<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="R"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 7: <list><item>London, British Library, MS Lansdowne 398 </item><item>Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</item></list>
				 – Passus 10</title><author>William Langland</author><editor>Edited by Robert Adams</editor><editor>Associate Editors: Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A.
					Farley</editor><editor>Technical Editor: Daniel Pitti</editor><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Graduate Research Assistant</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Carrie Lindley, Janice McCoy, Ashley Opps, Timothy L.
						Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Shayne Brandon, Cynthia Girard, Chris Jessee, Daniel Pitti, David Seaman,
						and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi> by Boydell and
					Brewer, LTD</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN: (Individual) 9781843840947 (Institutional): 9781843840930</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2011, by SEENET</p></availability><date>2006 </date></publicationStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title/></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>IRA = Robert Adams</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi>, by Boydell and
							Brewer, LTD.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: London, British Library, MS Lansdowne 398 and
							Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET, A.9 </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
					<list><head>Attribute Values</head><item>
							<label>br</label>
							<term>brown ink</term></item><item>
							<label>ab</label>
							<term>anglicana bastarda</term></item><item>
							<label>it</label>
							<term>italic</term></item><item>
							<label>lc</label>
							<term>Lombard Cap</term></item><item>
							<label>o[number]</label>
							<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
							<label>rb</label>
							<term>rubricated</term></item><item>
							<label>tr</label>
							<term>touched in red</term></item><item>
							<label>tx</label>
							<term>textura</term></item><item>
							<label>ul</label>
							<term>underlined</term></item><item>
							<label>ur</label>
							<term>underlined in red</term></item><item>
							<label>gr</label>
							<term>green ink</term></item><item>
							<label>bl</label>
							<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handsecx"/><hand id="handx"/><hand id="hand15x"/><hand id="handrub2"/><hand id="handrub3"/><hand id="handitalx"/><hand id="hand16x"/><hand id="handmodx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>November 2005 </date><respStmt><resp>revise header, update DTD and ent files </resp><name>Hoyt N. Duggan </name></respStmt><item>New header created </item></change></revisionDesc></teiHeader><!-- 2012/12/04 PAB converted line numbers and ids to new format. Source text was SVN; COR uncertain. Will need to be rechecked. --><text><body><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB proof entry finished.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app tags proofed except omitted lines HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK

20101012 All shadow hyphen markup entered and proofed.  HND
--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306  HND MGD PRB proof entry finished.

App tagged 15 March 2006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app proofing completed except line omissions HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK



--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 12, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB finished proof entry.

RESUME APP TAG AT R3.221

App tagging complete 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

200604018 HND MGD PRB app poroofed to KD3.203.

20060419 app proofing finished HND MGD EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags entered 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK PRB Resume at passus 5


--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004-Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags partially completed 03202006 EKK MGD PRB

20060321 App tagging completed MGD PRB

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060419 app proofing to R5.33 EKK MGD

20060424 HND MGD PRB EKK app tagging completed.

20060622 notes checked and corrected for spelling of L

20060628 final app proof PRB MGD EKK completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB finished app tagging.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060425 MGD PRB preliminary app tag proof completed.  HND needs to review pink items on Rob's lists.

20060425 HND MGD PRB app proof finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging completed

20060425 MGD PRB partially proofed app tagging, to R7.69

20060426 HND MGD PRB finished app tag proof.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging finished.

20060426 HND MGD PRB app proofed to R8.51.

20060501 MGD PRB preliminary app proof finished.  Awaits HND session.

20060502 MGD PRB HND finished app proofing session with HND.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB begun; MGD PRB EKK finished final app proof 20060705

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
	Changed note to 8.186 added for ROB:  Nov 25 2005  HND

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagging completed EKK MGD PRB

20060410	alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060501 HND MGD PRB app proofing finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagged EKK MGD (see section from KD297-308 for line omission issue)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060502 MGD PRB app proof through to R10.328, resume at R10.329

