<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="L"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 4: Oxford, Bodleian Library MS Laud Misc. 581 (S. C. 987) (L) – Passus 11</title><author>William  Langland</author><editor>Edited by Hoyt N. Duggan and Ralph Hanna</editor><editor>Associate Editors:  Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A. Farley</editor><editor>Technical Editors: Daniel V. Pitti and Jonathan Rodney</editor><respStmt><resp> <hi rend="bold">Graduate Research Assistants</hi></resp><name> Heather Blatt, Michael Blum, John Ivor Carlson, Nancy Renwick Clendenon, Carri Cregar, Paul Fyfe, Paul Gaffney, Matthew Gibson, Bethany Mabee, Stephen C. Martin, Chloe Smith, Timothy L. Stinson, and Keicy Tolbert.</name></respStmt><respStmt><resp> <hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Shayne Brandon, Nathaniel Garson, Matthew S. Gibson, Kirk V. Hastings, Janice McCoy, Susan Munson, David Seaman, and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>Published for the Medieval Academy of America and The Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET) by Boydell and Brewer Ltd.     </publisher><pubPlace>Cambridge     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: 184384026X</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2004, by SEENET     </p><p>Published in the United Kingdom by Boydell and Brewer for The Medieval Academy of America and SEENET</p><p>Manufactured in the United Kingdom</p><p>No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, or otherwise, without the written permission of the publisher.</p></availability><date>2004 </date></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET A.6     </p></seriesStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title>Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)  </title></titleStmt><editionStmt><p>     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>     </publisher><pubPlace>     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: Oxford, Bodleian Library, MS Laud misc. 581 (S. C. 987)</idno></publicationStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p><list><head>Attribute Values</head><item><label>br</label><term>brown ink</term></item><item><label>ab</label><term>anglicana bastarda</term></item><item><label>it</label><term>italic</term></item><item><label>lc</label><term>Lombard Cap</term></item><item><label>o[number]</label><term>ornamented capital, N lines high</term></item><item><label>rb</label><term>rubricated</term></item><item><label>tr</label><term>touched in red</term></item><item><label>tx</label><term>textura</term></item><item><label>ul</label><term>underlined</term></item><item><label>ur</label><term>underlined in red</term></item><item><label>gr</label><term>green ink</term></item><item><label>bl</label><term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="handcorr"/><hand id="rubricator"/><hand id="hand2"/><hand id="hand16a"/><hand id="hand16b"/><hand id="handx"/><hand id="contemp"/><hand id="hand5"/><hand id="hand17x"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>2003     </date><respStmt><resp>Editor     </resp><name>Hoyt N. Duggan     </name></respStmt><item>New header created and structure reorganized.     </item></change></revisionDesc></teiHeader><text><body><!-- 18 Oct 2011 Used an XSLT transformation to replace all hyphens in //body//text()[not(ancestor::note)] - that is, all text elements that are descendants of <body> but not descendants of <note> - with shadowHyphens. PAB --><!-- pab8d 2012/02/26 used XSLT to update line numbers, ids to new format. --><!-- pab8d 2013/06/12 corrected line reading of L.5.438; see errata.
     pab8d 2013/08/30 changed more line numbers to new format. --><div1 n="L.11" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="L.11.0.f.1"><foreign lang="lat">p<expan>assus</expan> xj<expan>us</expan></foreign></fw><head id="L.11.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus <orig>xj<expan>us</expan></orig><reg>undecimus</reg></hi></foreign></head><lg type="strophe"><fw type="guideLetter" place="marginLeft" id="L.11.1.f.1">t</fw><l id="L.11.1" n="KD.11.1"> <hi rend="o5"><hi rend="bl">T</hi></hi>hanne<note type="codicological" id="L.11.1.n.1"><ref>L.11.1:</ref> The lombard capital &lt;T&gt; is five lines high in blue ink with red flourishes. A small guide letter &lt;t&gt; appears in the left margin.</note> script<expan>ur</expan>e scorned me · and a skile tolde</l><l id="L.11.2" n="KD.11.2"> And lakked me in latyne · and liȝte by me she sette</l><l id="L.11.3" n="KD.11.3"> And seyde <foreign lang="lat">m<expan>u</expan>lti m<expan>u</expan>lta sciunt &amp; seip<expan>s</expan>os nesciunt</foreign></l><milestone n="44r" unit="fol." entity="B.L44r"/><l id="L.11.4" n="KD.11.4"> Þo wepte I for wo · and wratth of her speche</l><l id="L.11.5" n="KD.11.5"> And in a wynkyng wratth · wex I aslepe</l><l id="L.11.6" n="KD.11.6"> A merueillouse meteles · mette me þanne</l><marginalia place="marginRight" hand="hand16b" id="L.11.7.m.1">fortune</marginalia><l id="L.11.7" n="KD.11.7"> Þat I was rauisshed riȝt þere · and fortune me fette<note type="codicological" id="L.11.7.n.1"><ref>L.11.7:</ref> The word <hi rend="it">fortune</hi> is written in the right margin in a sixteenth-century hand.</note></l><l id="L.11.8" n="KD.11.8"> And in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe londe of longynge · allone she me brouȝte</l><l id="L.11.9" n="KD.11.9"> And in a myroure þat hiȝt mydlerd · she mad me to biholde</l><l id="L.11.10" n="KD.11.10"> Sitthen she sayde to me · here myȝtow<note type="codicological" id="L.11.10.n.1"><ref>L.11.10:</ref> An otiose tilde appears over this word.</note> se wondres</l><l id="L.11.11" n="KD.11.11"> And knowe þat þow coueytest · and come þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>to p<expan>ar</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>aunter</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.12" n="KD.11.12"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne hadde fortune folwyng hir two faire damoyseles</l><l id="L.11.13" n="KD.11.13"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Concupiscencia carnis</hi></foreign> · men called þe elder mayde</l><l id="L.11.14" n="KD.11.14"> And coueytise of eyes · ycalled was þat oþer</l><l id="L.11.15" n="KD.11.15"> Pryde of parfyte lyuynge · p<expan>ur</expan>sued hem bothe</l><l id="L.11.16" n="KD.11.16"> And badde me for my contenaunce · acounte clergye liȝte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.17" n="KD.11.17"> <hi rend="bl">¶</hi> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Concupiscencia carnis ·</hi></foreign> colled me aboute þe nekke</l><l id="L.11.18" n="KD.11.18"> And seyde þow art ȝonge and ȝepe · and hast ȝeres ynowe</l><l id="L.11.19" n="KD.11.19"> For to lyue longe · and ladyes to louye</l><l id="L.11.20" n="KD.11.20"> And in þis myrour<expan>e</expan> þow myȝte se · myrthes ful manye</l><l id="L.11.21" n="KD.11.21"> Þat leden þe wil to lykynge · al þi lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.22" n="KD.11.22"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe secounde seide þe same · I shal suwe þi wille</l><l id="L.11.23" n="KD.11.23"> Til þow be a lorde and haue londe · leten þe I nelle</l><l id="L.11.24" n="KD.11.24"> Þat I ne shal folwe þi felawship · if fortune it lyke</l><l id="L.11.25" n="KD.11.25"> He shal fynde me his frende · q<expan>uo</expan>d fortune þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="L.11.26" n="KD.11.26"> Þe freke þat folwed my wille · failled neuere blisse</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.27" n="KD.11.27"> <hi rend="bl">¶</hi> Thanne was þere one þat hiȝte elde þat heuy was of chere</l><l id="L.11.28" n="KD.11.28"> Man q<expan>uo</expan>d he if I mete with þe · bi Marie of heuene</l><l id="L.11.29" n="KD.11.29"> Þow shalt fynde fortune þe faille · at þi moste nede</l><l id="L.11.30" n="KD.11.30"> And <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">concupiscencia carnis</hi></foreign> · clene þe forsake</l><l id="L.11.31" n="KD.11.31"> Bitterliche shaltow banne þanne · bothe dayes and niȝtes</l><l id="L.11.32" n="KD.11.32"> Coueytise of eyghe · þat eu<expan>er</expan>e þow hir knewe</l><l id="L.11.33" n="KD.11.33"> And pryde of parfyt lyuynge · to moche p<expan>er</expan>il þe brynge</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.34" n="KD.11.34"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝee recche þe neuere q<expan>uo</expan>d recchelesnes · stode forth in ragged clothes</l><l id="L.11.35" n="KD.11.35"> Folwe forth þat fortune wole · þow hast wel · fer til elde</l><l id="L.11.36" n="KD.11.36"> A man may stoupe tymes<note type="textual" id="L.11.36.n.1"><ref>L.11.36:</ref> LHmMR have <hi rend="it">tymes</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">tyme</hi>.