowHyphen">-</seg>so we dispute</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.138" n="KD.10.134"> <hi rend="bl">¶</hi> And þo þat vseth þis hauelounes · to blende mennes wittes</l><l id="L.10.139" n="KD.10.135"> What is dowel fro dobet · now def mote he worthe</l><l id="L.10.140" n="KD.10.136"> Sitthe he wilneth to wyte · whiche þei ben bothe</l><milestone n="39v" unit="fol." entity="B.L39v"/><l id="L.10.141" n="KD.10.137"> But if he lyue in þe lyf · þat longeth to dowel</l><l id="L.10.142" n="KD.10.138"> For I dar ben his bolde borgh · þat dobet wil he neuere</l><l id="L.10.143" n="KD.10.139"> Þeigh dobest drawe on hym day after other</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.144.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.144" n="KD.10.140"> <hi rend="bl">¶</hi> And whan þat witte was ywar what dame studye tolde</l><l id="L.10.145" n="KD.10.141"> He bicome so confus · he couth nouȝte loke</l><l id="L.10.146" n="KD.10.142"> And as doumbe <sic>a</sic><corr>a[s]</corr> deth · and drowe hym arrer<expan>e</expan></l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.10.147.m.1">+</marginalia><l id="L.10.147" n="KD.10.143"> <note type="codicological" id="L.10.147.n.1"><ref>L.10.147:</ref> A mark, not quite like the corrector's &lt;+&gt; appears in the left margin; no error is apparent.</note> <hi rend="bl">¶</hi> And for no carpyng I couth after · ne knelyng to þe grounde</l><l id="L.10.148" n="KD.10.144"> I myȝte gete no greyne · of his grete wittis</l><l id="L.10.149" n="KD.10.145"> But al laughyng he louted · and loked vppon studye</l><l id="L.10.150" n="KD.10.146"> In signe þat I shulde · biseche hir of grace</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.151" n="KD.10.147"> <hi rend="bl">¶</hi> And whan I was war of his wille · to his wyf gan I loute</l><l id="L.10.152" n="KD.10.148"> And seyde mercy madame ȝowr<expan>e</expan> man shal I wor<damage type="mildew">t</damage>he</l><l id="L.10.153" n="KD.10.149"> As longe as I lyue · bothe late &amp; rathe</l><l id="L.10.154" n="KD.10.150"> Forto worche ȝowre wille · þe while my lyf dureth</l><l id="L.10.155" n="KD.10.151"> With þat ȝe kenne me kyndely · to knowe what is dowel</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.156" n="KD.10.152"> <note type="codicological" id="L.10.156.n.1"><ref>L.10.156:</ref> A mark, not quite identical to the corrector's usual cross appears in the left margin, and no error is apparent.</note> <hi rend="bl">¶</hi> For þi mekenesse man q<expan>uo</expan>d she · and for þi mylde speche</l><l id="L.10.157" n="KD.10.153"> I shal kenne þe to my cosyn · þat clergye is hoten</l><l id="L.10.158" n="KD.10.154"> He hath wedded a wyf · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne þis syx monethes</l><l id="L.10.159" n="KD.10.155"> Is sybbe to þe seuene artz · scripture is hir name</l><l id="L.10.160" n="KD.10.156"> Þei two as I hope · after my techyng</l><l id="L.10.161" n="KD.10.157"> Shullen wissen þe to dowel · I dar it vndertake</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.162.m.1">+</marginalia><l id="L.10.162" n="KD.10.158"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne was <add place="inline" hand="handx">I</add><note type="textual" id="L.10.162.n.1"><ref>L.10.162:</ref> <hi rend="it">I</hi> was added after initial copying, no doubt in response to the corrector's &lt;+&gt; in the left margin.</note> also fayne · as foule of faire morwe</l><l id="L.10.163" n="KD.10.159"> And gladder þan þe gleman · þat golde hath to ȝifte</l><l id="L.10.164" n="KD.10.160"> And axed hir þe heighe weye · where þat clergye dwelte</l><l id="L.10.165" n="KD.10.161"> And telle me some token q<expan>uo</expan>d I · for tyme is þat I wende</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.166.m.1">+</marginalia><l id="L.10.166" n="KD.10.162"> <note type="codicological" id="L.10.166.n.1"><ref>L.10.166:</ref> A corrector's &lt;+&gt; appears in the left margin, but no error is apparent.</note> <hi rend="bl">¶</hi> Axe þe heighe waye q<expan>uo</expan>d she · hennes to suffre</l><l id="L.10.167" n="KD.10.163"> Bothe wel &amp; wo · ȝif þat þow wolt lerne</l><l id="L.10.168" n="KD.10.164"> And ryde forth by ricchesse · ac rest þow nauȝt þerinne</l><l id="L.10.169" n="KD.10.165"> For if þow couplest þe þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>with · to clergye comestow neuere</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.170.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.170" n="KD.10.166"> <hi rend="bl">¶</hi> And also þe likerouse launde · þat leccherye hatte</l><l id="L.10.171" n="KD.10.167"> Leue hym<note type="textual" id="L.10.171.n.1"><ref>L.10.171:</ref> LHmMR alone read <hi rend="it">hym</hi>; other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">it</hi>.</note> on þi left halue · a large myle or more</l><l id="L.10.172" n="KD.10.168"> Tyl þow come to a courte · kepe wel þi tonge</l><l id="L.10.173" n="KD.10.169"> Fro lesynges and lither speche · and likerouse drynkes</l><l id="L.10.174" n="KD.10.170"> Þanne shaltow se sobrete · and symplete of speche</l><l id="L.10.175" n="KD.10.171"> Þat eche wiȝte be in wille · his witte þe to shewe</l><l id="L.10.176" n="KD.10.172"> And þus shaltow come to clergye · þat can many þinges</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.177" n="KD.10.173"> <hi rend="bl">¶</hi> Saye hym þis signe · I sette hym to scole</l><milestone n="40r" unit="fol." entity="B.L40r"/><l id="L.10.178" n="KD.10.174"> And þat I grette wel his wyf · for I wrote hir many bokes</l><l id="L.10.179" n="KD.10.175"> And sette hir to sapience · and to þe sauter glose</l><l id="L.10.180" n="KD.10.176"> Logyke I lerned hir · and many other lawes</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.181.m.1">+</marginalia><l id="L.10.181" n="KD.10.177"> And alle þe musou<expan>n</expan>s in <sic>muke</sic><corr>mu[si]ke</corr><note type="textual" id="L.10.181.n.1"><ref>L.10.181:</ref> A corrector's &lt;+&gt; in the left margin notes L's <hi rend="it">muke</hi> for <hi rend="it">musike</hi>.