20060502 HND MGD PRB finished app proofing.

20060621 PRB started corrected to spelling of L in notes here at passus 10.  EKK started at Prologue.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><div1 n="R.10" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginRight" id="R.10.0.f.1"><foreign lang="lat">pa<expan>ssus</expan>
							x<expan>us</expan></foreign></fw><head id="R.10.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus decimus de visione vt s<expan>upra</expan> . <seg type="lineFiller">—</seg>
							<seg type="lineFiller">—</seg></hi></foreign></head><lb/><lg type="strophe"><fw type="guideLetters" place="inline" id="R.10.1.f.2">Þ</fw><l id="R.10.1" n="KD.10.1">
						<hi rend="o14"><hi rend="bl">Þ</hi></hi>anne<note type="codicological" id="R.10.1.n.1"><ref>R.10.1:</ref> The initial is flourished with red, as usual,
							and a man's face has been drawn in the loop of the thorn.</note> had wit a wif  was
							<app loc="R.10.1"><lem wit="R">called</lem><rdg wit="All beta mss">hote(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.1.n.2"><ref>R.10.1:</ref>
							Cf. F's <hi rend="it">klepid</hi>. Beta's reading is <hi rend="it">hote</hi>, which agrees
							with <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> dame studie</l><l id="R.10.2" n="KD.10.2"> Þat lene was of lere  and of <app loc="R.10.2"><lem wit="R">lichee</lem><rdg wit="Most beta mss">liche</rdg></app> bothe .</l><l id="R.10.3" n="KD.10.3"> Sche was wonderliche wroth  þat wit me þus tauȝte .</l><l id="R.10.4" n="KD.10.4"> And alle starynge dame studie  sterneliche seyde .</l><l id="R.10.5" n="KD.10.5"> Wel art þow wis q<expan>uo</expan>d sche to witt  any
						wisdomes to telle .</l><l id="R.10.6" n="KD.10.6"> To flatereres or to foles  þat frentik ben of wittes .</l><l id="R.10.7" n="KD.10.7"> And blamed hym and banned hym  and bad him be stille .</l><l id="R.10.8" n="KD.10.8"> With swiche wise wordes  to wissen any sottes .</l><l id="R.10.9" n="KD.10.9"> And seyde <foreign lang="lat">noli mitter<expan>e</expan></foreign>
						man  <sic>magerie</sic><corr>ma[r]gerie</corr> perles .</l><l id="R.10.10" n="KD.10.10"> Amonges hogges þat han  hawes at wille .</l><l id="R.10.11" n="KD.10.11"> Þei doth but dreuele þer<seg type="shadowHyphen">-</seg>on 
						draf were hem leu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.12" n="KD.10.12"> Þan alle þe preciouse perre  þat in paradis wexeth .</l><l id="R.10.13" n="KD.10.13"> I seye it be <app loc="R.10.13"><lem wit="R">schuche</lem><rdg wit="All other mss">suche</rdg></app><note type="lexical" id="R.10.13.n.1"><ref>R.10.13:</ref>
							This form is unique to R. <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">swich</hi>, indicates that the <title>South English Legendary</title> (ca.
							1300) has the only comparable form of this word, which it labels as a SW Midlands form for
								<hi rend="it">swich</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> reads <hi rend="it">suche</hi>.</note>
							q<expan>uo</expan>d sche  þat scheweth be her<expan>e</expan> werkes .</l><l id="R.10.14" n="KD.10.14"> Þat hem were leuer<expan>e</expan> lond  and lordschipe
							<app loc="R.10.14"><lem wit="R F">here</lem><rdg wit="All beta mss">on erthe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.14.n.1"><ref>R.10.14:</ref> For alpha's <hi rend="it">here</hi>, beta reads <hi rend="it">on erthe</hi>,
							which agrees with <hi rend="bold">Ax</hi>.</note></l><l id="R.10.15" n="KD.10.15">
						<app loc="R.10.15"><lem wit="R">Other</lem><rdg wit="Most beta mss">Or</rdg></app> ricchesse <app loc="R.10.15"><lem wit="R">other</lem><rdg wit="Most beta mss">or</rdg></app><note type="textual" id="R.10.15.n.1"><ref>R.10.15:</ref>
							R's <hi rend="it">Other ... other</hi> is unique. F omits this line, but beta reads <hi rend="it">Or ... or</hi>, which agrees with <hi rend="bold">Ax</hi>.</note> rentes 
						and rest at her<expan>e</expan> wille .</l><l id="R.10.16" n="KD.10.16"> Þanne alle þe soth sawes  þat salomo<expan>n</expan> seyde
						euere .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.17" n="KD.10.17"> ¶ Wisdom and witt now  is nauȝt worth a carse .</l><l id="R.10.18" n="KD.10.18"> But if it be carded with couetise  as clotheres
							kembe<expan>n</expan> wolle</l><l id="R.10.19" n="KD.10.19"> Ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so kan co<expan>n</expan>treue
						deseites  and conspire wronges .</l><l id="R.10.20" n="KD.10.20"> And leden forth a loueday  <app loc="R.10.20"><lem wit="R F">and letten</lem><rdg wit="All beta mss">to latte</rdg></app>
						<app loc="R.10.20"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="All beta mss">with</rdg></app> trewthe .<note type="textual" id="R.10.20.n.1"><ref>R.10.20:</ref> Beta reads this b-verse as <hi rend="it">to latte with treuthe</hi>. F has
								<hi rend="it">&amp; lettyn euere trewthe</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> appears to have read
								<hi rend="it">to lette þe truþe</hi>.</note></l><l id="R.10.21" n="KD.10.21"> He þat suche craftes can  to conseil is cleped . <seg type="lineFiller">—</seg></l><milestone n="39v" unit="fol." entity="B.R39v"/><l id="R.10.22" n="KD.10.22"> Þei lede lordes with lesynges  and belyeth treuthe . <seg type="lineFiller">—</seg></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.23" n="KD.10.23"> ¶ Iob þe gentil  in his gestes witnesseth .</l><l id="R.10.24" n="KD.10.24"> Þat wicked men þei welden  þe welth of þis worlde .</l><l id="R.10.25" n="KD.10.25"> And þat þei ben lordes in<note type="textual" id="R.10.25.n.1"><ref>R.10.25:</ref> Though Hm agrees with R's <hi rend="it">in</hi>, beta has <hi rend="it">of</hi> (F rewrites the line).</note> vch a londe 
						þat oute of lawe libbeth .</l><l id="R.10.26" n="KD.10.25α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Quare impij viuu<expan>n</expan>t
									b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> est om<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> qui
									preuarica<expan>n</expan>t<expan>ur</expan> &amp; iniq<expan>ue</expan>
								agu<expan>n</expan>t .</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.27" n="KD.10.26"> ¶ Þe sauter seith þe same  by such þat don ille .</l><l id="R.10.28" n="KD.10.26α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ecce ip<expan>s</expan>i peccatores
								habu<expan>n</expan>dantes in seculo <app loc="R.10.28"><lem wit="R F">opt<expan>inuerunt</expan></lem><rdg wit="All beta mss">optinuerunt diuicias</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.10.28.n.1"><ref>R.10.28:</ref> Alpha omits the last word of this citation as found in beta: <foreign lang="lat">diuicias</foreign>.</note></hi></l><l id="R.10.29" n="KD.10.27"> Lo seith holy lettrur<expan>e</expan>  whiche lordes beth
						þis schrewes</l><l id="R.10.30" n="KD.10.28"> Þilk þat god most <app loc="R.10.30"><lem wit="R C F">greueth</lem><rdg wit="Most beta mss">gyueth</rdg></app><note type="textual" id="R.10.30.n.1"><ref>R.10.30:</ref>