</note> ynow · whan he shal tyne þe croune</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.37" n="KD.11.37"> <hi rend="bl">¶</hi> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Homo proponit</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d a poete · and plato he hyght</l><l id="L.11.38" n="KD.11.38"> <hi rend="BinR">And <foreign lang="lat">deus disponit</foreign></hi> q<expan>uo</expan>d he · lat god done his wille</l><l id="L.11.39" n="KD.11.39"> If trewthe wil witnesse it be wel do · fortune to folwe</l><l id="L.11.40" n="KD.11.40"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Concupiscencia carnis · </hi></foreign> ne coueityse of eyes</l><l id="L.11.41" n="KD.11.41"> Ne shal nouȝt greue <add place="supralinear" hand="hand1">þe</add> gretly · ne bigyle þe but þow wolt</l><l id="L.11.42" n="KD.11.42"> <note type="codicological" id="L.11.42.n.1"><ref>L.11.42:</ref> An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it.</note> ¶ Ȝee farewel phippe q<expan>uo</expan>d fauntelte and forth gan me drawe</l><milestone n="44v" unit="fol." entity="B.L44v"/><l id="L.11.43" n="KD.11.43"> Til <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">concupiscencia carnis</hi></foreign> · acorded alle my werkes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.44" n="KD.11.44"> <hi rend="bl">¶</hi> Allas eye q<expan>uo</expan>d elde · and holynesse bothe</l><l id="L.11.45" n="KD.11.45"> Þat witt<expan>e</expan> shal torne to wrecchednesse · for wille to haue his lykyng</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.46" n="KD.11.46"> <hi rend="bl">¶</hi> Coueityse of eyghes · conforted me anon after</l><l id="L.11.47" n="KD.11.47"> And folwed me fourty wynter · and a fyfte more</l><l id="L.11.48" n="KD.11.48"> Þat of dowel ne dobet · no deyntee me ne<note type="textual" id="L.11.48.n.1"><ref>L.11.48:</ref> LM alone read <hi rend="it">ne</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> witnesses omit it.</note> þouȝte</l><l id="L.11.49" n="KD.11.49"> I had no lykynge leue me if þe<note type="textual" id="L.11.49.n.1"><ref>L.11.49:</ref> LMW alone have <hi rend="it">þe</hi>, though Hm has <hi rend="it">thu</hi> and Cr<hi rend="sup">1</hi> <hi rend="it">ye</hi>.</note> leste · of hem auȝte to knowe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.50" n="KD.11.50"> <hi rend="bl">¶</hi> Coueytyse of eyes · cam ofter in mynde</l><l id="L.11.51" n="KD.11.51"> Þan dowel or dobet amonge my dedes alle</l><l id="L.11.52" n="KD.11.52"> Coueytise of eyes conforted me ofte</l><l id="L.11.53" n="KD.11.53"> And seyde haue no conscience how þow come to gode</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.54.m.1">+</marginalia><l id="L.11.54" n="KD.11.54"> Go confesse<note type="textual" id="L.11.54.n.1"><ref>L.11.54:</ref> The &lt;+&gt; indicates that the corrector noted L's omission of <hi rend="it">þe</hi> after <hi rend="it">confesse</hi>. F also omits the pronoun.</note> to su<expan>m</expan> frere · and shewe hym þi synnes</l><l id="L.11.55" n="KD.11.55"> For whiles fortune is þi frende · Freres wil þe louye</l><l id="L.11.56" n="KD.11.56"> And fecche þe to her fraternite · and for þe biseke</l><l id="L.11.57" n="KD.11.57"> To her priour prouyncial · a pardou<expan>n</expan> forto haue</l><l id="L.11.58" n="KD.11.58"> And preyen for þe pol bi pol · ȝif þow be <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">peccuniosus</hi></foreign></l><l id="L.11.59" n="KD.11.58α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Set pena <sic>pecuniarea</sic><corr>pecuniar[i]a</corr> non sufficit pro sp<expan>irit</expan>ualib<expan>us</expan> delictis</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.60" n="KD.11.59"> <hi rend="bl">¶</hi> By wissynge of þis wenche I wrouȝte · her<expan>e</expan> wordes were so swete</l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.11.61.m.1">X</marginalia><l id="L.11.61" n="KD.11.60"> <note type="codicological" id="L.11.61.n.1"><ref>L.11.61-64:</ref> A dry point &lt;X&gt; appears in the left margin.</note>Tyl I forȝat ȝouthe · and ȝarn in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to elde</l><l id="L.11.62" n="KD.11.61"> And þanne was fortune my foo · for al hir faire biheste</l><l id="L.11.63" n="KD.11.62"> And pouerte pursued me · and put me lowe</l><l id="L.11.64" n="KD.11.63"> And þo fonde I þe Frere aferde · and flyttynge bothe</l><l id="L.11.65" n="KD.11.64"> Aȝeines owre firste forward · for I seyde I nolde</l><l id="L.11.66" n="KD.11.65"> Be buryed at her hous · but at my parissh cherche</l><l id="L.11.67" n="KD.11.66"> For I herde onys · how conscience it tolde</l><l id="L.11.68" n="KD.11.67"> Þat þere a man were crystened · by kynde he shulde be buryed</l><l id="L.11.69" n="KD.11.67.1"> Or where he were parisshene · riȝt þere he shulde be grauen</l><l id="L.11.70" n="KD.11.68"> And for I seyde þus to freres · a fool þei me helden</l><l id="L.11.71" n="KD.11.69"> And loued me þe lasse for my lele speche</l><l id="L.11.72" n="KD.11.70"> Ac ȝet I cryed on my confessour<expan>e</expan> þat helde hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self so kunnyng</l><l id="L.11.73" n="KD.11.71"> By my feith frere q<expan>uo</expan>d I · ȝe faren lyke þise woweres</l><l id="L.11.74" n="KD.11.72"> Þat wedde none wydwes · but forto welde here godis</l><l id="L.11.75" n="KD.11.73"> Riȝte so by þe Rode · rouȝte ȝe neuere</l><l id="L.11.76" n="KD.11.74"> Where my body were buryed · bi so ȝe hadde my siluer</l><l id="L.11.77" n="KD.11.75"> Ich haue moche merueille of ȝow · and so hath many an other</l><l id="L.11.78" n="KD.11.76"> Why ȝowre couent coueyteth · to confesse and to burye</l><l id="L.11.79" n="KD.11.77"> Rather þan to baptise barnes · þat ben catekumelynges</l><l id="L.11.80" n="KD.11.78"> Baptizyng and burying · bothe ben ful nedeful</l><l id="L.11.81" n="KD.11.79"> Ac moche more merytorie · me þynke<note type="textual" id="L.11.81.n.1"><ref>L.11.81:</ref> L alone reads <hi rend="it">þynke</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">þynkeþ</hi>.</note> it is to baptize</l><l id="L.11.82" n="KD.11.80"> For a baptized man · may as maistres telleth</l><l id="L.11.83" n="KD.11.81"> Þorugh contriciou<expan>n</expan> come · to þe heigh heuene</l><l id="L.11.84" n="KD.11.81α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Sola contricio &amp;c ·</hi></foreign><note type="textual" id="L.11.84.n.1"><ref>L.11.84:</ref> LMWR read <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp;c ·</hi></foreign> Most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts end the Latin quotation <foreign lang="lat"><hi rend="it">delet peccatum</hi></foreign>. The scribe wrote this line to the right of the previous line, probably because he was at the end of the page and did not want the line separated from the rest of the line group.</note></l></lg><milestone n="45r" unit="fol." entity="B.L45r"/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.11.85.m.1"><foreign lang="lat"><hi rend="it">nota</hi></foreign></marginalia><l id="L.11.85" n="KD.11.82"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac a barne with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute bapteme · may nouȝt so be saued</l><l id="L.11.86" n="KD.11.82α-KD.11.83"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Nisi quis renatus fu<expan>er</expan>it</hi></foreign> loke ȝe lettred men · whether I lye or do nouȝte</l><l id="L.11.87" n="KD.11.84"> And lewte loked on me · and I loured after</l><l id="L.11.88" n="KD.11.85"> Wherfore lourestow q<expan>uo</expan>d lewte · and loked on me harde</l><l id="L.11.89" n="KD.11.86"> Ȝif I durste q<expan>uo</expan>d I amonges men · þis meteles auowe</l><l id="L.11.90" n="KD.11.87"> Ȝe bi peter and bi poule q<expan>uo</expan>d he · and take<note type="textual" id="L.11.90.n.1"><ref>L.11.90:</ref> LGMR have the present tense <hi rend="it">take</hi>. All other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have the preterite <hi rend="it">took</hi>.