</note> · I made hir to knowe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.182" n="KD.10.178"> <hi rend="bl">¶</hi> Plato þe poete · I put hym fyrste to boke</l><l id="L.10.183" n="KD.10.179"> Arestotle and other moo · to argue I tauȝte</l><l id="L.10.184" n="KD.10.180"> Grammer for gerles · I garte first wryte</l><l id="L.10.185" n="KD.10.181"> And bette hem with a baleis · but if þei wolde lerne</l><l id="L.10.186" n="KD.10.182"> Of alkinnes craftes · I contreued toles</l><l id="L.10.187" n="KD.10.183"> Of carpentrie of kerueres and compassed masou<expan>n</expan>s</l><l id="L.10.188" n="KD.10.184"> And lerned hem leuel and lyne · þough I loke dymme</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand2" id="L.10.189.m.1">n<expan>ota</expan></marginalia><l id="L.10.189" n="KD.10.185"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac theologie hath tened me · ten score tymes</l><l id="L.10.190" n="KD.10.186"> The more I muse þ<expan>er</expan>eInne · þe mistier it semeth</l><l id="L.10.191" n="KD.10.187"> And þe depper I deuyne · þe derker me it þinketh</l><l id="L.10.192" n="KD.10.188"> It is no science for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sothe · forto sotyle Inne</l><l id="L.10.193" n="KD.10.189"> A ful lethy þinge it were · ȝif þat loue nere</l><l id="L.10.194" n="KD.10.190"> Ac for it let best by loue · I loue it þe bettre</l><l id="L.10.195" n="KD.10.191"> For þere þat loue is leder · ne lacked neuer<expan>e</expan> g<expan>ra</expan>ce</l><l id="L.10.196" n="KD.10.192"> Loke þow loue lelly · ȝif þe lyketh dowel</l><l id="L.10.197" n="KD.10.193"> For dobet and dobest · ben of loues kynne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.198" n="KD.10.194"> <hi rend="bl">¶</hi> In other science it seyth · I saye it in catou<expan>n</expan></l><l id="L.10.199" n="KD.10.195"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui similat verbis vel<note type="textual" id="L.10.199.n.1"><ref>L.10.199:</ref> LWR alone read <foreign lang="lat"><hi rend="it">vel</hi></foreign>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <foreign lang="lat"><hi rend="it">nec</hi></foreign>.</note> corde est fidus amicus</hi></foreign></l><l id="L.10.200" n="KD.10.196"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Tu quoq<expan>ue</expan> fac simile · sic ars deluditur arte</hi></foreign></l><l id="L.10.201" n="KD.10.197"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so gloseth as gylours don · go me to þe same</l><l id="L.10.202" n="KD.10.198"> And so shaltow false folke and faythlees bigyle</l><l id="L.10.203" n="KD.10.199"> Þis is catou<expan>n</expan>es kennyng · to clerkes þat he lereth</l><l id="L.10.204" n="KD.10.200"> Ac theologye techeth nouȝt so · who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so taketh ȝeme</l><l id="L.10.205" n="KD.10.201"> He kenneth vs þe contrarye aȝein catones wordes</l><l id="L.10.206" n="KD.10.202"> For he bit vs be as bretheren · and bidde for owre enemys</l><l id="L.10.207" n="KD.10.203"> And louen hem þat lyen on vs · and lene hem whan hem nedeth</l><l id="L.10.208" n="KD.10.204"> And do good aȝeines yuel · god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self it hoteth</l><l id="L.10.209" n="KD.10.204α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Du<expan>m</expan> te<expan>m</expan>p<expan>us</expan> h<expan>ab</expan>em<expan>us</expan> op<expan>er</expan>em<expan>ur</expan> bonu<expan>m</expan> ad o<expan>mn</expan>es maxi<expan>m</expan>e aute<expan>m</expan> ad domesticos fidei</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.210" n="KD.10.205"> <hi rend="bl">¶</hi> Poule p<expan>re</expan>ched þe peple þat parfitnesse loued</l><l id="L.10.211" n="KD.10.206"> To do good for goddes loue · and gyuen men þat asked</l><l id="L.10.212" n="KD.10.207"> And nameliche to suche · þat sueth owre bileue</l><l id="L.10.213" n="KD.10.208"> And alle þat lakketh vs or lyeth vs · owre lorde techeth vs to louye</l><l id="L.10.214" n="KD.10.209"> And nouȝt to greuen hem þat greueth vs · god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self for<seg type="shadowHyphen">-</seg>badde it</l><l id="L.10.215" n="KD.10.209α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Michi vindictam &amp; ego retribuam</hi></foreign></l><l id="L.10.216" n="KD.10.210"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loke þow louye · as longe as þow durest</l><l id="L.10.217" n="KD.10.211"> For is no science vnder sonne · so souereyne for þe soule</l><l id="L.10.218" n="KD.10.212"> <note type="codicological" id="L.10.218.n.1"><ref>L.10.218:</ref> An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it.</note> ¶ Ac astronomye is an harde þynge · and yuel forto knowe</l><milestone n="40v" unit="fol." entity="B.L40v"/><l id="L.10.219" n="KD.10.213"> Geometrie and geomesye is ginful of speche</l><l id="L.10.220" n="KD.10.214"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so thenketh werche with þo two · thryueth ful late</l><l id="L.10.221" n="KD.10.215"> For sorcerye is þe souereyne boke · þat to þe science longeth</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.222" n="KD.10.216"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝet ar þere fybicches in forceres · of fele mennes makyng</l><l id="L.10.223" n="KD.10.217-KD.10.218"> Exp<expan>er</expan>imentz of alkamye · þe poeple to deceyue</l><l id="L.10.224" n="KD.10.219"> If þow þinke to dowel · dele þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>with neuere</l><l id="L.10.225" n="KD.10.220"> Alle þise science I my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · sotiled and ordeyned</l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.10.226.m.1">X</marginalia><l id="L.10.226" n="KD.10.221"> And founded hem formest · folke to deceyue<note type="codicological" id="L.10.226.n.1"><ref>L.10.226:</ref> A drypoint &lt;X&gt; appears beside this line in the left margin.