							For alpha's <hi rend="it">greueth</hi>, beta reads, more probably, <hi rend="it">gyueth</hi>
							(though manuscript C agrees with alpha). The <hi rend="bold">C</hi> version tries to resolve
							this difference between <hi rend="it">greueth</hi> and <hi rend="it">gyueþ</hi> by rewriting
							the line so as to include both words (a timid choice paralleled elsewhere in <hi rend="bold">C</hi>), and in the process makes a line that is inferior to both earlier versions.
							Evidently, by the time he was laboring on the <hi rend="bold">C</hi> revision, Langland had
							forgotten which of these two variants he had composed and which one was scribal. Or, having
							perhaps written both himself at different times, he had forgotten which one was supposed to
							supersede the other.</note>  lest gode þei deleth .</l><l id="R.10.31" n="KD.10.29"> And most vnkende to þe comune  þat most catel weldeth .</l><l id="R.10.32" n="KD.10.29α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Que perfecisti destruxerunt  iustus autem
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.10.33" n="KD.10.30"> Harlotes for here harlotrie  may haue of her godes .</l><l id="R.10.34" n="KD.10.31"> And iaperes and iogoloures  and iangeleres of gestes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.35" n="KD.10.32"> ¶ Ac he þat hath holy writ  ay in his mouthe .</l><l id="R.10.36" n="KD.10.33"> And can telle of tobye  and of þe twelue apostles .</l><l id="R.10.37" n="KD.10.34"> Or prechen of þe penaunce  þat pilat wrouȝte .</l><l id="R.10.38" n="KD.10.35"> To Ih<expan>es</expan>u þe gentil  þat iewes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>drowe . <seg type="lineFiller">—</seg></l><l id="R.10.39" n="KD.10.37"> Litel is he loued  þat such a lesson scheweth .</l><l id="R.10.40" n="KD.10.38"> Or daunted or drawe forth  I do it on god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.41" n="KD.10.39"> ¶ But þo þat feynen hem foles  and with faytynge libbeth
						.</l><l id="R.10.42" n="KD.10.40"> Aȝeyne þe lawe of oure lorde  and lyen on hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.43" n="KD.10.41"> Spitten and spewen  and speken foule wordes .</l><l id="R.10.44" n="KD.10.42"> Drynken and dreuelen  and do men for to gape .</l><l id="R.10.45" n="KD.10.43"> Likkene men and lyen on hem  þat leneth hem no
						ȝiftes</l><l id="R.10.46" n="KD.10.44"> Þei conne namore minstracie  ne musike men to glade</l><l id="R.10.47" n="KD.10.45"> Þanne mu<expan>n</expan>de þe mulener<expan>e</expan>  of
							<foreign lang="lat">multa fecit deus</foreign> .</l><l id="R.10.48" n="KD.10.46"> Ne were her<expan>e</expan> vile harlotrie  haue god my
						trouthe .</l><l id="R.10.49" n="KD.10.47"> Schuld neuer<expan>e</expan> kynge ne knyȝt<expan>e</expan>
						 ne canou<expan>n</expan> of seynt poules .</l><l id="R.10.50" n="KD.10.48"> Ȝyue hem to here ȝeresȝyue  þe <app loc="R.10.50"><lem wit="R F">worth</lem><rdg wit="Beta (L M W Hm B)">ȝifte</rdg></app><note type="textual" id="R.10.50.n.1"><ref>R.10.50:</ref>
							R's <hi rend="it">worth</hi> is an alpha variant. The most reliable beta witnesses, including
							L and M, read ȝifte. <hi rend="bold">Ax</hi> reads <hi rend="it">value</hi>.</note> of a
						grote .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.51" n="KD.10.49"> ¶ Ac murth and mynstracie  amonges men is nouthe .</l><l id="R.10.52" n="KD.10.50"> Lecherie and losengerie  and loseles tales . <seg type="lineFiller">—</seg></l><milestone n="40r" unit="fol." entity="B.R40r"/><l id="R.10.53" n="KD.10.51"> Glotonye and grete othes  þis murth<note type="textual" id="R.10.53.n.1"><ref>R.10.53:</ref> Beta has <hi rend="it">murthe <hi rend="bold">þei</hi> louieth</hi> (though manuscript Y agrees with R in omitting
								<hi rend="it">þey</hi>. F completely revises the b-verse. The b-verse of <hi rend="bold">Ax</hi> is somewhat different from both alpha and beta, but the stave word, <hi rend="it">games</hi> alliterates appropriately with the unrevised a-verse. Both Kane-Donaldson and
							Schmidt emend to the <hi rend="bold">A</hi> reading.</note> louyeth .</l><l id="R.10.54" n="KD.10.52"> Ac ȝif <app loc="R.10.54"><lem wit="R"><sic>ȝei</sic><corr>[þ]ei</corr></lem><rdg wit="All other mss">þei</rdg></app> carpen of crist  þis clerkes and þes lewede .</l><l id="R.10.55" n="KD.10.53"> At þe mete in her<expan>e</expan> murthes  whan mynstrales
						ben stille .</l><l id="R.10.56" n="KD.10.54"> Þanne tellen þei of þe trinyte  a tale other tweyne .</l><l id="R.10.57" n="KD.10.55"> And bryngeth forth a balled resou<expan>n</expan>  and
						taken bernard to witnesse .</l><l id="R.10.58" n="KD.10.56"> And putten forth a
							p<expan>re</expan>su<expan>m</expan>pciou<expan>n</expan>  to p<expan>re</expan>ue þe
						sothe .</l><l id="R.10.59" n="KD.10.57"> Þus þei driuele at here <app loc="R.10.59"><lem wit="R">dayes</lem><rdg wit="Most other mss">deyse</rdg></app>  þe deyte to knowe .</l><l id="R.10.60" n="KD.10.58"> And gnawen god with þe gorge  whan her<expan>e</expan>
						gutte is full<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.61" n="KD.10.59"> ¶ Ac þe careful may crie  and carpen at þe ȝate .</l><l id="R.10.62" n="KD.10.60"> Bothe afyngred and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>þurst 
						and for chele quake .</l><l id="R.10.63" n="KD.10.61"> Is non to nymen hym nere  his <app loc="R.10.63"><lem wit="R">nuye</lem><rdg wit="All other mss">(a)noye to</rdg></app><note type="textual" id="R.10.63.n.1"><ref>R.10.63:</ref>
							The other <hi rend="bold">B</hi> witnesses read <hi rend="it">his noye <hi rend="bold">to</hi> amende</hi>. However, <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with R in omitting <hi rend="it">to</hi> .</note> amende .</l><l id="R.10.64" n="KD.10.62"> But hoen on<note type="lexical" id="R.10.64.n.1"><ref>R.10.64:</ref>
							<hi rend="it">Hoen</hi>, "shout at, raise an outcry against."</note> hym as an hownde
						 and hoten hym go þennes .</l><l id="R.10.65" n="KD.10.63"> Litel loueth he þat lorde  þat lent hym alle þat blisse
						.</l><l id="R.10.66" n="KD.10.64"> Þat þus parteth with þe pore  a parcel whan hym nedeth
						.</l><l id="R.10.67" n="KD.10.65"> Ne were m<expan>er</expan>cye in mene men  more þan in
						riche .</l><l id="R.10.68" n="KD.10.66"> Mendynantes meteles  myȝt go to bedde .</l><l id="R.10.69" n="KD.10.67"> God is muche in þe <app loc="R.10.69"><lem wit="R F">gorges</lem><rdg wit="Most beta mss">gorge</rdg></app><note type="textual" id="R.10.69.n.1"><ref>R.10.69:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">gorge</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with beta.</note>
						 of þes grete maystres .</l><l id="R.10.70" n="KD.10.68"> Ac amonges mene men  his m<expan>er</expan>cye and his