</note> hem bothe to witnesse</l><l id="L.11.91" n="KD.11.88"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Non oderis fr<expan>atr</expan>es secrete in corde tuo · set publice argue illos</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.92" n="KD.11.89"> <hi rend="bl">¶</hi> Þei wol alleggen also q<expan>uo</expan>d I · and by þe gospel p<expan>re</expan>uen</l><l id="L.11.93" n="KD.11.90"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Nolite iudicare quemq<expan>ua</expan>m ·</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.94" n="KD.11.91"> <hi rend="bl">¶</hi> And wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of serueth lawe q<expan>uo</expan>d lewte · if no lyf vndertoke it</l><l id="L.11.95" n="KD.11.92"> Falsenesse ne faytrye · for su<expan>m</expan>what þe apostle seyde</l><l id="L.11.96" n="KD.11.93-KD.11.94"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Non oderis fr<expan>atr</expan>em</hi></foreign> <hi rend="olr">· and in þe saut<expan>er</expan> also seithe dauid þe p<expan>ro</expan>phete</hi><note type="codicological" id="L.11.96.n.1"><ref>L.11.96-98:</ref> The markup and display does not adequately represent the manuscript here. See the image.</note></l><l id="L.11.97" n="KD.11.95"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero tui si<expan>mi</expan>lis &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.11.98" n="KD.11.96"> <hi rend="BinR">It is <foreign lang="lat">licitum</foreign></hi> for lewed men · to segge þe sothe</l><l id="L.11.99" n="KD.11.97"> If hem lyketh and leste · eche a lawe it graunteth</l><l id="L.11.100" n="KD.11.98"> Excepte p<expan>ar</expan>sones and p<expan>re</expan>stes · and p<expan>re</expan>lates of holycherche</l><l id="L.11.101" n="KD.11.99"> It falleth nouȝte for þat folke · no tales to telle</l><l id="L.11.102" n="KD.11.100"> Þough þe tale were trewe · and it touched synne</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.103" n="KD.11.101"> <hi rend="bl">¶</hi> Þinge þat al þe worlde wote · wherfore shuldestow spare</l><l id="L.11.104" n="KD.11.102"> And reden it in Retoryke · to arate dedly synne</l><l id="L.11.105" n="KD.11.103"> Ac be neuere<seg type="shadowHyphen">-</seg>more þe fyrste · þe defaute to blame</l><l id="L.11.106" n="KD.11.104"> Þouȝe þow se yuel sey it nouȝte fyrste · be sorye it nere amended</l><l id="L.11.107" n="KD.11.105"> No þinge þat is pryue · publice þow it neuere</l><l id="L.11.108" n="KD.11.106"> Neyther for loue laude it nouȝt · ne lakke it for enuye</l><marginalia place="marginRight" hand="rubricator" id="L.11.109.m.1"><hi rend="rb">+</hi></marginalia><l id="L.11.109" n="KD.11.106α"> <hi rend="olr"><foreign lang="lat">Parum lauda vitupera p<add place="inline" hand="rubricator"><expan>ar</expan></add><del rend="subpunction" hand="rubricator" status="unremarkable">a</del>cius</foreign></hi><note type="textual" id="L.11.109.n.1"><ref>L.11.109:</ref> A rubricated penstroke across the descender of &lt;p&gt; and a red dot beneath the &lt;a&gt; serve to correct <foreign lang="lat"><hi rend="it">pacius</hi></foreign> to <foreign lang="lat"><hi rend="it">parcius</hi></foreign>. The rubricator's &lt;<hi rend="rb">+</hi>&gt; in the margin reveals the rubricating scribe serving as corrector here.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.110" n="KD.11.107"> <hi rend="bl">¶</hi> He seith sothe q<expan>uo</expan>d script<expan>ur</expan>e þo · and skipte an heigh &amp; p<expan>re</expan>ched</l><l id="L.11.111" n="KD.11.108"> Ac þe matere þat she meued · if lewed men it knewe</l><l id="L.11.112" n="KD.11.109"> Þe lasse as I leue · louyen it þei wolde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.113" n="KD.11.111"> <hi rend="bl">¶</hi> This was her teme and her tyxte · I toke ful gode hede</l><l id="L.11.114" n="KD.11.112"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Multi</hi></foreign> to a maungerye · and to þe mete were sompned</l><l id="L.11.115" n="KD.11.113"> And whan þe peple was plener<expan>e</expan> comen · þe porter vnpynned þe ȝate</l><l id="L.11.116" n="KD.11.114"> And plukked in <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">pauci</hi></foreign> priueliche · and lete þe remenau<expan>n</expan>t go rowme</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.117" n="KD.11.115"> <hi rend="bl">¶</hi> Al for tene of her tyxte · trembled myn herte</l><l id="L.11.118" n="KD.11.116"> And in a were gan I waxe · and with my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self to dispute</l><l id="L.11.119" n="KD.11.117"> Whether I were chosen or nouȝt chosen · on holicherche I þouȝte</l><l id="L.11.120" n="KD.11.118"> Þat vnderfonge me atte fonte · for one of goddis chosne</l><l id="L.11.121" n="KD.11.119"> For cryste cleped vs alle · come if we wolde</l><l id="L.11.122" n="KD.11.120"> Sarasenes and scismatikes · and so he dyd þe iewes</l><l id="L.11.123" n="KD.11.120α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">O vos om<expan>n</expan>es <sic>scicientes</sic><corr>[si]cientes</corr> venite &amp;c</hi></foreign></l><milestone n="45v" unit="fol." entity="B.L45v"/><l id="L.11.124" n="KD.11.121"> And badde hem souke for synne · saufly at his breste</l><l id="L.11.125" n="KD.11.122"> And drynke bote for <space dim="horizontal" extent="1"/>bale · brouke it who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so myȝte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.126" n="KD.11.123"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne may alle crystene come q<expan>uo</expan>d I · and cleyme þere entre</l><l id="L.11.127" n="KD.11.124"> By þe blode þat he bouȝte vs with · and þorugh baptesme after</l><l id="L.11.128" n="KD.11.124α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui crediderit &amp; baptizatus fu<expan>er</expan>it &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.11.129" n="KD.11.125"> For þough a crystene man coueyted · his crystenedome to reneye</l><l id="L.11.130" n="KD.11.126"> Riȝtfulliche to renye · no resou<expan>n</expan> it wolde</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.131" n="KD.11.127"> <hi rend="bl">¶</hi> For may <add place="supralinear" hand="hand1">no</add> cherle chartre make · ne his catel selle</l><l id="L.11.132" n="KD.11.128"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen leue of his lorde · no lawe wil it g<expan>ra</expan>unte</l><l id="L.11.133" n="KD.11.129"> Ac he may renne in arrerage · and <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">.....</del><add place="inline" hand="hand1">rowme</add> so fro home</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.134.m.1">+</marginalia><l id="L.11.134" n="KD.11.130"> And as a reneyed caityf recchele<del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">...</del><add place="inline" hand="hand1">sly</add> <add place="supralinear" hand="handx">gon</add><note type="textual" id="L.11.134.n.1"><ref>L.11.134:</ref> The last three letters of <hi rend="it">recchelesly</hi> appear to have been written over an erasure, and <hi rend="it">gon</hi> was added after initial copying. A &lt;+&gt; appears in the left margin, presumably prompting one or both of these changes. A number of <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have this line as it stands without the addition, though some have <hi rend="it">rennen</hi> where the corrector here has supplied <hi rend="it">gon</hi>.</note> aboute</l><l id="L.11.135" n="KD.11.131-KD.11.132"> Ac Resou<expan>n</expan> shal rekne with hym · and casten hym in arrerage</l><l id="L.11.136" n="KD.11.133"> And putten<note type="textual" id="L.11.136.n.1"><ref>L.11.136:</ref> LCMY lack <hi rend="it">hym</hi> after <hi rend="it">putten</hi>, attested in most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts.</note> after in a prisone · in purgatorie to brenne</l><l id="L.11.137" n="KD.11.134"> For his arrerages rewarden hym þere  to þe daye of dome</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.138.m.1">+</marginalia><l id="L.11.138" n="KD.11.135"> But if contriciou<expan>n</expan> wel<note type="textual" id="L.11.138.n.1"><ref>L.11.138:</ref> LR alone have <hi rend="it">wel</hi> (instead of <hi rend="it">wol</hi>) which may explain the corrector's marginal &lt;+&gt;.