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.227" n="KD.10.222"> <hi rend="bl">¶</hi> Telle clergye þise tokenes · and scripture after</l><l id="L.10.228" n="KD.10.223"> To conseille þe kyndely · to knowe what is dowel ·</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.229" n="KD.10.224"> <hi rend="bl">¶</hi> I seide graunt mercy madame · and mekeliche hir grette</l><l id="L.10.230" n="KD.10.225"> And went wiȝtlich awey · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute more lettynge</l><l id="L.10.231" n="KD.10.226"> And til I come to clergye · I couthe neuere stynte</l><l id="L.10.232" n="KD.10.227"> And gret þe good man · as studye me tauȝte</l><l id="L.10.233" n="KD.10.228"> And afterwardes þe wyf · and worshiped hem bothe</l><l id="L.10.234" n="KD.10.229"> And tolde hem þe tokenes · þat me tauȝte were</l><l id="L.10.235" n="KD.10.230"> Was neuere gome vppon þis grounde · sith god made þe worlde</l><l id="L.10.236" n="KD.10.231"> Fairer vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>fongen · ne frendeloker at ese</l><l id="L.10.237" n="KD.10.232"> Þan my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self sothly · sone so he wist</l><l id="L.10.238" n="KD.10.233"> Þat I was of wittis hous · and with his wyf dame studye</l><l id="L.10.239" n="KD.10.236"> I seyde to hem sothely · þat sent was I þider</l><l id="L.10.240" n="KD.10.237"> Dowel and dobet · and dobest to lerne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.241" n="KD.10.238"> <hi rend="bl">¶</hi> It is a comune lyf q<expan>uo</expan>d clergye · on holycherche to bileue</l><l id="L.10.242" n="KD.10.239"> With alle þe artikles of þe feithe · þat falleth to be knowe</l><l id="L.10.243" n="KD.10.240"> And þat is to bileue lelly · bothe lered and lewed</l><l id="L.10.244" n="KD.10.241"> On þe grete god · þat gynnyng had neuere</l><l id="L.10.245" n="KD.10.242"> And on þe sothfaste sone · þat saued mankynde</l><l id="L.10.246" n="KD.10.243"> Fro þe dedly deth · and þe deueles power</l><l id="L.10.247" n="KD.10.244"> Þorwgh þe helpe of þe holy goste · þe whiche goste is of bothe</l><l id="L.10.248" n="KD.10.245"> Three persones · ac nouȝt in plurel noumbre</l><l id="L.10.249" n="KD.10.246"> For al is but on god · and eche is god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.250" n="KD.10.246α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Deus pater deus filius · deus sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign></l><l id="L.10.251" n="KD.10.247"> God þe fader god þe sone · god holigoste of bothe</l><l id="L.10.252" n="KD.10.248"> Maker of mankynde · and of bestes bothe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.253" n="KD.10.249"> <hi rend="bl">¶</hi> Austyn þe olde · here<seg type="shadowHyphen">-</seg>of he<note type="textual" id="L.10.253.n.1"><ref>L.10.253:</ref> LRF alone read <hi rend="it">he</hi>; other beta manuscripts omit it.</note> made bokes</l><l id="L.10.254" n="KD.10.250"> And hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self ordeyned · to sadde vs in bileue</l><l id="L.10.255" n="KD.10.251"> Who was his autour · alle þe foure euangelistes</l><l id="L.10.256" n="KD.10.252"> And cryst clepid hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self so · þe ewangelistes bereth witnesse</l><l id="L.10.257" n="KD.10.252α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Ego in p<expan>at</expan>re &amp; p<expan>ate</expan>r in me est &amp; q<expan>ui</expan> videt me · videt et p<expan>at</expan>rem meu<expan>m</expan></hi></foreign></l><l id="L.10.258" n="KD.10.253"> <note type="codicological" id="L.10.258.n.1"><ref>L.10.258:</ref> An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it.</note> ¶ Alle þe clerkes vnder cryst · ne couthe þis assoille</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="L.10.258.f.1"><hi rend="BinR">But þus it bilongeth to bileue</hi></fw><milestone n="41r" unit="fol." entity="B.L41r"/><l id="L.10.259" n="KD.10.254"> <note type="codicological" id="L.10.259.n.1"><ref>L.10.259-299:</ref> A bracket extends down the length of the page in the right margin.</note> But þus it bilongeth to bileue · to lewed þat willen dowel</l><l id="L.10.260" n="KD.10.255"> For had neuere freke fyne wytte · þe feyth to dispute</l><l id="L.10.261" n="KD.10.256"> Ne man had no merite · myȝte it ben yproued</l><l id="L.10.262" n="KD.10.256α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Fides non h<expan>ab</expan>et meritu<expan>m</expan> vbi humana rac<expan>i</expan>o prebet exp<expan>er</expan>imentu<expan>m</expan></hi></foreign></l><l id="L.10.263" n="KD.10.257"> <note type="codicological" id="L.10.263.n.1"><ref>L.10.263:</ref> The rubricating scribe failed to note the original scribe's paraph indicator in the left margin, probably because the original scribe failed to skip a line. On the other hand, the paraph indicator may have been added later, since it is placed differently from others, farther into the left margin.</note> ¶ Þanne is dobet to suffre · for þi soules helth</l><l id="L.10.264" n="KD.10.258"> Al þat þe boke bit · by holycherche techyng</l><l id="L.10.265" n="KD.10.259"> And þat is man bi þi miȝte · for mercies sake</l><l id="L.10.266" n="KD.10.260"> Loke þow worche it in werke · þat þi worde sheweth</l><l id="L.10.267" n="KD.10.261"> Suche as þow semest in syȝte · be in assay yfounde</l><l id="L.10.268" n="KD.10.261α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Appare q<expan>uo</expan>d es vel <del rend="erasure" hand="handx" status="unremarkable">est</del> esto quod appares</hi></foreign><note type="codicological" id="L.10.268.n.1"><ref>L.10.268:</ref> The word <foreign lang="lat"><hi rend="it">est</hi></foreign> was written in error before <foreign lang="lat"><hi rend="it">esto</hi></foreign>, then partially erased. There is evidence of a scraped gloss in the left margin, probably <foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign> or a paraph marker.</note></l><l id="L.10.269" n="KD.10.262"> And lat no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body be · bi þi beryng bygyled</l><l id="L.10.270" n="KD.10.263"> But be suche in þi soule · as þow semest with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.271" n="KD.10.264"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne is dobest to be bolde · to blame þe gylty</l><l id="L.10.272" n="KD.10.265"> Sithenes þow seest þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · as in soule clene</l><l id="L.10.273" n="KD.10.266"> Ac blame þow neuere body · and þow be blame<seg type="shadowHyphen">-</seg>worthy</l><l id="L.10.274" n="KD.10.266α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Si culpare velis · culpabilis esse cauebis</hi></foreign></l><l id="L.10.275" n="KD.10.266β"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Dogma tuu<expan>m</expan> sordet · cu<expan>m</expan> te tua culpa remordet</hi></foreign></l><l id="L.10.276" n="KD.10.267"> God in þe gospel · grymly repreueth</l><l id="L.10.277" n="KD.10.268"> Alle þat lakken any lyf · and lakkes han hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.278" n="KD.10.268α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Quid consideras festucam in oculo fratris tui trabem in oc<expan>u</expan>lo tuo &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.10.279" n="KD.10.269"> Why meuestow þi mode for a mote · in þi brotheres eye</l><l id="L.10.280" n="KD.10.270"> Sithen a beem in þine owne · ablyndeth þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.281" n="KD.10.270α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Eice primo trabem de oc<expan>u</expan>lo tuo &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.10.282" n="KD.10.271"> Whiche letteth þe to loke · lasse other more</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.283" n="KD.10.272"> <hi rend="bl">¶</hi> I rede eche a blynde bosarde · do bote to hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.10.284" n="KD.10.272.1"> For abbotes and for prioures · and for alle manere p<expan>re</expan>lates</l><l id="L.10.285" n="KD.10.273"> As p<expan>ar</expan>sones and parissh prestes · þat preche shulde and teche</l><l id="L.10.286" n="KD.10.274"> Alle manere men · to amenden · by her<expan>e</expan> myȝte</l><l id="L.10.287" n="KD.10.275"> This tixte was tolde ȝow · to ben war ar ȝe tauȝte</l><l id="L.10.288" n="KD.10.276"> Þat ȝe were suche as ȝe seyde · to salue with othere</l><l id="L.10.289" n="KD.10.277"> For goddis worde wolde no<expan>u</expan>ȝt be <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">b</del><add place="inline" hand="hand1">l</add>oste<note type="textual" id="L.10.289.n.1"><ref>L.10.289:</ref> R's reading is <hi rend="it">boste</hi> also.</note> · for þat worcheth euere</l><l id="L.10.290" n="KD.10.278"> If it auailled nouȝt þe co<expan>mun</expan>e · it myȝte auaille ȝow<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen ·</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.291" n="KD.10.279"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac it semeth now sothly · to þe worldes syght</l><l id="L.10.292" n="KD.10.280"> Þat goddes worde worcheth nauȝte · on lered ne on lewede</l><l id="L.10.293" n="KD.10.281"> But in suche a maner<expan>e</expan> · as Marke meneth in þe gospel</l><l id="L.10.294" n="KD.10.281α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Dum cecus ducit cecu<expan>m</expan> ambo in foueam cadunt</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.295" n="KD.10.282"> <hi rend="bl">¶</hi> Lewed men may likne ȝow þus · þat þe beem lithe in ȝowre eyghen</l><l id="L.10.296" n="KD.10.283"> And þe festu is fallen · for ȝowre defaute</l><l id="L.10.297" n="KD.10.284"> In alle manere men · þourgh mansed p<expan>re</expan>stes</l><l id="L.10.298" n="KD.10.285"> Þe bible bereth witnesse þat alle þe folke of israel</l><l id="L.10.299" n="KD.10.286"> Byttere abouȝte þe gultes · of two badde prestes</l><milestone n="41v" unit="fol." entity="B.L41v"/><l id="L.10.300" n="KD.10.287"> <note type="codicological" id="L.10.300.n.1"><ref>L.10.300-336:</ref> A bracket extends the entire left side of the page.</note> Offyn and Fynes · for her coueytise</l><l id="L.10.301" n="KD.10.288"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Archa dei</hi></foreign> myshapped · and ely brake his nekke</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.302" n="KD.10.289"> <note type="codicological" id="L.10.302.n.1"><ref>L.10.302-304:</ref> A corrector's dry point cross appears in the left margin, but it is not clear why it was written.</note> <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi ȝe corectoures claweth her<seg type="shadowHyphen">-</seg>on · and corecteth fyrst ȝow<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l><l id="L.10.303" n="KD.10.290"> And þanne mowe ȝe saufly seye · as dauid made þe sauter</l><l id="L.10.304" n="KD.10.291"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero tui si<expan>mi</expan>lis · argua<expan>m</expan> te &amp; statuam cont<expan>ra</expan> faciem tuam ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.305" n="KD.10.292"> <hi rend="bl">¶</hi> And þanne shal borel clerkes ben abasched · to blame ȝow or to greue</l><l id="L.10.306" n="KD.10.293"> And carpen nouȝte as þei carpen now · and calle ȝow doumbe houndes</l><l id="L.10.307" n="KD.10.293α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Canes non valentes latrare</hi></foreign></l><l id="L.10.308" n="KD.10.294"> And drede to wratthe ȝow in any worde · ȝowre werkemanship to lette</l><l id="L.10.309" n="KD.10.295"> And be prestiore at ȝowre p<expan>ra</expan>yere · þan for a pounde of nobles</l><l id="L.10.310" n="KD.10.296"> And al for ȝowre holynesse · haue ȝe þis in herte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.311" n="KD.10.309"> <hi rend="bl">¶</hi> In scole þere is scorne · but if a clerke wil lerne</l><l id="L.10.312" n="KD.10.310"> And grete loue and lykynge · for eche of hem loueth other</l><l id="L.10.313" n="KD.10.311"> Ac now is religiou<expan>n</expan> a ryder · a rowmer bi stretes</l><l id="L.10.314" n="KD.10.312"> A leder of louedayes · and a londe<seg type="shadowHyphen">-</seg>bugger</l><l id="L.10.315" n="KD.10.313"> A priker on a palfray · fro maner<expan>e</expan> to maner</l><l id="L.10.316" n="KD.10.314"> An heep of houndes at his ers · as he a lorde were</l><l id="L.10.317" n="KD.10.315"> And but if his knaue knele · þat shal his cuppe brynge</l><l id="L.10.318" n="KD.10.316"> He loureth on hym and axeth hym · who tauȝte hym curteisye</l><l id="L.10.319" n="KD.10.317"> Litel had lordes to don<expan>n</expan> · to ȝyue londe fram her heires</l><l id="L.10.320" n="KD.10.318"> To Religious þat haue no reuthe · þough it reyne on her<expan>e</expan> auteres</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.321" n="KD.10.319"> <hi rend="bl">¶</hi> In many places þer hij persones ben · be hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self at ese</l><l id="L.10.322" n="KD.10.320"> Of þe pore haue þei no pite · and þat is her charite</l><l id="L.10.323" n="KD.10.321"> Ac þei leten hem as lordes · her londe lith so brode</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand16b" id="L.10.324.m.1">a king shall <lb/> com &amp; Reforme <lb/> religiou<expan>n</expan><note type="codicological" id="L.10.324.m.1.n.1"><ref>L.10.324:</ref> The gloss is added by a <hi rend="it">s. xvi<hi rend="sup">1</hi></hi> hand.