						werkes .</l><l id="R.10.71" n="KD.10.69"> And so seith þe sauter  Ich haue I<seg type="shadowHyphen">-</seg>seye it oft .</l><l id="R.10.72" n="KD.10.69α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ecce audiuim<expan>us</expan>
								<app loc="R.10.72"><lem wit="R Cr F">eu<expan>m</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">eam</rdg></app> i<expan>n</expan> effrata  inuenim<expan>us</expan>
								<app loc="R.10.72"><lem wit="R Cr F">eu<expan>m</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">eam</rdg></app><note type="textual" id="R.10.72.n.1"><ref>R.10.72:</ref> In both cases where alpha has <foreign lang="lat">eum</foreign>, beta reads
										<foreign lang="lat">eam</foreign>. Both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with beta, and most <hi rend="bold">C</hi> manuscripts go further, glossing
										<foreign lang="lat">eam</foreign> as <foreign lang="lat">caritatem</foreign>.</note>
									i<expan>n</expan> campis silue .</foreign></hi></l><l id="R.10.73" n="KD.10.70"> Clerkes and <app loc="R.10.73"><lem wit="R G F">other</lem><rdg wit="Most beta mss">other kynnes</rdg></app> men<note type="textual" id="R.10.73.n.1"><ref>R.10.73:</ref> R's <hi rend="it">other men</hi> is the alpha reading; beta reads <hi rend="it">other kynnes men</hi>.</note>  carpen of god faste .</l><l id="R.10.74" n="KD.10.71"> And haue hym muche in þe mouthe  ac mene men
							i<expan>n</expan> herte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.75" n="KD.10.72"> ¶ Freres and faytoures haue founde suche questions .</l><l id="R.10.76" n="KD.10.73"> To plese with proude men  sitthen þe <app loc="R.10.76"><lem wit="R F">pestilence</lem><rdg wit="All beta mss">pestilence tyme</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.76.n.1"><ref>R.10.76:</ref> Beta reads <hi rend="it">pestilence tyme</hi>. The <hi rend="bold">Ax</hi>
							version of this phrase agrees with beta, but a majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts
							supports a reading similar to alpha's: <hi rend="it">pestelences</hi>.</note></l><l id="R.10.77" n="KD.10.74"> And p<expan>re</expan>chen at seynt poules  for pure enuye
						of clerkes .</l><l id="R.10.78" n="KD.10.75"> Þat folke is nouȝt fermed in þe feith  ne free of
							her<expan>e</expan> godes .</l><l id="R.10.79" n="KD.10.76"> Ne sori for here synnes  so <app loc="R.10.79"><lem wit="R">pruyde is</lem><rdg wit="All beta mss">is pryde</rdg></app><note type="textual" id="R.10.79.n.1"><ref>R.10.79:</ref>
							Beta transposes this phrase as <hi rend="it">is pryde</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees
							with beta on the word order.</note> woxen . <seg type="lineFiller">—</seg></l><l id="R.10.80" n="KD.10.77"> In religiou<expan>n</expan> and in alle þe rewme  amonges
						riche and pore .</l><l id="R.10.81" n="KD.10.78"> Þat preyeres haue no power<expan>e</expan>  <app loc="R.10.81"><lem wit="R F">þis</lem><rdg wit="All beta mss">þe</rdg></app>
						<app loc="R.10.81"><lem wit="R F">pestilences</lem><rdg wit="All beta mss">pestilence</rdg></app><note type="textual" id="R.10.81.n.1"><ref>R.10.81:</ref>
							R's <hi rend="it">þis</hi> is a plural determiner, as with F's <hi rend="it">þese</hi>. Beta
							shows a singular for this phrase: <hi rend="it">þe pestilence</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi>
							reads <hi rend="it">þis pestilences</hi>, agreeing with alpha.</note> to lette .</l><l id="R.10.82" n="KD.10.79"> For god is def <app loc="R.10.82"><lem wit="R">now<seg type="shadowHyphen">-</seg>a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes</lem><rdg wit="F (Beta omits)">on þese dayes</rdg></app>  and deyneth <app loc="R.10.82"><lem wit="R">his heres to opne</lem><rdg wit="F (Beta omits)">not vs to here</rdg></app><note type="textual" id="R.10.82.n.1"><ref/> Beta omits these lines. The b-verse of KD10.79 in F reads <hi rend="it">&amp; deyȝneþ not vs to here</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with F.</note></l><l id="R.10.83" n="KD.10.80">
						<app loc="R.10.83"><lem wit="R">Þat gerles</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þe gystys</rdg></app> for her<expan>e</expan> gyltes  he for<seg type="shadowHyphen">-</seg>grynt<note type="lexical" id="R.10.83.n.1"><ref>R.10.83:</ref>
							<title>MED</title> has no listing for this compound, but the inflected form from the base is
							clearly the 3rd singular indicative of "grinden, v. 1" = "to break into small particles;
							reduce . . . to powder by crushing." For <hi rend="it">togrinden</hi>, v., a citation is
							offered from the cognate line of the <hi rend="bold">C</hi>-version of <title>Piers</title>:
								<hi rend="it">And good men for oure gultes he al to<seg type="shadowHyphen">-</seg>grynt to
								deþe</hi>.</note> hem alle .<seg type="lineFiller">—</seg></l><l id="R.10.84" n="KD.10.81"> And ȝet þe wrecches of þis worlde  is non
							ywar<expan>e</expan> by other</l><l id="R.10.85" n="KD.10.82"> Ne for drede of þe deth  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>drawe nauȝt here pruyde .</l><l id="R.10.86" n="KD.10.83"> Ne beth plentyuous to þe pore  as pure charite wolde .</l><milestone n="40v" unit="fol." entity="B.R40v"/><l id="R.10.87" n="KD.10.84"> ¶ But in gaynesse and in glotonye  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>glotten her<expan>e</expan> goed hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.88" n="KD.10.85"> And breketh nauȝt to þe beggere  as þe boek techeth
						.</l><l id="R.10.89" n="KD.10.85α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Frange esurienti panem tuu<expan>m</expan> &amp;
									cet<expan>er</expan>a .</foreign></hi></l><l id="R.10.90" n="KD.10.86"> And þe more he wynneth and welt  welthes and richesses
						.</l><l id="R.10.91" n="KD.10.87">
						<app loc="R.10.91"><lem wit="R F">Eu<expan>er</expan>e as he</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.10.91.n.1"><ref>R.10.91:</ref>
							In place of alpha's <hi rend="it">Euere as he</hi>, beta reads <hi rend="it">And</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> revises the line, but the opening phrase agrees with beta.</note>
						lordeth in londes  þe lasse goed he deleth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.92" n="KD.10.88"> ¶ Tobie <app loc="R.10.92"><lem wit="R F">techeth</lem><rdg wit="All beta mss">telleth</rdg></app><note type="textual" id="R.10.92.n.1"><ref>R.10.92:</ref>
							Beta reads <hi rend="it">telleth</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> either agrees completely with
							alpha (X family) or deploys a preterite of <hi rend="it">techen</hi> (P family).</note>
						ȝow nauȝt so  taketh hede ȝe riche .</l><l id="R.10.93" n="KD.10.89"> How þe boek bible  of hym bereth witnesse .</l><marginalia place="marginLeft" id="R.10.94.m.1">☞</marginalia><l id="R.10.94" n="KD.10.89α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si tibi sit copia  habundant<expan>er</expan>