</note> come · and crye bi his lyue</l><l id="L.11.139" n="KD.11.136"> Mercy for his mysdedes · with mouth or with herte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.140" n="KD.11.137"> <hi rend="bl">¶</hi> Þat is soth seyde script<expan>ur</expan>e may no synne lette</l><l id="L.11.141" n="KD.11.138"> Mercy alle to amende · and mekenesse hir folwe</l><l id="L.11.142" n="KD.11.139"> For þey beth as owr<expan>e</expan> bokes telleth · aboue goddes werkes</l><l id="L.11.143" n="KD.11.139α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Mis<expan>er</expan>icordia eius sup<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia op<expan>er</expan>a eius</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.144" n="KD.11.140"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝee baw for bokes q<expan>uo</expan>d one · was broken oute of helle</l><marginalia place="marginLeft" hand="hand16b" id="L.11.145.m.1"><foreign lang="lat">trogian<expan>us</expan></foreign><note type="codicological" id="L.11.145.m.1.n.1"><ref>L.11.145:</ref> The word <hi rend="it"><foreign lang="lat">trogian<expan>us</expan></foreign></hi> is written in the left margin. The reading is unclear, but the scribe appears to have written first <hi rend="it">trooian<expan>us</expan></hi> and then corrected the second &lt;o&gt; to &lt;g&gt;.</note></marginalia><l id="L.11.145" n="KD.11.141"> Hiȝte troian<expan>us</expan> had ben a trewe knyȝte · toke witnesse at a pope</l><l id="L.11.146" n="KD.11.142"> How he was ded and dampned · to dwellen in pyne</l><l id="L.11.147" n="KD.11.143"> For an vncristene creature clerkis wyten þe sothe</l><l id="L.11.148" n="KD.11.144"> Þat al þe clergye vnder cryste · miȝte me cracche fro helle</l><l id="L.11.149" n="KD.11.145"> But onliche loue and leaute · and my lawful domes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.150" n="KD.11.146"> <hi rend="bl">¶</hi> Gregorie wist þis wel · and wilned to my soule</l><l id="L.11.151" n="KD.11.147"> Sauaciou<expan>n</expan> for sothenesse · þat he seigh in my werkes</l><l id="L.11.152" n="KD.11.148"> And after þat he wepte · and wilned me were g<expan>ra</expan>unted</l><l id="L.11.153" n="KD.11.149-KD.11.150"> Grace wyth<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen any bede<seg type="shadowHyphen">-</seg>byddynge · his bone was vnderfonge<note type="codicological" id="L.11.153.n.1"><ref>L.11.153:</ref> The remains of an erased red box can be seen around the last word.</note></l><l id="L.11.154" n="KD.11.151"> And I saued as ȝe may se · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute syngyng of masses</l><l id="L.11.155" n="KD.11.152"> By loue and by lernyng of my lyuyng in treuthe</l><l id="L.11.156" n="KD.11.153"> Brouȝte me fro bitter peyne · þere no biddyng myȝte</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.157" n="KD.11.154"> <hi rend="bl">¶</hi> Lo ȝe lordes what leute did · by an Emp<expan>er</expan>our<expan>e</expan> of Rome</l><l id="L.11.158" n="KD.11.155"> Þat was an <del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">...?...</del><add place="inline" hand="hand1">vncrystene</add> creature · as clerkes fyndeth in bokes</l><l id="L.11.159" n="KD.11.156"> Nouȝt þorw preyere of a pope · but for his pure treuthe</l><l id="L.11.160" n="KD.11.157"> Was þat sarasene saued · as seynt Gregorie bereth witnesse</l><l id="L.11.161" n="KD.11.158"> Wel ouȝte ȝe lordes þat lawes kepe · þis lessou<expan>n</expan> to haue in mynde</l><l id="L.11.162" n="KD.11.159"> And on troian<expan>us</expan> treuth to thenke · and do treuthe to þe peple</l><milestone n="46r" unit="fol." entity="B.L46r"/><l id="L.11.163" n="KD.11.171"> Lawe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen loue q<expan>uo</expan>d <hi rend="BinR">troian<expan>us</expan></hi> leye þere a bene</l><l id="L.11.164" n="KD.11.172"> Or any science vnder sonne · þe seuene artz and alle</l><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.11.165.m.1">X</marginalia><l id="L.11.165" n="KD.11.173"> But <add place="supralinear" hand="handx">if</add><note type="textual" id="L.11.165.n.1"><ref>L.11.165:</ref> The corrector's <hi rend="it">if</hi> does not appear in any other <hi rend="bold">B</hi> manuscript. The dry point &lt;X&gt; in the left margin perhaps points to this lection.</note> þei ben lerned for owre lordes loue · loste is alle þe tyme</l><l id="L.11.166" n="KD.11.174"> For no cause to cacche siluer þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>by · ne to be called a mayster</l><l id="L.11.167" n="KD.11.175"> But al for loue of owre lorde · and þe bet to loue þe peple</l><l id="L.11.168" n="KD.11.176"> For seynte Iohan seyde it · and soth aren his wordes</l><l id="L.11.169" n="KD.11.176α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui non diligit manet in morte</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.170" n="KD.11.177"> <hi rend="bl">¶</hi> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so loueth nouȝte leue me · he lyueth in deth<seg type="shadowHyphen">-</seg>deyinge</l><l id="L.11.171" n="KD.11.178"> And þat alle maner<expan>e</expan> men · enemys and frendes</l><l id="L.11.172" n="KD.11.179"> Louen her eyther other · and lene hem as her<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.11.173" n="KD.11.180"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so leneth nouȝte · he loueth nouȝte · god wote þe sothe</l><l id="L.11.174" n="KD.11.181"> And comaundeth eche creature · to confourme hym to louye</l><l id="L.11.175" n="KD.11.182"> And souereynelyche pore poeple · and here ennemys after</l><l id="L.11.176" n="KD.11.183"> For hem þat hateth vs · is owre meryte to louye</l><l id="L.11.177" n="KD.11.184"> And pore peple to plese · here prayeres may vs helpe</l><l id="L.11.178" n="KD.11.185"> For owre ioye and owre hele · <expan abbr="Ihu˜">Ihesu</expan> cryst of heuene</l><l id="L.11.179" n="KD.11.186"> In a pore mannes apparaille · p<expan>ur</expan>sueth vs euere</l><l id="L.11.180" n="KD.11.187"> And loketh on vs in her liknesse · and þat w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><note type="textual" id="L.11.180.n.1"><ref>L.11.180:</ref>The abbreviation includes a punctus under the &lt;t&gt;; both the &lt;t&gt; and punctus may have been added after initial copying by a different hand.</note> louely chere</l><l id="L.11.181" n="KD.11.188"> To knowen vs by owre kynde herte · and castyng of owre eyen</l><l id="L.11.182" n="KD.11.189"> <sic>Wherþer</sic><corr>Wheþer</corr> we loue þe lordes here · byfor owre lorde of blisse</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.183" n="KD.11.190"> <hi rend="bl">¶</hi> And exciteth vs bi þe euangelye · þat when we maken festes</l><l id="L.11.184" n="KD.11.191"> We shulde nouȝte clepe owre kynne þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>to · ne none kynnes riche</l><l id="L.11.185" n="KD.11.191α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Cum facitis conuiuia nolite inuitare amicos</hi></foreign></l><l id="L.11.186" n="KD.11.192"> Ac calleth þe careful þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe croked and þe pore</l><l id="L.11.187" n="KD.11.193"> For ȝowre frendes wil feden ȝow · and fonde ȝow to quite</l><l id="L.11.188" n="KD.11.194"> Ȝowre festynge and ȝowre faire ȝifte · vche frende quyteth so other</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.189" n="KD.11.195"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac for þe pore I shal paye · and pure wel quyte her t<expan>ra</expan>uaille</l><l id="L.11.190" n="KD.11.196"> Þat ȝiueth hem mete or moneye · and loueth he<expan>m</expan> for my sake</l><l id="L.11.191" n="KD.11.198"> For þe best ben so<expan>m</expan>me riche · and so<expan>m</expan>me beggers and pore</l><l id="L.11.192" n="KD.11.199"> For alle are we crystes creatures · and of his coffres riche</l><l id="L.11.193" n="KD.11.200"> And bretheren as of o blode · as wel beggares as erles ·</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.194.m.1">+</marginalia><l id="L.11.194" n="KD.11.201"> For <del rend="subpunction" hand="handx" status="unremarkable">of</del><add place="supralinear" hand="handx">on</add><note type="textual" id="L.11.194.n.1"><ref>L.11.194:</ref> The word <hi rend="it">of</hi> has been subpuncted and lined through and <hi rend="it">on</hi> supplied supralinearly in keeping with all other beta witnesses. A corrector's &lt;+&gt; in the left margin flagged the error.