</note></marginalia><l id="L.10.324" n="KD.10.322"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac þere shal come a kyng · and confesse ȝow religiouses</l><l id="L.10.325" n="KD.10.323"> And bete ȝow as þe bible telleth · for brekynge of ȝowre reule</l><l id="L.10.326" n="KD.10.324"> And amende monyales · monkes and chanou<expan>n</expan>s</l><l id="L.10.327" n="KD.10.325"> And putten hem to her penaunce · <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">ad pristinum statum ire</hi></foreign></l><l id="L.10.328" n="KD.10.326"> And Barounes with Erles beten hem · þorugh <foreign lang="lat">beatus virres</foreign> techynge</l><l id="L.10.329" n="KD.10.327"> Þat here barnes claymen · and blame ȝow foule</l><l id="L.10.330" n="KD.10.327α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Hij in currib<expan>us</expan><note type="textual" id="L.10.330.n.1"><ref>L.10.330:</ref> LM alone omit <hi rend="it">&amp;</hi> before <foreign lang="lat"><hi rend="it">hij</hi></foreign>.</note> hij in equis ip<expan>s</expan>i obligati sunt &amp;c</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.331" n="KD.10.328"> <hi rend="bl">¶</hi> And þanne Freres in her<expan>e</expan> freitour<expan>e</expan> shal fynden a keye</l><l id="L.10.332" n="KD.10.329"> Of costantynes coffres · in which is þe catel</l><l id="L.10.333" n="KD.10.330"> Þat Gregories god<seg type="shadowHyphen">-</seg>children · han yuel dispended</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand16b" id="L.10.334.m.1">Abbot of <lb/> Abindou<expan>n</expan></marginalia><l id="L.10.334" n="KD.10.331"> <note type="codicological" id="L.10.334.n.1"><ref>L.10.334:</ref> The gloss is in the same <hi rend="it">s. xvi<hi rend="sup">1</hi></hi> hand as that at L.10.324.</note> <hi rend="bl">¶</hi> And þanne shal þe abbot of Abyndou<expan>n</expan> · and alle <sic>issu</sic><corr>[his] issu</corr> for euere</l><l id="L.10.335" n="KD.10.332"> Haue a knokke of a kynge · and incurable þe wounde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.336" n="KD.10.333"> <hi rend="bl">¶</hi> That þis worth soth seke ȝe · þat oft ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>se þe bible</l><milestone n="42r" unit="fol." entity="B.L42r"/><l id="L.10.337" n="KD.10.333α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Quomodo cessauit exactor · quieuit tributum · contriuit d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s bac<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m i<expan>m</expan>pior<expan>um</expan> <lb/> et virgam d<expan>omi</expan>nancium cedencium plaga insanabili &amp;c</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand16b" id="L.10.338.m.1">Caym shall awake</marginalia><l id="L.10.338" n="KD.10.334"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac ar þat kynge come · cayme shal awake<note type="codicological" id="L.10.338.n.1"><ref>L.10.338:</ref> The following gloss is added by a <hi rend="it">s. xvi<hi rend="sup">1</hi></hi> hand in the right margin: <hi rend="it">Caym shall awake</hi>.</note></l><l id="L.10.339" n="KD.10.335"> Ac<note type="textual" id="L.10.339.n.1"><ref>L.10.339:</ref> LHmMR alone read <hi rend="it">Ac</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">And</hi>.</note> dowel shal dyngen hym adoune · and destruyen his myȝte</l><l id="L.10.340" n="KD.10.336"> Þanne is dowel and dobet q<expan>uo</expan>d I · <foreign lang="lat">d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s</foreign> and kniȝthode</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.341" n="KD.10.337"> <hi rend="bl">¶</hi> I nel nouȝt scorne q<expan>uo</expan>d scripture · but if scryueynes lye</l><l id="L.10.342" n="KD.10.338"> kynghod ne knyȝthod · by nauȝt I can awayte</l><l id="L.10.343" n="KD.10.339"> helpeth nouȝt to heueneward · one heres ende</l><l id="L.10.344" n="KD.10.340"> Ne ricchesse riȝt nouȝt · ne reaute of lordes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.345" n="KD.10.341"> <hi rend="bl">¶</hi> Poule preueth it inpossible · riche men haue heuene</l><l id="L.10.346" n="KD.10.342"> Salamon seith also · þat syluer is worst to louye</l><l id="L.10.347" n="KD.10.342α"> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nichil iniquius q<expan>ua</expan>m amare peccuniam</foreign></hi></l><l id="L.10.348" n="KD.10.343"> And caton kenneth vs to coueiten it · nauȝt but as nede techeth</l><l id="L.10.349" n="KD.10.343α"> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dilige denariu<expan>m</expan> set parce dilige formam</foreign></hi></l><l id="L.10.350" n="KD.10.344"> And patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes · and poetes bothe</l><l id="L.10.351" n="KD.10.345"> Wryten to wissen vs · to wilne no ricchesse</l><l id="L.10.352" n="KD.10.346"> And preyseden pouerte with pacience · þe apostles bereth witnesse</l><l id="L.10.353" n="KD.10.347"> Þat þei han heritage in heuene · and bi trewe riȝte</l><l id="L.10.354" n="KD.10.348"> Þere riche men no riȝte may clayme · but of reuthe and g<expan>ra</expan>ce</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.355" n="KD.10.349"> <hi rend="bl">¶</hi> <foreign lang="lat">Contra</foreign> q<expan>uo</expan>d I bi cryste · þat can I repreue</l><l id="L.10.356" n="KD.10.350"> And preue it bi Peter · and bi poule bothe</l><l id="L.10.357" n="KD.10.351"> Þat is baptized beth sauf · be he riche or pore</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.358" n="KD.10.352"> <hi rend="bl">¶</hi> Þat is <foreign lang="lat">in extremis</foreign> q<expan>uo</expan>d scripture · amonges saracenes and iewes</l><l id="L.10.359" n="KD.10.353"> Þei mowen be saued so · and þat is owre byleue</l><l id="L.10.360" n="KD.10.354"> Þat an vncristene in þat cas · may crysten an hethen</l><l id="L.10.361" n="KD.10.355"> And for his lele byleue · whan he þe lyf tyneth</l><l id="L.10.362" n="KD.10.356"> Haue þe heritage of heuene · as any man crystene</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.363" n="KD.10.357"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac crysten men with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute more · may nouȝt come to heuene</l><l id="L.10.364" n="KD.10.358"> For þat cryst for <orig>cristenmen</orig><reg>cristen men</reg> · deyde  and confermed þe lawe</l><l id="L.10.365" n="KD.10.359"> Þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wolde and wylneth · with cryste to aryse</l><l id="L.10.366" n="KD.10.359α"> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si cum <expan abbr="xpo˜">cristo</expan> surrexistis &amp;c ·</foreign></hi></l><l id="L.10.367" n="KD.10.360"> He shulde louye &amp; lene<note type="textual" id="L.10.367.n.1"><ref>L.10.367:</ref> The word <hi rend="it">leue</hi> may be intended here; the scribe's &lt;n&gt; and &lt;u&gt; are indistinguishable.