								tribue </foreign></hi>
						<note type="codicological" id="R.10.94.n.1"><ref>R.10.94:</ref>
							In the left margin, a hand points at this line and the next.</note></l><l id="R.10.95" n="KD.10.89α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si autem exiguu<expan>m</expan> illud <app loc="R.10.95"><lem wit="R M G C2 F">inp<expan>er</expan>tire</lem><rdg wit="Most beta mss">impertiri</rdg></app><note type="textual" id="R.10.95.n.1"><ref>R.10.95:</ref> Though several beta manuscripts agree with alpha's verb form here, beta
									itself probably read <hi rend="it">impertiri</hi>, as reflected in LCrWO. The readings of
									the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts—for the entire Latin phrase—are quite
									mixed, but a majority, including XYcP<hi rend="sup">2</hi>, agree with alpha.</note>
								<app loc="R.10.95"><lem wit="R F">libent<expan>er</expan> stude</lem><rdg wit="Most beta mss">stude libenter</rdg></app><note type="textual" id="R.10.95.n.2"><ref>R.10.95:</ref> Beta transposes this phrase as <foreign lang="lat">stude
									libenter</foreign>; <hi rend="bold">Cx</hi> attests the same word order here as
									alpha.</note> .</foreign></hi></l><l id="R.10.96" n="KD.10.90"> Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hath muche  spene
						manlyche  so meneth tobie .</l><l id="R.10.97" n="KD.10.91"> And ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so litel weldeth 
						rewle hym þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.10.98" n="KD.10.92"> For we haue no l<expan>ett</expan>re of oure lif  how longe
						it sal dure .</l><l id="R.10.99" n="KD.10.93"> Suche lessones lordes schulde  loue to here .</l><l id="R.10.100" n="KD.10.94"> And how he miȝt most meyne  manliche fynde .</l><l id="R.10.101" n="KD.10.95"> Nouȝt to fare as a fithelere  or <app loc="R.10.101"><lem wit="R">as</lem><rdg wit="All beta mss">a</rdg></app><note type="textual" id="R.10.101.n.1"><ref>R.10.101:</ref> R's <hi rend="it">as</hi> is a unique addition to the text attested by beta
							(F completely alters the b-verse).</note> a frer<expan>e</expan> to seke festes .</l><l id="R.10.102" n="KD.10.96"> Homliche at other me<expan>n</expan>n<expan>us</expan> howses
						 and hatyen her<expan>e</expan> owne .</l><l id="R.10.103" n="KD.10.97"> Elyng<expan>e</expan> is þe halle  vche daye in þe weke
						.</l><l id="R.10.104" n="KD.10.98"> Þere þe lorde ne þe lady  liketh nauȝt to sitte</l><l id="R.10.105" n="KD.10.99"> Now hath vch riche a reule  to eten by hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.106" n="KD.10.100"> In a priuy parlour  for pore mennes sake .</l><l id="R.10.107" n="KD.10.101"> Or in a chaumber <app loc="R.10.107"><lem wit="R">by</lem><rdg wit="All other mss">with</rdg></app><note type="textual" id="R.10.107.n.1"><ref>R.10.107:</ref> R's <hi rend="it">by</hi> is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">with</hi>.</note> a chymene  and leue þe chief halle .</l><l id="R.10.108" n="KD.10.102"> Þat was made for meles  men to eten Inne .</l><l id="R.10.109" n="KD.10.103"> And alle to spare to spille  þat <app loc="R.10.109"><lem wit="R">spene</lem><rdg wit="All other mss">spende(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.109.n.1"><ref>R.10.109:</ref> R's <hi rend="it">spene</hi> is a unique reading here (the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">spende(n)</hi>); however, <hi rend="it">spene</hi> is a verb that developed from <hi rend="it">spende(n)</hi>, is synonymous with
							it, and occurs in free variation with it throughout R. From its sometimes parallel occurrence
							in L (as at KD10.90), the form seems likely to be an authorial relict.</note> schal an<seg type="shadowHyphen">-</seg>other .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.110" n="KD.10.104"> ¶ I haue herd hye men  etyng<expan>e</expan> at þe table
						.</l><l id="R.10.111" n="KD.10.105"> Carpen as þei clerkes were  of crist and of his
						miȝtes .</l><l id="R.10.112" n="KD.10.106"> And leyden fautes vpon þe fader  þat formed vs alle .</l><l id="R.10.113" n="KD.10.107"> And carpen aȝeine clerkes  crabbed wordes .</l><l id="R.10.114" n="KD.10.108"> Whi wold oure saueor suffre  such a worm in his blisse </l><l id="R.10.115" n="KD.10.109"> Þat bygiled þe womma<expan>n</expan>  and þe man after
						.</l><l id="R.10.116" n="KD.10.110"> Þorȝ which wiles and wordes  þei wenten to helle</l><l id="R.10.117" n="KD.10.111"> And alle her<expan>e</expan> seed for her<expan>e</expan> synne
						 þe same deth suffrede .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.118" n="KD.10.112"> ¶ Here lieth ȝour<expan>e</expan> lore  þis lordes
							g<del rend="alteration" status="unremarkable">u</del><add place="inline" hand="hand1">y</add>nneth dispute .</l><l id="R.10.119" n="KD.10.113"> Of þat ye clerkes vs kenneth  of crist by þe gospel .</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="R.10.119.f.1"><hi rend="boxed"><foreign lang="lat">filius
									no<expan>n</expan> portab<expan>i</expan>t</foreign></hi></fw><milestone n="41r" unit="fol." entity="B.R41r"/><l id="R.10.120" n="KD.10.114">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Filius non portabit <app loc="R.10.120"><lem wit="R">iniquitatem</lem><rdg wit="All other mss">iniquitatem patris</rdg></app><note type="textual" id="R.10.120.n.1"><ref>R.10.120:</ref> R uniquely omits <foreign lang="lat">patris</foreign> after <foreign lang="lat">iniquitatem</foreign>.</note> &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.10.121" n="KD.10.115"> Whi schulde we þat now ben  for þe werkes of adam .</l><l id="R.10.122" n="KD.10.116"> Roten and <app loc="R.10.122"><lem wit="R">to<seg type="shadowHyphen">-</seg>reue</lem><rdg wit="Most other mss">(to)rende</rdg></app><note type="lexical" id="R.10.122.n.1"><ref>R.10.122:</ref> It is uncertain how to transcribe this word; it may be rendered as <hi rend="it">to<seg type="shadowHyphen">-</seg>reue</hi> or as <hi rend="it">to<seg type="shadowHyphen">-</seg>rene</hi>. If the latter of these options is adopted, it is
							merely a transcriptional error on the scribe's part for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">torende</hi>. However one construes it, the form is unquestionably intended as a
							compound participial adjective and constitutes a unique reading in R (F agreeing here with
							the beta majority). <title>MED</title> cites <hi rend="it">toriuen</hi> as a compound <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">riven</hi> (v. 2), (with <hi rend="it">toriue</hi> and <hi rend="it">toreuen</hi> as possible participle forms). Meaning 3a would seem closest to the context of
							R10.122 = "To split, splinter, shatter, or break apart as the result of a blow, collision, or
							other force; also, fig. be emotionally shattered; (b) fig. of the heart: to break on account
							of emotion." Two examples from fifteenth-century sources of <hi rend="it">toreue</hi> are