</note> caluarye of crystes blode · crystenedome gan sprynge</l><l id="L.11.195" n="KD.11.202"> And blody bretheren we bycome þere · of o body ywonne</l><l id="L.11.196" n="KD.11.203"> As <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">quasi modo geniti · </hi></foreign> and gentil men vche one</l><l id="L.11.197" n="KD.11.204"> No beggere ne boye amonges vs · but if it synne made</l><l id="L.11.198" n="KD.11.204α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui facit peccatu<expan>m</expan> seruus est peccati &amp;c</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.199" n="KD.11.205"> <hi rend="bl">¶</hi> In þe olde lawe · as holy l<expan>ett</expan>re telleth</l><l id="L.11.200" n="KD.11.205"> Mennes sones · men called vs vchone</l><l id="L.11.201" n="KD.11.206"> Of adames issue and Eue · ay til god<seg type="shadowHyphen">-</seg>man deyde</l><l id="L.11.202" n="KD.11.207"> And after his resurrecciou<expan>n</expan> · <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Redemptor</hi></foreign> was his name</l><l id="L.11.203" n="KD.11.208"> And we his bretheren þourgh hy<expan>m</expan> ybouȝt · bothe riche and pore</l><milestone n="46v" unit="fol." entity="B.L46v"/><l id="L.11.204" n="KD.11.209"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loue we as leue bretheren shal · and vche man laughe vp<note type="textual" id="L.11.204.n.1"><ref>L.11.204:</ref> LMR read <hi rend="it">vp</hi> and, although BCY have <hi rend="it">vpon</hi>, a majority of <hi rend="bold">B</hi> witnesses record <hi rend="it">of</hi>.</note> other</l><l id="L.11.205" n="KD.11.210"> And of þat eche man may forbere · amende þ<expan>er</expan>e it nedeth</l><l id="L.11.206" n="KD.11.211"> And euery man helpe other · for hennes shal we alle</l><l id="L.11.207" n="KD.11.211α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Alter alterius onera portate</hi></foreign></l><l id="L.11.208" n="KD.11.212"> And be we nouȝte vnkynde of owre catel · ne of owr<expan>e</expan> kunnynge neyther</l><l id="L.11.209" n="KD.11.213"> For noet no man how neighe it is · to be ynome fro bothe</l><l id="L.11.210" n="KD.11.214"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lakke no lyf other · þough he more latyne knowe</l><l id="L.11.211" n="KD.11.215"> Ne vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>nym nouȝte foule · for is none with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute faute</l><l id="L.11.212" n="KD.11.216"> For what<seg type="shadowHyphen">-</seg>euere clerkis carpe of crystenedome or elles</l><l id="L.11.213" n="KD.11.217"> Cryst to a comune woman seyde · in co<expan>mun</expan>e at a feste</l><l id="L.11.214" n="KD.11.218"> Þat <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">fides sua</hi></foreign> shulde sauen hir and saluen hir of alle<note type="textual" id="L.11.214.n.1"><ref>L.11.214:</ref> LCrHmR alone read <hi rend="it">alle</hi>. Most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts omit the word entirely or else provide <hi rend="it">hyr</hi> as their reading.</note> synnes</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.215" n="KD.11.219"> <hi rend="bl">¶</hi> Þanne is byleue a lele helpe aboue logyke or lawe</l><l id="L.11.216" n="KD.11.220"> Of logyke ne of lawe <hi rend="BinR">in <foreign lang="lat">legenda s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan></foreign></hi></l><l id="L.11.217" n="KD.11.221"> Is litel allowaunce made · but if bileue hem helpe</l><l id="L.11.218" n="KD.11.222"> For it is ou<expan>er</expan>longe ar logyke · any lessou<expan>n</expan> assoille</l><l id="L.11.219" n="KD.11.223"> And lawe is loth to louye · but if he lacche syluer</l><l id="L.11.220" n="KD.11.224"> Bothe logyke and lawe · þat loueth nouȝte to lye</l><l id="L.11.221" n="KD.11.225"> I conseille alle crystene · cleue nouȝte þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>on to sore</l><l id="L.11.222" n="KD.11.226"> For su<expan>m</expan> wordes I fynde ywryten · were of faithes techyng</l><l id="L.11.223" n="KD.11.227"> Þat saued synful men · as seynt Iohan bereth wytnesse</l><l id="L.11.224" n="KD.11.228"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Eadem mensura qua mensi fu<expan>er</expan>itis remeciet<expan>ur</expan> vobis</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.225" n="KD.11.229"> <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lerne we þe lawe of loue · as owre lorde tauȝte</l><l id="L.11.226" n="KD.11.230"> And as seynte Gregory seide · for mannes soule helthe</l><l id="L.11.227" n="KD.11.231"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Melius est scrutari scelera n<expan>ost</expan>ra · q<expan>ua</expan>m naturas rer<expan>um</expan></hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.228" n="KD.11.232"> <hi rend="bl">¶</hi> Why I moue þis matere  is moste for þe pore</l><l id="L.11.229" n="KD.11.233"> For in her lyknesse owre lorde · ofte hath ben yknowe</l><l id="L.11.230" n="KD.11.234"> Witnesse in þe Paske<seg type="shadowHyphen">-</seg>wyke · whan he ȝede to <hi rend="BinR">Emaus</hi></l><l id="L.11.231" n="KD.11.235"> Cleophas ne knewe hym nauȝte · þat he <hi rend="BinR">cryste</hi> were</l><l id="L.11.232" n="KD.11.236"> For his pore paraille<note type="textual" id="L.11.232.n.1"><ref>L.11.232:</ref> LR have the aphetic form <hi rend="it">paraille</hi>. All other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">apparaill</hi>.</note> · and pylgrymes wedes</l><l id="L.11.233" n="KD.11.237"> Tyl he blessed and brak · þe bred þat þei eten</l><l id="L.11.234" n="KD.11.238"> So bi his werkes þei wisten · þat he was <hi rend="BinR"><expan abbr="Ihu˜s">Ihesus</expan></hi></l><l id="L.11.235" n="KD.11.239"> Ac by clothyng þei knewe hym nouȝte · ne <add place="supralinear" hand="handx">bi</add> carpynge of tonge</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.236" n="KD.11.240"> <hi rend="bl">¶</hi> And al was in ensample · to vs synful here</l><l id="L.11.237" n="KD.11.241"> Þat we shulde be low · and loueliche of speche</l><l id="L.11.238" n="KD.11.242"> And apparaille vs nouȝte ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>proudly · for pylgrymes ar we alle</l><l id="L.11.239" n="KD.11.243"> And in þe apparaille of a pore man · and pilgrymes lyknesse</l><l id="L.11.240" n="KD.11.244"> Many tyme god hath ben mette · amonge nedy peple</l><l id="L.11.241" n="KD.11.245"> Þere neuere segge hym seigh · in secte of þe riche</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.242" n="KD.11.246"> <hi rend="bl">¶</hi> Seynt Ioh<expan>a</expan>n and other seyntes · were seyne in pore clothynge</l><l id="L.11.243" n="KD.11.247"> And as pore pilgrymes · preyed mennes godis</l><milestone n="47r" unit="fol." entity="B.L47r"/><l id="L.11.244" n="KD.11.248"> <expan abbr="Ihu˜">Ihesu</expan> cryste on a iewes douȝter alyȝte · gentil woman þough she were</l><l id="L.11.245" n="KD.11.249"> Was a pure pore mayde · and to a pore man wedded</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand16b" id="L.11.246.m.1">Martha &amp; <lb/> Maudelen</marginalia><l id="L.11.246" n="KD.11.250"> <hi rend="bl">¶</hi> Martha on Marye magdeleyne · an huge pleynte she made<note type="codicological" id="L.11.246.n.1"><ref>L.11.246:</ref> The words <hi rend="it">Martha &amp; <lb/> Maudelen</hi> are written in the right margin.</note></l><l id="L.11.247" n="KD.11.251"> And to owre saueour self · seyde þise wordes</l><l id="L.11.248" n="KD.11.252"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">D<expan>omi</expan>ne non est tibi cure q<expan>uo</expan>d soror mea reliquit me sola<note type="textual" id="L.11.248.n.1"><ref>L.11.248:</ref> LMF alone read <foreign lang="lat"><hi rend="it">sola</hi></foreign>; all other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <foreign lang="lat"><hi rend="it">solam</hi></foreign>.</note> minist<expan>ra</expan>re &amp;c</hi></foreign><note type="textual" id="L.11.248.n.2"><ref>L.11.248:</ref> LHmM have <foreign lang="lat"><hi rend="it">&amp;c ·</hi></foreign> after <foreign lang="lat"><hi rend="it">ministrare</hi></foreign>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.249" n="KD.11.253"> <hi rend="bl">¶</hi> And hastiliche god answered · and eytheres wille folwed</l><l id="L.11.250" n="KD.11.254"> Bothe Marthaes and Maries · as Mathew bereth witnesse</l><l id="L.11.251" n="KD.11.255"> Ac pouerte god put bifore · and preysed it þe bettre</l><l id="L.11.252" n="KD.11.255α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Maria optima<expan>m</expan> partem elegit · que no<expan>n</expan> &amp;c</hi></foreign><note type="textual" id="L.11.252.n.1"><ref>L.11.252:</ref> LCrMW alone end the line with <foreign lang="lat"><hi rend="it">non &amp;c.