</note> · and þe lawe fulfille</l><l id="L.10.368" n="KD.10.361"> Þat is loue þi lorde god · leuest aboue alle</l><l id="L.10.369" n="KD.10.362"> And after alle crystene creatures · in comune eche man other</l><l id="L.10.370" n="KD.10.363"> And þus bilongeth to louye · þat leueth to be saued</l><l id="L.10.371" n="KD.10.364"> And but we do þus in dede · ar þe daye of dome</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.372.m.1">+</marginalia><l id="L.10.372" n="KD.10.365"> <sic>I</sic><corr>I[t]</corr><note type="textual" id="L.10.372.n.1"><ref>L.10.372:</ref> A corrector's &lt;+&gt; in the left margin notes erroneous <hi rend="it">I</hi> for "It."</note> shal bisitten vs ful soure · þe siluer þat we kepen</l><marginalia place="supralinear" hand="hand1" id="L.10.373.m.1"><space dim="horizontal" extent="10"/><foreign lang="lat"><hi rend="it">i<expan>d est</expan> panni</hi></foreign></marginalia><l id="L.10.373" n="KD.10.366"> And owre bakkes<note type="codicological" id="L.10.373.n.1"><ref>L.10.373:</ref> The gloss <foreign lang="lat"><hi rend="it">i<expan>d est</expan> panni</hi></foreign> is written above the line by the scribe. The gloss tells us that <hi rend="it">bakk-</hi> does not mean <foreign lang="lat"><hi rend="it">tergum</hi></foreign>, "back," but "clothes," "garments."</note> þat moth<seg type="shadowHyphen">-</seg>eten be · an<add place="inline" hand="handx">d</add> sen beggers go naked</l><l id="L.10.374" n="KD.10.367"> Or delyte in wyn and wylde foule · and wote any in defaute</l><milestone n="42v" unit="fol." entity="B.L42v"/><l id="L.10.375" n="KD.10.368"> For euery cristene creature shulde be kynde til other</l><l id="L.10.376" n="KD.10.369"> And sithen hethen to helpe · in hope of amendement</l><l id="L.10.377" n="KD.10.370"> God hoteth bothe heigh and lowe þat no man hurte other</l><l id="L.10.378" n="KD.10.371"> And seith slee nouȝt þat semblable is · to myne owen liknesse</l><l id="L.10.379" n="KD.10.372"> But if I sende þe sum tokne · and seith <foreign lang="lat">non necaberis</foreign><note type="textual" id="L.10.379.n.1"><ref>L.10.379:</ref> The scribe originally wrote <foreign lang="lat"><hi rend="it">mecaberis</hi></foreign> and someone, possibly the original scribe, erased the first minim to make <foreign lang="lat"><hi rend="it">necaberis</hi></foreign>. Both readings are represented among <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note></l><l id="L.10.380" n="KD.10.373"> Is slee nouȝt but suffre · and al for þe beste</l><l id="L.10.381" n="KD.10.375"> For I shal punysshen hem in p<expan>ur</expan>gatorie · or in þe putte of helle</l><l id="L.10.382" n="KD.10.376"> Vche man for his mysdedes · but mercy it lette</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.383" n="KD.10.377"> <hi rend="bl">¶</hi> Þis is a longe lessou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d I · and litel am I þe wyser</l><l id="L.10.384" n="KD.10.378"> Where dowel is or dobet · derkelich ȝe shewen</l><l id="L.10.385" n="KD.10.379"> Many tales ȝe tellen · þat theologye lerneth</l><l id="L.10.386" n="KD.10.380"> And þat I man made was · and my name yentred</l><l id="L.10.387" n="KD.10.381"> In þe legende of lyf · longe er I were</l><l id="L.10.388" n="KD.10.382"> Or elles vnwriten for so<expan>m</expan>me wikkednesse as holywrit wytnesseth</l><l id="L.10.389" n="KD.10.382α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Nemo ascendit ad celu<expan>m</expan> nisi qui de celo decendit</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.390" n="KD.10.383"> <hi rend="bl">¶</hi> I leue it wel q<expan>uo</expan>d I bi owre lorde and on no letterure bettere</l><l id="L.10.391" n="KD.10.384"> For salamon þe sage · þat sapience tauȝte</l><l id="L.10.392" n="KD.10.385"> God gaf hym grace of witte · and alle his godes after</l><l id="L.10.393" n="KD.10.387"> He demed wel &amp; wysely as holy writte telleth</l><l id="L.10.394" n="KD.10.388"> Aristotle &amp; he · who wissed men bettere</l><l id="L.10.395" n="KD.10.389"> Maistres þat of goddis mercy · techen men and p<expan>re</expan>chen</l><l id="L.10.396" n="KD.10.390"> Of her<expan>e</expan> wordes þei wissen vs · for wisest as in her<expan>e</expan> tyme</l><l id="L.10.397" n="KD.10.391"> And al holicherche · holdeth hem bothe ydampned</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.398" n="KD.10.392"> <hi rend="bl">¶</hi> And if I shulde worke bi here werkes to wynne me heuene</l><l id="L.10.399" n="KD.10.393"> Þat for her werkes and witte · now wonyeth in pyne</l><l id="L.10.400" n="KD.10.394"> Þanne wrouȝte I vnwysely · what<seg type="shadowHyphen">-</seg>so<seg type="shadowHyphen">-</seg>euere ȝe preche</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.401" n="KD.10.395"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac of fele witty in feith · litel ferly I haue</l><l id="L.10.402" n="KD.10.396"> Þough her goste be vng<expan>ra</expan>ciouse · god for to plese</l><l id="L.10.403" n="KD.10.397"> For many men on þis molde · more sette her<expan>e</expan> hertis</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.404.m.1">+</marginalia><l id="L.10.404" n="KD.10.398"> I<add place="inline" hand="handx">n</add> good þan in god · for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi hem g<expan>ra</expan>ce failleth<note type="textual" id="L.10.404.n.1"><ref>L.10.404:</ref> The second letter of initial <hi rend="it">In</hi> appears to have been added after initial copying, probably in response to the corrector's &lt;+&gt; in the left margin.