							cited under this heading. If this is the form intended by R's scribe, it represents an
							unconscious substitution of a synonym (in its sense of "torn" or "shattered") for original
								<hi rend="it">to-rende</hi>. The third possibility is that the form may be a compound
							participle of "reuen, v. 1a" = "to regret, to be embarrassed or shamed," a context that would
							fit well (albeit textually aberrant) with the meaning of <hi rend="it">roten</hi>,
							"destroyed, ruined."</note>  reson walde it neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.123" n="KD.10.116α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Vnusquisq<expan>ue</expan>
								<app loc="R.10.123"><lem wit="R F">honus suu<expan>m</expan> portabit</lem><rdg wit="Most beta mss">portabit onus suum &amp;c</rdg></app><note type="textual" id="R.10.123.n.1"><ref>R.10.123:</ref> Beta transposes this phrase as <foreign lang="lat">portabit onus
										suum</foreign>.</note> .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.124" n="KD.10.117"> Suche motifs þei meue  þis maystres in
							her<expan>e</expan> glorie</l><l id="R.10.125" n="KD.10.118"> And maketh men in mysbyleue  þat muse muche on
							her<expan>e</expan> wordes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.126" n="KD.10.119"> ¶ Ymaginatif here<seg type="shadowHyphen">-</seg>afterwarde
						 schal answerie to ȝour<expan>e</expan> porpos .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.127" n="KD.10.120"> ¶ Austyn to suche argueres  he telleth hem þis teme .</l><l id="R.10.128" n="KD.10.121">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Non plus sapere q<expan>ua</expan>m oportet
									&amp;c<expan>etera</expan>
							</foreign></hi></l><l id="R.10.129" n="KD.10.122"> Wilneth neu<expan>er</expan>e to wite  whi þat god wolde
						.</l><l id="R.10.130" n="KD.10.123"> Suffre sathan his seed to begile . <seg type="lineFiller">—</seg></l><l id="R.10.131" n="KD.10.124"> Ac byleue lelly  in þe lore of holy cherche .</l><l id="R.10.132" n="KD.10.125"> And preye hym of pardou<expan>n</expan>  and penance in
						þi lyue .</l><l id="R.10.133" n="KD.10.126"> And for his muche m<expan>er</expan>cy  to amende
						ȝow here .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.134" n="KD.10.127"> ¶ For alle þat wilneth to wite  þe weyes of god
						almiȝty .</l><l id="R.10.135" n="KD.10.128"> I wold his eye were in his ers  and his fynger after
						.</l><l id="R.10.136" n="KD.10.129"> Þat eu<expan>er</expan>e wilneth to wite  whi þat god
						wolde .</l><l id="R.10.137" n="KD.10.130"> Suffre sathan his seed to bygile .</l><l id="R.10.138" n="KD.10.131"> Or Iudas <app loc="R.10.138"><lem wit="R F">þe Iew</lem><rdg wit="All beta mss">to þe iuwes</rdg></app><note type="textual" id="R.10.138.n.1"><ref>R.10.138:</ref> For alpha's <hi rend="it">þe Iew</hi>, beta has <hi rend="it">to þe
								iuwes</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with alpha.</note>  ih<expan>es</expan>u
						betraie . <seg type="lineFiller">—</seg></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.139" n="KD.10.132"> ¶ Alle was as <app loc="R.10.139"><lem wit="R F">he wolde</lem><rdg wit="All beta mss">þow wolde(st)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.139.n.1"><ref>R.10.139:</ref> Beta reads <hi rend="it">þow</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with
							alpha.</note>  lorde yworschiped be þow .</l><l id="R.10.140" n="KD.10.133"> And alle worth as þow wolt  what<seg type="shadowHyphen">-</seg>so we despute .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.141" n="KD.10.134"> ¶ And þo þat vseth þis hauelons  to blende mennes wittes
						.</l><l id="R.10.142" n="KD.10.135"> What is dowel fro dobet  now def mote he worthe .</l><l id="R.10.143" n="KD.10.136"> Sitth he wilneth to wite  which þei ben <app loc="R.10.143"><lem wit="R F">alle</lem><rdg wit="All beta mss">bothe</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.143.n.1"><ref>R.10.143:</ref> For alpha's <hi rend="it">alle</hi>, beta reads <hi rend="it">bothe</hi>.
								<hi rend="bold">Ax</hi> agrees with alpha.</note></l><l id="R.10.144" n="KD.10.137"> But if he lyue in þe lyue<note type="textual" id="R.10.144.n.1"><ref>R.10.144:</ref> Cf. F's <hi rend="it">lyȝue</hi>
							(transcribed by Kane-Donaldson as <hi rend="it">lyȝne</hi>); beta reads <hi rend="it">lyf</hi>.</note> þat longeth to dowel .</l><l id="R.10.145" n="KD.10.138"> For I dare ben his <app loc="R.10.145"><lem wit="R F">boruȝh</lem><rdg wit="All beta mss">bolde borgh</rdg></app><note type="textual" id="R.10.145.n.1"><ref>R.10.145:</ref> Beta reads <hi rend="it">bolde borgh</hi> here. <hi rend="bold">Ax</hi>
							agrees with beta.</note>  þat dobet wil <app loc="R.10.145"><lem wit="R">be nere</lem><rdg wit="All other mss">he neuere</rdg></app> .</l><l id="R.10.146" n="KD.10.139"> Þow dobest drawe on hym  day after other .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.147" n="KD.10.140"> ¶ And whanne þat wit was Iwar<expan>e</expan>  <app loc="R.10.147"><lem wit="R F">how</lem><rdg wit="All beta mss">what</rdg></app><note type="textual" id="R.10.147.n.1"><ref>R.10.147:</ref> Beta reads <hi rend="it">what</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with
							alpha.</note> dame studie tolde</l><l id="R.10.148" n="KD.10.141"> He bycom so confus  he couthe nauȝt loke
						</l><l id="R.10.149" n="KD.10.142"> And as doumbe as deth  and drowe hym arere .</l><milestone n="41v" unit="fol." entity="B.R41v"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.10.150" n="KD.10.143"> ¶ And for no carpyng<expan>e</expan> I couth after  ne
							kneling<expan>e</expan> to þe grounde .</l><l id="R.10.151" n="KD.10.144"> I miȝt gete no greyne  of his grete wittes .</l><l id="R.10.152" n="KD.10.145"> But alle lauȝynge he louted  and loked vpon stude
						.</l><l id="R.10.153" n="KD.10.146"> In sygne þat I schulde  be<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche hire of grace . <seg type="lineFiller">—</seg></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.154" n="KD.10.147"> ¶ And whan I was ware of his wille  to his wif gan I
						loute .</l><l id="R.10.155" n="KD.10.148"> And seyde mercy ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame 
						ȝoure man schal I worthe .</l><l id="R.10.156" n="KD.10.149"> As longe as I lyue  bothe late and rathe .</l><l id="R.10.157" n="KD.10.150">
						<app loc="R.10.157"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.157.n.1"><ref>R.10.157:</ref> Alpha's <hi rend="it">And</hi> is omitted by beta. <hi rend="bold">Ax</hi>
							agrees with beta's wording, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note> forto