</hi></foreign>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts continue <foreign lang="lat"><hi rend="it">auferetur ab ea</hi></foreign>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand16b" id="L.11.253.m.1">p<expan>ar</expan>fite povertie</marginalia><l id="L.11.253" n="KD.11.256"> <note type="codicological" id="L.11.253.n.1"><ref>L.11.253:</ref> A bracket drawn in the right margin extends from this line to the bottom of the page with the annotation <hi rend="it">p<expan>ar</expan>fite povertie</hi>.</note> <hi rend="bl">¶</hi> And alle þe wyse þat euere were · by auȝte I can aspye</l><l id="L.11.254" n="KD.11.257"> Preysen pouerte for best lyf · if pacience it folwe</l><l id="L.11.255" n="KD.11.258"> And bothe bettere and blisseder · by many folde þan ricchesse</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.256.m.1">+</marginalia><l id="L.11.256" n="KD.11.259"> Although<note type="textual" id="L.11.256.n.1"><ref>L.11.256:</ref> LMRF read <hi rend="it">Although</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">and þouȝ</hi>.</note> it be soure to suffre · þere cometh swete <add place="inline" hand="handx">after</add><note type="textual" id="L.11.256.n.2"><ref>L.11.256:</ref> The last word was written after initial copying, perhaps in response to the corrector's marginal &lt;+&gt;.</note></l><l id="L.11.257" n="KD.11.260"> As on a walnot with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute is a bitter barke</l><l id="L.11.258" n="KD.11.261"> And after þat bitter barke · be þe shelle aweye</l><l id="L.11.259" n="KD.11.262"> Is a kirnelle of conforte · kynde to restore</l><l id="L.11.260" n="KD.11.263"> So is after pouerte or penaunce · pacientlyche ytake</l><l id="L.11.261" n="KD.11.264"> For it maketh a man to haue mynde in gode · and a grete wille</l><l id="L.11.262" n="KD.11.265"> To wepe and to wel bydde · wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of wexeth mercy</l><l id="L.11.263" n="KD.11.266"> Of which cryst is a kirnelle · to conforte þe soule</l><l id="L.11.264" n="KD.11.267"> And wel sykerer he slepyth · þe man þat is pore</l><l id="L.11.265" n="KD.11.268"> And lasse he dredeth deth · and in derke to be robbed</l><l id="L.11.266" n="KD.11.269"> Þan he þat is riȝte ryche · resou<expan>n</expan> bereth wytnesse</l><l id="L.11.267" n="KD.11.269α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Pauper ego ludo du<expan>m</expan> tu diues meditaris</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.268" n="KD.11.270"> <hi rend="bl">¶</hi> Alþough salamon seide · as folke seeth in þe bible<note type="codicological" id="L.11.268.n.1"><ref>L.11.268:</ref> Illegible marks appear in the right margin.</note></l><l id="L.11.269" n="KD.11.271"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Diuicias nec paup<expan>er</expan>tates &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.11.270" n="KD.11.272"> Wyser þan salamon was · bereth witnesse and tauȝte</l><l id="L.11.271" n="KD.11.273"> Þat parfyte pouert was · no possessiou<expan>n</expan> to haue</l><l id="L.11.272" n="KD.11.274"> And lyf moste lykynge to god · as luke bereth witnesse</l><l id="L.11.273" n="KD.11.274α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Si vis perf<expan>e</expan>c<expan>t</expan>us esse · vade &amp; vende &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.11.274" n="KD.11.275"> And is to mene to men · þat on þis molde lyuen</l><l id="L.11.275" n="KD.11.276"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wil be pure p<expan>ar</expan>fyt · mote possessiou<expan>n</expan> forsake</l><l id="L.11.276" n="KD.11.277"> Or selle it as seith þe boke · and þe syluer dele</l><l id="L.11.277" n="KD.11.278"> To beggeres þat gone and begge · and bidden good for goddes loue</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.278" n="KD.11.279"> <hi rend="bl">¶</hi> For failled neuere man mete · þat myȝtful god serued</l><l id="L.11.279" n="KD.11.280"> As dauid seith in þe sauter · to suche þat ben in wille</l><l id="L.11.280" n="KD.11.281"> To serue god godeliche · ne greueth hym no penaunce</l><l id="L.11.281" n="KD.11.281α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Nichil inpossibile volenti</hi></foreign></l><l id="L.11.282" n="KD.11.282"> Ne lakketh neuere lyflode · lynnen ne wollen</l><l id="L.11.283" n="KD.11.282α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Inquirentes autem d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>m · non minuentur om<expan>n</expan>i bono</hi></foreign></l><milestone n="47v" unit="fol." entity="B.L47v"/><l id="L.11.284" n="KD.11.283"> <note type="codicological" id="L.11.284.n.1"><ref>L.11.284-324:</ref> A bracket added by a sixteenth-century hand extends the length of the page in the left margin.</note> If prestes weren parfyt · þei wolde no syluer take</l><l id="L.11.285" n="KD.11.284"> For masses ne for matynes · nouȝte her mete of vsureres</l><l id="L.11.286" n="KD.11.285"> Ne neither kirtel ne cote · þeigh þey for colde shulde deye</l><l id="L.11.287" n="KD.11.286"> And þei her deuor dede · as dauid seith in þe sauter</l><l id="L.11.288" n="KD.11.286α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Iudica me deus &amp; discerne causam meam</hi></foreign></l><l id="L.11.289" n="KD.11.287"> <hi rend="ur"><foreign lang="lat">Spera in deo</foreign> speketh</hi> of p<expan>re</expan>stes · þat haue no spendyng syluer</l><l id="L.11.290" n="KD.11.288"> Þat ȝif þei trauaille trewlich · and trusten in god almiȝti</l><l id="L.11.291" n="KD.11.289"> Hem shulde lakke no lyflode · noyther wollen ne lynnen</l><l id="L.11.292" n="KD.11.290"> And þe title þat þei take ordres by · telleth ȝe ben auaunced</l><l id="L.11.293" n="KD.11.291"> Þanne nedeth nouȝte ȝow to take syluer · for masses þat ȝe syngen</l><l id="L.11.294" n="KD.11.292"> For he þat toke ȝow ȝowre tytle · shulde take ȝow ȝowre wages</l><l id="L.11.295" n="KD.11.293"> Or þe bisshop þat blesseth ȝow · if þat ȝe ben worthy</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="L.11.296.m.1">X</marginalia><l id="L.11.296" n="KD.11.294"> <hi rend="bl">¶</hi> For made neuere no kynge<note type="textual" id="L.11.296.n.1"><ref>L.11.296:</ref> LHm alone add <hi rend="it">no</hi> before <hi rend="it">kynge</hi>. This addition may explain the large &lt;X&gt; in the left margin, four lines high, the top even with this line.</note> no knyȝte · but he hadde catel to spende</l><l id="L.11.297" n="KD.11.295"> As bifel for a kniȝte · or fonde hym for his strengthe</l><l id="L.11.298" n="KD.11.296"> It is a careful knyȝte · and of a caytyue kynges makynge</l><l id="L.11.299" n="KD.11.297"> Þat hath no londe ne lynage riche · ne good loos of his handes</l><l id="L.11.300" n="KD.11.298"> Þe same I segge for sothe · by alle suche p<expan>re</expan>stes</l><l id="L.11.301" n="KD.11.299"> Þat han noyther kunnynge ne kynne · but a croune one</l><l id="L.11.302" n="KD.11.300"> And a tytle a tale of nouȝte · to his lyflode at myschief</l><l id="L.11.303" n="KD.11.301"> He hath more bileue as I leue · to lacche þorw his croune</l><l id="L.11.304" n="KD.11.302"> Cure · þan for konnyng · or knowen for clene of berynge</l><l id="L.11.305" n="KD.11.302.1"> I haue wonder &amp; why · and wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore þe bisshop</l><l id="L.11.306" n="KD.11.302.2"> Maketh suche prestes · þat lewed men bytrayen</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="hand16b" id="L.11.307.m.1">The title of <lb/> Prest<expan>es</expan> &amp;c<note type="codicological" id="L.11.307.m.1.n.1"><ref>L.11.284-324:</ref> A sixteenth-century annotator has written <hi rend="it">The title of <lb/> Prest<expan>es</expan> &amp;c</hi> to the left of this line group, bracketing all the text on the page.</note></marginalia><l id="L.11.307" n="KD.11.303"> <hi rend="bl">¶</hi> A ch<expan>art</expan>re is chalengeable · byfor a chief iustice</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.308.m.1">+</marginalia><l id="L.11.308" n="KD.11.304"> If false latyne be in þa<note type="textual" id="L.11.308.n.1"><ref>L.11.308:</ref> The corrector's marginal &lt;+&gt; notes the scribe's use of <hi rend="it">þa</hi> for <hi rend="it">þat</hi>, also marked by the corrector at L.3.308 (where it is corrected) and L.15.19 (where it is not).