</note></l><l id="L.10.405" n="KD.10.399-KD.10.400"> At here moste myschief · whan þei shal lyf lete</l><l id="L.10.406" n="KD.10.401"> As salamon dede and such other · þat shewed gret wittes</l><l id="L.10.407" n="KD.10.402"> Ac her werkes as holy wrytte seyth · was euere þe contrarye</l><l id="L.10.408" n="KD.10.403"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi wyse witted men · and wel ylettred clerkes</l><l id="L.10.409" n="KD.10.404"> As þei seyen hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · selden done þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="L.10.410" n="KD.10.404α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Sup<expan>er</expan> cathedra moysy &amp;c ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.411" n="KD.10.405"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac I wene it worth of many · as was in Noes tyme</l><l id="L.10.412" n="KD.10.406"> Þo he shope þat shippe · of shides and bordes</l><l id="L.10.413" n="KD.10.407"> Was neuere wriȝte saued þ<expan>a</expan>t wrouȝt þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>on · ne oþ<expan>er</expan> werkman elles</l><l id="L.10.414" n="KD.10.408"> But briddes and bestes · and þe blissed Noe</l><milestone n="43r" unit="fol." entity="B.L43r"/><l id="L.10.415" n="KD.10.409"> And his wyf with his sones · and also her<expan>e</expan> wyues</l><l id="L.10.416" n="KD.10.410"> Of wriȝtes þat it wrouȝte was none of hem ysaued</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.417" n="KD.10.411"> <hi rend="bl">¶</hi> God lene<note type="textual" id="L.10.417.n.1"><ref>L.10.417:</ref> Either <hi rend="it">lene</hi> (Kane-Donaldson's reading) or <hi rend="it">leue</hi> (Skeat's reading) is possible here.</note> it fare nouȝt so bi folke · þat þe feith techen</l><l id="L.10.418" n="KD.10.412"> Of holicherche þat <sic>heberwe</sic><corr>he[r]berwe</corr> is · and goddes hous to saue</l><l id="L.10.419" n="KD.10.413"> And shelden vs fram shame þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne · as noes shippe did bestes</l><l id="L.10.420" n="KD.10.414"> And men þat maden it · amydde þe flode adreynten</l><l id="L.10.421" n="KD.10.415"> Þe culor<expan>um</expan> of þis clause · curatoures is to mene</l><l id="L.10.422" n="KD.10.416"> Þat ben carpenteres holykirke to make · for crystes owne bestes</l><l id="L.10.423" n="KD.10.416α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Homines &amp; iumenta saluabis d<expan>omi</expan>ne · &amp;c ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.424" n="KD.10.420"> <hi rend="bl">¶</hi> On gode fridaye I fynde · a feloun was ysaued</l><l id="L.10.425" n="KD.10.421"> Þat had lyued al his lyf with lesynges and with thefte</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.426.m.1">+</marginalia><l id="L.10.426" n="KD.10.422"> And for he biknewe on þe crosse · and to cryste <sic>scrof</sic><corr>s[h]rof</corr><note type="textual" id="L.10.426.n.1"><ref>L.10.426:</ref> A corrector's &lt;+&gt; marks L's <hi rend="it">scrof</hi> for <hi rend="it">shrof</hi>. Although the spelling <hi rend="it">scrof</hi> is a possible Northern form, it is probably only error here.</note> hym</l><l id="L.10.427" n="KD.10.423"> He was sonner<expan>e</expan> saued · þan seynt Iohan Baptiste</l><l id="L.10.428" n="KD.10.424"> And or Adam or ysaye · or eny of þe p<expan>ro</expan>phetes</l><l id="L.10.429" n="KD.10.425"> Þat hadde yleine with Lucyfer · many longe ȝeres</l><l id="L.10.430" n="KD.10.426"> A robber<expan>e</expan> was yraunceou<expan>n</expan>ed · rather þan þei alle</l><l id="L.10.431" n="KD.10.427"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen any penaunce · of p<expan>ur</expan>gatorie  to p<expan>er</expan>petuel blisse</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.432" n="KD.10.428"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne Marye Magdaleyne · what wo<expan>m</expan>man dede worse</l><l id="L.10.433" n="KD.10.429"> Or who worse þan dauid · þat vries deth conspired</l><l id="L.10.434" n="KD.10.430"> Or Poule þe apostle · þat no pitee hadde</l><l id="L.10.435" n="KD.10.431"> Moche crystene kynde · to kylle to deth</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.10.436.m.1">+</marginalia><l id="L.10.436" n="KD.10.432"> And ben<note type="textual" id="L.10.436.n.1"><ref>L.10.436:</ref> LR lack <hi rend="it">now</hi> before <hi rend="it">ben</hi>, as attested in most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts. A corrector's &lt;+&gt; in the left margin notes the omission.</note> þise as souereynes · wyth seyntes in heuene</l><l id="L.10.437" n="KD.10.433"> Þo þat wrouȝte wikkedlokest · in worlde þo þei were</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.438" n="KD.10.434"> <hi rend="bl">¶</hi> And þo þat wisely wordeden · and wryten many bokes</l><l id="L.10.439" n="KD.10.435"> Of witte and of wisdome · with dampned soules wonye</l><l id="L.10.440" n="KD.10.436"> Þat salamon seith I trowe be soth · and c<expan>er</expan>teyne of vs alle</l><l id="L.10.441" n="KD.10.436α"> <foreign lang="lat">Sine iusti atq<expan>ue</expan> sapientes · &amp; op<expan>er</expan>a eor<expan>um</expan> in manu dei sunt &amp;c</foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.442" n="KD.10.437"> <hi rend="bl">¶</hi> Þere aren witty and wel libbyng ac her werkes ben yhudde</l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.10.443.m.1">X</marginalia><l id="L.10.443" n="KD.10.438"> <note type="codicological" id="L.10.443.n.1"><ref>L.10.443:</ref> An &lt;X&gt; two lines high appears in the left margin.</note> In þe hondes of almiȝty god · and he wote þe sothe</l><l id="L.10.444" n="KD.10.439"> Wher for loue a man worth allowed þere · and his lele werkes</l><l id="L.10.445" n="KD.10.440"> Or elles for his yuel wille · <del rend="subpunction" hand="hand1" status="unremarkable">or</del><add place="supralinear" hand="hand1">&amp;</add><note type="textual" id="L.10.445.n.1"><ref>L.10.445:</ref> L alone initially read <hi rend="it">or</hi>. A corrector's cross appears in the left margin and <hi rend="it">or</hi> is subpuncted. A small superlinear ampersand replaces it. It is barely visible, even with magnification.</note> enuye of herte</l><l id="L.10.446" n="KD.10.441"> And be allowed as he lyued so · for bi lyther · men knoweth þe gode</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.447" n="KD.10.442"> <hi rend="bl">¶</hi> And wherby wote<note type="textual" id="L.10.447.n.1"><ref>L.10.447:</ref> LR alone read <hi rend="it">wote</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have a &lt;wi-&gt; form.