						werche ȝour<expan>e</expan> wille  þe while my lyf dureth .</l><l id="R.10.158" n="KD.10.151"> With þat ȝe <app loc="R.10.158"><lem wit="R"><sic>kendely</sic><corr>[kenne me] kendely</corr></lem><rdg wit="All other mss">kenne me kyndely</rdg></app><note type="textual" id="R.10.158.n.1"><ref>R.10.158:</ref> The omission of verb and object here is unique to R. <hi rend="bold">Cx</hi>'s wording agrees with the F/beta reading.</note>  to knowe what is dowel
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.159" n="KD.10.152"> ¶ For þi mekenesse man q<expan>uo</expan>d sche  and for
						þi milde speche .</l><l id="R.10.160" n="KD.10.153"> I schal kenne þe to my cosyn  þat <app loc="R.10.160"><lem wit="R">clergise</lem><rdg wit="All other mss">clergye</rdg></app><note type="textual" id="R.10.160.n.1"><ref>R.10.160:</ref> R's <hi rend="it">clergise</hi> is a unique variant; <hi rend="bold">Bx</hi>
							has <hi rend="it">clergye</hi>, and the archetypes of the other two versions show the same
							reading.</note> is hoten .</l><l id="R.10.161" n="KD.10.154"> He hath wedded a wif  withInne þis six monethus .</l><l id="R.10.162" n="KD.10.155"> Is sib to þe seuen ars  scripture is hir<expan>e</expan>
						name .</l><l id="R.10.163" n="KD.10.156"> Þei to as I hope  after my teching<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.164" n="KD.10.157"> Schullen wise þe to dowel  I dar <app loc="R.10.164"><lem wit="R">wel</lem><rdg wit="Most other mss">it</rdg></app><note type="textual" id="R.10.164.n.1"><ref>R.10.164:</ref> R's <hi rend="it">wel</hi> is a unique variant; the other <hi rend="bold">B</hi> copies all have <hi rend="it">it</hi>. However, <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with
							R.</note> vndertaken .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.165" n="KD.10.158"> ¶ Þanne was I as fayne  as foule of fair<expan>e</expan>
						morwe .</l><l id="R.10.166" n="KD.10.159"> And gladder þanne þe gleman  þat golde hath to ȝifte
						.</l><l id="R.10.167" n="KD.10.160"> And hasked hire þe heye wey  where þat clergie dwelte
						.</l><l id="R.10.168" n="KD.10.161"> And telle me so<expan>m</expan>me tokne q<expan>uo</expan>d I
						 for tyme Is þat <app loc="R.10.168"><lem wit="R">we</lem><rdg wit="All other mss">I</rdg></app><note type="textual" id="R.10.168.n.1"><ref>R.10.168:</ref> R's <hi rend="it">we</hi> is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">I</hi>. The other two versional archetypes agree with <hi rend="bold">Bx</hi>'s
							reading.</note> wende .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.169" n="KD.10.162"> ¶ Aske þe heye wey q<expan>uo</expan>d sche  hennes to
						suffre .</l><l id="R.10.170" n="KD.10.163"> Both wel and wo  ȝif þat þow wilt lerne .</l><l id="R.10.171" n="KD.10.164"> And ride forth bi richesse  ac rest þow nauȝt
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne .</l><l id="R.10.172" n="KD.10.165"> For ȝif þow couplest þe þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>with  to <app loc="R.10.172"><lem wit="R">cherche</lem><rdg wit="All beta mss">clergye</rdg></app><note type="textual" id="R.10.172.n.1"><ref>R.10.172:</ref> The correct reading is beta's <hi rend="it">clergye</hi> (as confirmed by an
							identical b-verse in the other two versions). R's <hi rend="it">cherche</hi>, which makes
							only superficial sense, may derive from alpha or may be an attempt to emend hopeless
							corruption; cf. F's reading, <hi rend="it">c<expan>ri</expan>st</hi>.</note> comest þow
							neu<expan>er</expan>e .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.173" n="KD.10.166"> ¶ And also þe likerouse launde  þat lecherie <app loc="R.10.173"><lem wit="R F">is hote</lem><rdg wit="All beta mss">hatte(th)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.173.n.1"><ref>R.10.173:</ref> Beta reads <hi rend="it">hatte</hi> in place of alpha's <hi rend="it">is
								hote</hi>; <hi rend="bold">Ax</hi> confirms beta's reading.</note> .</l><l id="R.10.174" n="KD.10.167"> Leue hym on þin left half  a large mile or more .</l><l id="R.10.175" n="KD.10.168"> Til þow come to a court  kepe wel þi tonge .<note type="codicological" id="R.10.175.n.1"><ref>R.10.175:</ref>
							Though the next line is marked for a new strophe by the usual <hi rend="it">cc</hi> in the
							left margin, the scribe forgot to insert his customary blank line to mark this verse
							paragraph.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.10.176" n="KD.10.169"> ¶ Fro lesynges and lither speche  and likerouse drinkes
						.</l><l id="R.10.177" n="KD.10.170"> Þane schaltow se sobrete  and symplete of <app loc="R.10.177"><lem wit="R F">berynge</lem><rdg wit="All beta mss">speche</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.177.n.1"><ref>R.10.177:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">berynge</hi>, beta reads <hi rend="it">speche</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> confirms beta's reading.</note></l><l id="R.10.178" n="KD.10.171"> Þat vch wyȝth <app loc="R.10.178"><lem wit="R">ben</lem><rdg wit="All other mss">be</rdg></app> in wille  his wit þe to schewe .</l><l id="R.10.179" n="KD.10.172"> And þus schalt þow come to clergie  þat can many þinges
						.</l><l id="R.10.180" n="KD.10.173"> Sey hym þis signe  I sette hym to scole .</l><milestone n="42r" unit="fol." entity="B.R42r"/><l id="R.10.181" n="KD.10.174"> And þat I grette wel his wif  for I wrote hire many
						bookes .</l><l id="R.10.182" n="KD.10.175"> And sette hire to sapience  and to þe sauter glose .</l><l id="R.10.183" n="KD.10.176"> Logike I lernede hire  and many other lawes .</l><l id="R.10.184" n="KD.10.177"> And alle þe muysones in <app loc="R.10.184"><lem wit="R">musike</lem><rdg wit="Most other mss">musike I</rdg></app><note type="textual" id="R.10.184.n.1"><ref>R.10.184:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">I</hi> before <hi rend="it">made</hi>.</note>
						made hire to knowe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.185" n="KD.10.178"> ¶ Plato þe poete I putte hym furst to booke .</l><l id="R.10.186" n="KD.10.179"> Aristotele and <app loc="R.10.186"><lem wit="R F">other</lem><rdg wit="All beta mss">other moo</rdg></app><note type="textual" id="R.10.186.n.1"><ref>R.10.186:</ref> Beta reads <hi rend="it">other moo</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with
							beta, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha.</note>  to argue I tauȝte
						.</l><l id="R.10.187" n="KD.10.180"> Gramer for girles  I gart furst write .</l><l id="R.10.188" n="KD.10.181"> And bet hym with a baleys  but if þei wolde lerne .</l><l id="R.10.189" n="KD.10.182"> Of alle kynnes craftes  I contreuede toles .</l><l id="R.10.190" n="KD.10.183"> Of carpentrie of kerueres  and co<expan>m</expan>pasede
						masones .</l><l id="R.10.191" n="KD.10.184"> And lerned hem leuele and lyne  þouȝ I loke dymme
						.</l><l id="R.10.192" n="KD.10.185"> Ac theologye hath tened me  ten score tymes .</l><l id="R.10.193" n="KD.10.186"> Þe more I muse þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>inne 