</note> l<expan>ett</expan>re · þe lawe it inpugneth</l><l id="L.11.309" n="KD.11.305"> Or peynted p<expan>ar</expan>enterlinarie · parceles ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>skipped</l><l id="L.11.310" n="KD.11.306"> Þe gome þat gloseth so ch<expan>art</expan>res · for a goky is holden</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.311" n="KD.11.307"> <hi rend="bl">¶</hi> So is it a goky by god · þat in his gospel failleth</l><l id="L.11.312" n="KD.11.308"> Or in masse or in matynes · maketh any defaute</l><l id="L.11.313" n="KD.11.309"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Qui offendit in vno in om<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> est reus &amp;c</hi></foreign></l><l id="L.11.314" n="KD.11.310"> And also in þe sauter · seyth dauyd to ouerskippers</l><l id="L.11.315" n="KD.11.311"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Psallite deo n<expan>ost</expan>ro psallite q<expan>uonia</expan>m rex t<expan>er</expan>re d<expan>eu</expan>s isr<expan>ae</expan>l psallite sapient<expan>er</expan></hi></foreign></l><l id="L.11.316" n="KD.11.312"> Þe bisshop shal be blamed · bifor god as I leue</l><l id="L.11.317" n="KD.11.313"> Þat crouneth suche goddes kniȝtes · þat conneth nouȝt <foreign lang="lat">sapient<expan>er</expan></foreign></l><l id="L.11.318" n="KD.11.314"> Synge ne psalmes rede · ne segge a messe of þe day</l><l id="L.11.319" n="KD.11.315"> Ac neuer neyther is blamelees · þe bisshop ne þe chapleyne</l><l id="L.11.320" n="KD.11.316"> For her eyther is endited · and þat of <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">ignorancia</hi></foreign></l><l id="L.11.321" n="KD.11.317"> <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Non excusat ep<expan>iscop</expan>os · nec</foreign> idiotes prestes</hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.322" n="KD.11.318"> <hi rend="bl">¶</hi> Þis lokynge on lewed p<expan>re</expan>stes · haþ don me lepe fram pouerte</l><l id="L.11.323" n="KD.11.319"> Þe whiche I preyse þere pacyence is · more p<expan>ar</expan>fyt þan ricchesse</l></lg><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="contemp" id="L.11.324.m.1"><foreign lang="lat">no<expan>ta</expan></foreign><note type="codicological" id="L.11.324.m.1.n.1"><ref>L.11.324:</ref> An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe may have failed to notice it.</note></marginalia><l id="L.11.324" n="KD.11.320"> ¶ Ac moche more in metynge þus · with me gan one dispute</l><milestone n="48r" unit="fol." entity="B.L48r"/><l id="L.11.325" n="KD.11.321"> And slepynge I seigh al þis · and sithen cam kynde</l><l id="L.11.326" n="KD.11.322"> And nempned me by my name · and bad me nymen hede</l><l id="L.11.327" n="KD.11.323"> And þorw þe wondres of þis worlde · wytte for to take</l><l id="L.11.328" n="KD.11.324"> And on a mountaigne þat mydelerd hyȝte · as me þo þouȝte</l><l id="L.11.329" n="KD.11.325"> I was fette forth · by ensaumples to knowe</l><l id="L.11.330" n="KD.11.326"> Þorugh eche a creature and kynde · my creatour<expan>e</expan> to louye</l><l id="L.11.331" n="KD.11.327"> I seigh þe sonne and þe see · and þe sonde after</l><l id="L.11.332" n="KD.11.328"> And where þat bryddes and bestes · by here make þei ȝeden</l><l id="L.11.333" n="KD.11.329"> Wylde wormes in wodes · and wonderful foules</l><l id="L.11.334" n="KD.11.330"> With flekked fetheres · and of fele coloures</l><l id="L.11.335" n="KD.11.331"> Man and his make · I myȝte bothe byholde</l><l id="L.11.336" n="KD.11.332"> Pouerte and plente · bothe pees and werre</l><l id="L.11.337" n="KD.11.333"> Blisse and bale · bothe I seigh at ones</l><l id="L.11.338" n="KD.11.334"> And how men token Mede · and mercy refused</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.339" n="KD.11.335"> <hi rend="bl">¶</hi> Resoune I seighe sothly suen alle bestes</l><l id="L.11.340" n="KD.11.336"> In etyng in drynk<del rend="erasure" hand="hand1" status="unremarkable">....</del><add place="inline" hand="hand1">ynge</add> · and in engendrynge of kynde</l><l id="L.11.341" n="KD.11.337"> And after course of concepciou<expan>n</expan> · none toke kepe of other</l><l id="L.11.342" n="KD.11.338"> As whan þei hadde ryde in rotey<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme · anon riȝte þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l><l id="L.11.343" n="KD.11.339"> Males drowen hem to males · a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mornynges bi hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.344.m.1">+</marginalia><l id="L.11.344" n="KD.11.340"> And in euenynges also · <sic>ȝe</sic><corr>[þ]e</corr><note type="textual" id="L.11.344.n.1"><ref>L.11.344:</ref> L's erroneous <hi rend="it">ȝe</hi> instead of <hi rend="it">þe</hi> is noted by the corrector's &lt;+&gt; in the margin.</note> males fro femeles</l><l id="L.11.345" n="KD.11.341"> Þere ne was cow ne cowkynde · þat conceyued hadde</l><l id="L.11.346" n="KD.11.342"> Þat wolde belwe after boles · ne bore after sowe</l><l id="L.11.347" n="KD.11.343"> Bothe horse and houndes · and alle other bestes</l><l id="L.11.348" n="KD.11.344"> Medled nouȝte wyth her<expan>e</expan> makes · þat with fole were</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.349" n="KD.11.345"> <hi rend="bl">¶</hi> Briddes I bihelde · þat in buskes made nestes</l><l id="L.11.350" n="KD.11.346"> Hadde neuere wye witte · to worche þe leest</l><l id="L.11.351" n="KD.11.347"> I hadde wonder at whom · and wher<expan>e</expan> þe pye lerned</l><l id="L.11.352" n="KD.11.348"> To legge þe stykkes · in whiche she leythe and bredeth</l><l id="L.11.353" n="KD.11.349"> Þere nys wriȝte as I wene · shulde worche hir neste to paye</l><l id="L.11.354" n="KD.11.350"> If any masou<expan>n</expan> made a molde þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>to · moche wonder it were</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.355" n="KD.11.351"> <hi rend="bl">¶</hi> And ȝet me merueilled more · how many other briddes</l><l id="L.11.356" n="KD.11.352"> Hudden and hileden · her egges ful derne</l><l id="L.11.357" n="KD.11.354a KD.11.353a"> In mareys and mores · for men sholde hem nouȝt fynde</l><l id="L.11.358" n="KD.11.354b KD.11.353b"> And hudden her<expan>e</expan> egges · whan þei þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>fro wente</l><l id="L.11.359" n="KD.11.355"> For fere of other foules · and for wylde bestis</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.360" n="KD.11.356"> <hi rend="bl">¶</hi> And some troden her makes · and on trees bredden</l><l id="L.11.361" n="KD.11.357"> And brouȝten forth her bryddes so · al aboue þe grounde</l><l id="L.11.362" n="KD.11.358"> And some bryddes at þe bille · þorwgh brethynge conceyued</l><l id="L.11.363" n="KD.11.359"> And some kauked I toke kepe · how pekokes bredden</l><l id="L.11.364" n="KD.11.360"> Moche merueilled me · what maister þei hadde</l><l id="L.11.365" n="KD.11.361"> And who tauȝte hem on trees · to tymbre so heigh</l><milestone n="48v" unit="fol." entity="B.L48v"/><l id="L.11.366" n="KD.11.362"> Þere noither buirn ne beste · may her briddes rechen</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.367" n="KD.11.363"> <hi rend="bl">¶</hi> And sythen I loked vpon<note type="textual" id="L.11.367.n.1"><ref>L.11.367:</ref> LHmWMR read <hi rend="it">vpon</hi>; most other <hi rend="bold">B</hi> witnesses have <hi rend="it">on</hi>.</note> þe see · and so forth vpon<note type="textual" id="L.11.367.n.2"><ref>L.11.367:</ref> LCrWMR have <hi rend="it">vpon</hi>. Most <hi rend="bold">B</hi> witnesses read <hi rend="it">on</hi>.</note> þe sterres</l><l id="L.11.368" n="KD.11.364"> Many selcouthes I seygh · ben nought to seye nouthe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.369" n="KD.11.365"> <hi rend="bl">¶</hi> I seigh floures in þe fritthe · and her faire coloures</l><l id="L.11.370" n="KD.11.366"> And how amonge þe grene grasse · grewe so many hewes</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.371.m.1">+</marginalia><l id="L.11.371" n="KD.11.367"> <note type="codicological" id="L.11.371.n.1"><ref>L.11.371:</ref> Presumably referring to the omitted <hi rend="it">to</hi> in the following line, a &lt;+&gt; in the left margin has been erased.