</note> men whiche is whyte · if alle þinge blake were</l><l id="L.10.448" n="KD.10.443"> And who were a gode man · but if þere were some shrewe</l><l id="L.10.449" n="KD.10.444"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lyue we forth with lither men · I leue fewe ben gode</l><l id="L.10.450" n="KD.10.445"> For <hi rend="BinR"><foreign lang="fre">qant</foreign> <foreign lang="lat">oportet</foreign> <foreign lang="fre">vyent en place · yl ny</foreign><foreign lang="lat">ad q<expan>ue</expan> pati</foreign></hi></l><l id="L.10.451" n="KD.10.446"> And he þat may al amende · haue mercy on vs alle</l><l id="L.10.452" n="KD.10.447"> For sothest worde þat euere god seyde · was þo he seyde <foreign lang="lat">nemo bonus</foreign></l><l id="L.10.453" n="KD.10.449"> <note type="codicological" id="L.10.453.n.1"><ref>L.10.453:</ref> An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it.</note> ¶ Clergye þo of crystes mouth · co<expan>m</expan>mended was it litel</l><milestone n="43v" unit="fol." entity="B.L43v"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.10.454.m.1">X</marginalia><l id="L.10.454" n="KD.10.450"> For he seyde to seynt Peter · and to suche as he loued<note type="codicological" id="L.10.454.n.1"><ref>L.10.454:</ref> A large &lt;X&gt; in lead appears in the left margin beside this line group. There is no error apparent.</note></l><l id="L.10.455" n="KD.10.450α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Dum steteritis ante Reges et p<expan>re</expan>sides &amp;c ·</hi></foreign></l><l id="L.10.456" n="KD.10.451"> Þough ȝe come bifor kynges · and clerkes of þe lawe</l><l id="L.10.457" n="KD.10.452"> Beth nouȝte abasched · for I shal be in ȝoure mouthes</l><l id="L.10.458" n="KD.10.453"> And ȝyue ȝow witte at<note type="textual" id="L.10.458.n.1"><ref>L.10.458:</ref> LRF alone read <hi rend="it">at</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">and</hi>.</note> wille · and kunnynge to conclude</l><l id="L.10.459" n="KD.10.453.1"> Hem alle þat aȝeines ȝow · of crystenedome disputen</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.460" n="KD.10.454"> <hi rend="bl">¶</hi> Dauyd maketh menciou<expan>n</expan> · <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand1">he spake</add> amonges kynges</l><l id="L.10.461" n="KD.10.455"> And miȝte no kynge ouercome hym · as bi kunnyng of speche</l><l id="L.10.462" n="KD.10.456"> But witte ne wisdome · wan neuere þe maystrye</l><l id="L.10.463" n="KD.10.457"> Whan man was at myschief · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe more grace</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.464" n="KD.10.458"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe doughtiest doctour · and deuynour<expan>e</expan> of þe trinitee<note type="codicological" id="L.10.464.n.1"><ref>L.10.464:</ref> The last two letters may have been re-inked or added later.</note></l><l id="L.10.465" n="KD.10.459"> Was augustyn þe olde · and heighest of þe foure</l><l id="L.10.466" n="KD.10.460"> Sayde þus in a sarmou<expan>n</expan> · I seigh it writen ones</l><l id="L.10.467" n="KD.10.461"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Ecce ip<expan>s</expan>i idioti rapiunt celu<expan>m</expan> · vbi nos sapientes i<expan>n</expan> inferno m<expan>er</expan>gim<expan>ur</expan> ·</hi></foreign></l><l id="L.10.468" n="KD.10.462"> And is to mene to englissh men · more ne lasse</l><l id="L.10.469" n="KD.10.463"> Aren none rather yrauysshed · fro þe riȝte byleue</l><l id="L.10.470" n="KD.10.464"> Þan ar þis cunnynge clerkes · þat conne many bokes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.471" n="KD.10.465"> <hi rend="bl">¶</hi> Ne none sonner saued · ne sadder of bileue</l><l id="L.10.472" n="KD.10.466"> Þan plowmen and pastoures · <add place="supralinear" hand="hand1">&amp;</add> pore co<expan>mun</expan>e laboreres</l><l id="L.10.473" n="KD.10.467"> Souteres and sheperdes · suche<note type="textual" id="L.10.473.n.1"><ref>L.10.473:</ref> LCr<hi rend="sup">1</hi>R lack <hi rend="it">and</hi> before <hi rend="it">suche</hi>, as attested in most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note> lewed iottes</l><l id="L.10.474" n="KD.10.468"> Percen with a pater noster þe paleys of heuene</l><l id="L.10.475" n="KD.10.469"> And passen p<expan>ur</expan>gatorie penaunceles · at her hennes<seg type="shadowHyphen">-</seg>partyng</l><l id="L.10.476" n="KD.10.470"> In<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe blisse of paradys · for her pure byleue</l><l id="L.10.477" n="KD.10.471"> Þat inparfitly her<expan>e</expan> · knewe and eke lyued</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.478" n="KD.10.472"> <hi rend="bl">¶</hi> <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand1">Ȝee men knowe cl</add>erkes · þat han cursed þe tyme</l><l id="L.10.479" n="KD.10.473"> Þat euere þei couth or knewe more · þa<del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand1">n</add> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">credo in deum patre<expan>m</expan></hi></foreign></l><l id="L.10.480" n="KD.10.474"> And pryncipaly her pater noster · many a p<expan>er</expan>sone hath wisshed</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.10.481" n="KD.10.475"> <hi rend="bl">¶</hi> I se ensamples my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · and so may many an other</l><l id="L.10.482" n="KD.10.476"> Þat seruauntes þat s<expan>er</expan>uen lordes · selden falle in arrerage</l><l id="L.10.483" n="KD.10.477"> But þo þat kepen þe lordes catel · clerkes and reues</l><l id="L.10.484" n="KD.10.478"> Riȝt so lewed men · &amp; of litel knowyng</l><l id="L.10.485" n="KD.10.479"> Selden falle þei so foule · and so fer in synne</l><l id="L.10.486" n="KD.10.480"> As clerkes of holikirke · þat kepen crystes tresore</l><l id="L.10.487" n="KD.10.481"> Þe which is mannes soule to saue · as god seith in þe gospel</l><l id="L.10.488" n="KD.10.481α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">ite vos i<expan>n</expan> vinea<expan>m</expan> mea<expan>m</expan></hi></foreign><note type="codicological" id="L.10.488.n.1"><ref>L.10.488:</ref> This line was actually written to the right of the previous one, probably because the scribe wanted to allow adequate space below for the ornamented initial capital of the next passus.</note></l></lg></div1></body></text></TEI.2>