</note>And so<expan>m</expan>me soure and some swete · selcouthe me þouȝte</l><l id="L.11.372" n="KD.11.368"> Of her kynde and her coloure · to carpe it were <add place="supralinear" hand="hand1">to</add> longe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.373" n="KD.11.369"> <hi rend="bl">¶</hi> Ac þat moste moeued me · and my mode chaunged</l><l id="L.11.374" n="KD.11.370"> Þat resoun rewarded · and reuled alle bestes</l><l id="L.11.375" n="KD.11.371"> Saue man and his make · many tyme and ofte</l><l id="L.11.376" n="KD.11.372"> No resoun hem folwed · and þanne I rebuked</l><l id="L.11.377" n="KD.11.373"> Resou<expan>n</expan> · and riȝte til hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen I seyde</l><l id="L.11.378" n="KD.11.374"> I haue wonder of þe q<expan>uo</expan>d I · þat witty art holden</l><l id="L.11.379" n="KD.11.375"> Why þow ne suwest man and his make · þat no mysfait he<expan>m</expan> folwe</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.380" n="KD.11.376"> <hi rend="bl">¶</hi> And resou<expan>n</expan> arated me · and seyde recche þe neuere</l><l id="L.11.381" n="KD.11.377"> Whi I suffre or nouȝt suffre · þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self hast nouȝt to done</l><l id="L.11.382" n="KD.11.378"> Amende þow it<note type="textual" id="L.11.382.n.1"><ref>L.11.382:</ref> LCrWR alone read <hi rend="it">þow it</hi>, although a correction in Hm places <hi rend="it">it</hi> before <hi rend="it">þow</hi> and F simply has <hi rend="it">it</hi>. The most common <hi rend="bold">B</hi> reading is <hi rend="it">þow</hi> alone.</note> if þow myȝte · for my tyme is to abyde</l><l id="L.11.383" n="KD.11.379"> Suffraunce is a souereygne vertue · and a swyfte veniaunce</l><l id="L.11.384" n="KD.11.380"> Who suffreth more þan god q<expan>uo</expan>d he · no gome as I leue</l><l id="L.11.385" n="KD.11.381"> <note type="codicological" id="L.11.385.n.1"><ref>L.11.385:</ref> A marginal gloss appears to have been erased in the left margin, but nothing is legible.</note> He miȝte amende in a Minute<seg type="shadowHyphen">-</seg>while · al þat mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>standeth</l><l id="L.11.386" n="KD.11.382"> Ac he suffreth for so<expan>m</expan>me mannes good · and so is owre bettre</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.387" n="KD.11.394"> <hi rend="bl">¶</hi> Þe wyse and þe witty · wrote þus in þe bible</l><l id="L.11.388" n="KD.11.395"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">de re que te non molestat noly certare</hi></foreign></l><l id="L.11.389" n="KD.11.396"> For be a man faire or foule · it falleth nouȝte forto lakke</l><l id="L.11.390" n="KD.11.397"> Þe shappe ne þe shafte · þat god shope hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l><l id="L.11.391" n="KD.11.398"> For al <del rend="intended" status="unremarkable">þe</del><note type="textual" id="L.11.391.n.1"><ref>L.11.391:</ref> The a-verse originally read <hi rend="it">For al þe did was wel ydo</hi>. The corrector who supplied <hi rend="it">þat he</hi> presumably intended it to replace <hi rend="it">þe</hi>, although <hi rend="it">þe</hi> was not deleted.</note> <add place="marginLeft" hand="handcorr">þat he</add> did was wel ydo · as holywrit witnesseth</l><l id="L.11.392" n="KD.11.398α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Et vidit deus cunta que fec<expan>er</expan>at et erant valde bona</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.393" n="KD.11.399"> <hi rend="bl">¶</hi> And badde euery creature · in his kynde encrees</l><l id="L.11.394" n="KD.11.400"> Al to murthe with man · þat most woo tholye</l><l id="L.11.395" n="KD.11.401"> In fondynge of þe flesshe · and of þe fende bothe</l><l id="L.11.396" n="KD.11.402"> For man was made of suche a matere · he may nouȝt wel astert</l><l id="L.11.397" n="KD.11.403"> Þat ne some<seg type="shadowHyphen">-</seg>tymes<note type="textual" id="L.11.397.n.1"><ref>L.11.397:</ref> LR alone read <hi rend="it">tymes</hi>; all other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">tyme</hi>. Among <hi rend="bold">C</hi>-texts, PEcVcAcScZKcGc also have <hi rend="it">tymes</hi>.</note> hym bitit · to folwe<expan>n</expan> his kynde</l><l id="L.11.398" n="KD.11.404"> Catou<expan>n</expan> acordeth þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>with · <foreign lang="lat">nemo sine crimine viuit</foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.399" n="KD.11.405"> <hi rend="bl">¶</hi> Tho cauȝte I colour<expan>e</expan> anon · and comsed to ben aschamed</l><l id="L.11.400" n="KD.11.406"> And awaked þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>with · wo was me þanne</l><l id="L.11.401" n="KD.11.407"> Þat I in meteles ne myȝte · more haue yknowen</l><l id="L.11.402" n="KD.11.408"> And þanne seyde I to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · and chidde þat tyme</l><l id="L.11.403" n="KD.11.409"> Now I wote what dowel is q<expan>uo</expan>d I · by dere god as me þinketh</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="L.11.403.f.1"><hi rend="BinR">And as I cast vp myn eyen</hi></fw><milestone n="49r" unit="fol." entity="B.L49r"/><l id="L.11.404" n="KD.11.410"> And as I caste vp myn eyghen · one loked on me and axed</l><l id="L.11.405" n="KD.11.411"> Of me what þinge it were · ywisse sire I seide</l><l id="L.11.406" n="KD.11.412"> To se moche and suffre more · certes q<expan>uo</expan>d I is dowel</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.407" n="KD.11.413"> <hi rend="bl">¶</hi> Haddestow suffred he seyde · slepyng þo þow were</l><l id="L.11.408" n="KD.11.414"> Þow sholdest haue knowen þat clergye can · and <expan>con</expan>ceiued more þorugh resou<expan>n</expan></l><l id="L.11.409" n="KD.11.415"> For resoun wolde haue reherced þe · riȝte as clergye saide</l><l id="L.11.410" n="KD.11.416"> Ac for þine entermetyng · here artow forsake</l><l id="L.11.411" n="KD.11.416α"> <foreign lang="lat"><hi rend="BinR">Philosophus e<expan>ss</expan>es si tacuisses</hi></foreign></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.412" n="KD.11.417"> <hi rend="bl">¶</hi> Adam <sic>whhiles</sic><corr>w[h]iles</corr> he spak nouȝt · had paradys at wille</l><l id="L.11.413" n="KD.11.418"> Ac whan he mameled aboute mete · and entermeted to knowe</l><l id="L.11.414" n="KD.11.419"> Þe wisdom and þe witte of god · he was put fram blisse</l><l id="L.11.415" n="KD.11.420"> And riȝt so ferde resou<expan>n</expan> bi the · þow with rude speche</l><l id="L.11.416" n="KD.11.421"> Lakkedest and losedest þinge · þat longed nouȝt to be done</l><l id="L.11.417" n="KD.11.422"> Þo hadde he no lykynge · forto lere þe more</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.418" n="KD.11.423"> <hi rend="bl">¶</hi> Pruide now and p<expan>re</expan>sumpciou<expan>n</expan> · p<expan>ar</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>auenture wole þe appele</l><l id="L.11.419" n="KD.11.424"> That clergye þi compaignye · ne kepeth nouȝt to sue</l><l id="L.11.420" n="KD.11.425"> Shal neuere chalangynge ne chydynge · chaste a man so sone</l><l id="L.11.421" n="KD.11.426"> As shal shame and she<expan>n</expan>den hym · and shape hym to amende</l><l id="L.11.422" n="KD.11.427"> For lat a dronken daffe · in a dyke falle</l><l id="L.11.423" n="KD.11.428"> Late hym ligge loke nouȝte on hym · til hym lest to ryse</l><l id="L.11.424" n="KD.11.429 KD.11.431"> For þough resou<expan>n</expan> rebuked hym þanne · it were but pure synne</l><l id="L.11.425" n="KD.11.432"> Ac whan nede nymeth hym vp · for doute lest he sterue</l><l id="L.11.426" n="KD.11.433"> And shame shrapeth his clothes · &amp; his shynes wassheth</l><l id="L.11.427" n="KD.11.434"> Þanne wote þe dronken daffe · wherfore he is to blame</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.428" n="KD.11.435"> <hi rend="bl">¶</hi> Ȝe seggen soth q<expan>uo</expan>d I · ich haue yseyne it ofte</l><l id="L.11.429" n="KD.11.436"> Þere smitte no þinge so smerte · ne smelleth so soure</l><marginalia place="marginLeft" hand="handcorr" id="L.11.430.m.1">+</marginalia><l id="L.11.430" n="KD.11.437"> As shame þere he sheweth hi<del rend="overwritten" hand="handx" status="unremarkable">n</del><add place="inline" hand="handx">m</add><note type="textual" id="L.11.430.n.1"><ref>L.11.430:</ref> The corrector's &lt;+&gt; in the left margin probably refers to original <hi rend="it">hin</hi>, to which a minim has been added to correct to <hi rend="it">him</hi>.</note> · for euery man<note type="codicological" id="L.11.430.n.2"><ref>L.11.430:</ref> Two apparently meaningless points appear above <hi rend="it">man</hi>.</note> hym shonyeth</l><l id="L.11.431" n="KD.11.438"> Why ȝe wisse me þus q<expan>uo</expan>d I · was for I rebuked resou<expan>n</expan></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="L.11.432" n="KD.11.439"> <hi rend="bl">¶</hi> Certes q<expan>uo</expan>d he þat is soth · and shope hym forto walken</l><l id="L.11.433" n="KD.11.440"> And I aros vp riȝt with þat · and folwed hym after</l><l id="L.11.434" n="KD.11.441"> And preyed hym of his curteisye · to telle me his name</l></lg></div1></body></text></TEI.2>