						þe mystier it semeth .</l><l id="R.10.194" n="KD.10.187"> And þe deppere I dyuyne  þe derker<expan>e</expan> me it
						þinketh .</l><l id="R.10.195" n="KD.10.188"> It is no sciens for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sothe 
						for to <app loc="R.10.195"><lem wit="R F">sauȝtele</lem><rdg wit="All beta mss">sotyle</rdg></app><note type="lexical" id="R.10.195.n.1"><ref>R.10.195:</ref>
							<hi rend="it">sauȝtele</hi>, "settle."</note> inne .</l><l id="R.10.196" n="KD.10.189"> A ful lethi þinge it were  ȝif þat lof nere .</l><l id="R.10.197" n="KD.10.190"> Ac for it leet best by loue  I loue it þe
							bett<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.198" n="KD.10.191"> For <app loc="R.10.198"><lem wit="R">þ<expan>a</expan>t þere</lem><rdg wit="Most other mss">þere þat</rdg></app><note type="textual" id="R.10.198.n.1"><ref>R.10.198:</ref> R's phrase represents a unique transposition of the <hi rend="bold">Bx</hi>
							form, <hi rend="it">þere þat</hi>. The <hi rend="bold">Bx</hi> phrase is rendered identically
							in <hi rend="bold">Ax</hi>.</note> loue is leder<expan>e</expan>  ne lakkede
							neuer<expan>e</expan> g<expan>ra</expan>ce .</l><l id="R.10.199" n="KD.10.192">
						<app loc="R.10.199"><lem wit="R F">Loue</lem><rdg wit="All beta mss">Loke</rdg></app><note type="textual" id="R.10.199.n.1"><ref>R.10.199:</ref> Beta reads <hi rend="it">Loke</hi>. The <hi rend="bold">A</hi> version has
								<hi rend="it">Leue</hi>.</note> þow loue lelly  if <app loc="R.10.199"><lem wit="R F">þow</lem><rdg wit="All beta mss">þe</rdg></app>
						<app loc="R.10.199"><lem wit="R F">thenke</lem><rdg wit="All beta mss">lyke(th)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.199.n.2"><ref>R.10.199:</ref> For R's <hi rend="it">þow thenke</hi>, beta reads <hi rend="it">þe
								lyketh</hi>. This lapse in alliteration descended to R from alpha (cf. F's <hi rend="it">þow
									þy<expan>n</expan>ke to</hi>) but is paralleled in the <hi rend="bold">A</hi>-version. It
							may have resulted from scribal discomfort with the impersonal construction and inverted word
							order of <hi rend="bold">Bx</hi>: dative pronoun + verb (i.e., <hi rend="it">þe lyketh
							</hi>).</note> do wel .</l><l id="R.10.200" n="KD.10.193"> For dobet and dobest  ben of loues kynne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.201" n="KD.10.194"> ¶ In other science it seyth  I seye it in
							catou<expan>n</expan> .</l><l id="R.10.202" n="KD.10.195">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Qui <app loc="R.10.202"><lem wit="R L Cr2 Cr3 Cot F">similat</lem><rdg wit="Most beta mss">simulat</rdg></app><note type="textual" id="R.10.202.n.1"><ref>R.10.202:</ref> Alpha's verb form is supported by L, Cr<hi rend="sup">2-3</hi>, and Cot,
									but most beta manuscripts read <foreign lang="lat">simulat</foreign>. The <hi rend="bold">A</hi> version manuscripts are equally divided between these two forms.</note>
									v<expan>er</expan>bis vel in<note type="textual" id="R.10.202.n.2"><ref>R.10.202:</ref> In place of R's <foreign lang="lat">vel in</foreign>, beta
									reads <foreign lang="lat">nec</foreign>, which is also the reading of <hi rend="bold">Ax</hi>.</note> corde est fidus amicus .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.203" n="KD.10.196">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Tu q<expan>u</expan>o<expan>que</expan> fac simile
								 sic ars diluditur arte .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.204" n="KD.10.197"> Ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so gloseth as giloures
							dou<expan>n</expan> go me to þe same .</l><l id="R.10.205" n="KD.10.198"> And so <app loc="R.10.205"><lem wit="R">schalstow</lem><rdg wit="All other mss">shaltow</rdg></app> fals folke  and faythles bygyle .</l><l id="R.10.206" n="KD.10.199"> Þis is catones kennyng  to clerkes þat he lereth .</l><l id="R.10.207" n="KD.10.200"> Ac theologie techeth nauȝt so  ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so taketh <app loc="R.10.207"><lem wit="R">gome</lem><rdg wit="Most beta mss">ȝeme</rdg></app> .<note type="lexical" id="R.10.207.n.1"><ref>R.10.207:</ref> This unique R reading is a synonym for beta's <hi rend="it">ȝeme</hi>.
								<title>MED</title> lists it, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">gome</hi> (n. 4), "Attention, heed, notice;" cf. F's <hi rend="it">heede</hi>.</note></l><l id="R.10.208" n="KD.10.201"> He kenneth vs þe contrarie  aȝeyne catones wordes
						.</l><l id="R.10.209" n="KD.10.202"> For he bit vs be as bretheren  and bidde for oure enemys
						.</l><l id="R.10.210" n="KD.10.203"> And louen hem þat liȝen<note type="textual" id="R.10.210.n.1"><ref>R.10.210:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">on</hi> before <hi rend="it">vs</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> confirms the reading
							of the <hi rend="bold">B</hi> majority.</note>
						<app loc="R.10.210"><lem wit="R">vs</lem><rdg wit="All other mss">on vs</rdg></app>  and lene hem whan he<expan>m</expan> nedeth .</l><l id="R.10.211" n="KD.10.204"> And do goed aȝeynes euel  god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self it hoteth .</l><l id="R.10.212" n="KD.10.204α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> te<expan>m</expan>pus <app loc="R.10.212"><lem wit="R F">est</lem><rdg wit="Most beta mss">habemus</rdg></app><note type="textual" id="R.10.212.n.1"><ref>R.10.212:</ref> For alpha's <foreign lang="lat">est</foreign>, beta reads <foreign lang="lat">habemus</foreign>.</note> op<expan>er</expan>em<expan>ur</expan>
								<app loc="R.10.212"><lem wit="R">bonu<expan>m</expan></lem><rdg wit="All other mss">bonum ad omnes</rdg></app><note type="textual" id="R.10.212.n.2"><ref>R.10.212:</ref> After <foreign lang="lat">bonum</foreign>, R uniquely omits <foreign lang="lat">ad omnes</foreign>.</note> maxi<expan>m</expan>e aute<expan>m</expan> ad
								domesticos fidei .</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.213" n="KD.10.205"> ¶ Poule p<expan>re</expan>ched þe poeple  þat parfitnesse
						louede .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.10.213.f.1">gij</fw><milestone n="42v" unit="fol." entity="B.R42v"/><l id="R.10.214" n="KD.10.206"> To do goed for <orig>godesloue</orig><reg>godes loue</reg>
						 and gyue men þat asketh .</l><l id="R.10.215" n="KD.10.207"> And namelich to suche  þat <app loc="R.10.215"><lem wit="R G F">scheweth</lem><rdg wit="Most beta mss">sueth</rdg></app><note type="textual" id="R.10.215.n.1"><ref>R.10.215:</ref> Beta reads <hi rend="it">sueth</hi>.</note> oure byleue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.216" n="KD.10.208"> ¶ And alle þat <app loc="R.10.216"><lem wit="R Cr F">lakketh</lem><rdg wit="Most beta mss">lakketh vs</rdg></app><note type="textual" id="R.10.216.n.1"><ref>R.10.216:</ref> Beta has <hi rend="it">vs</hi> immediately after <hi rend="it">lakketh</hi>.</note> or lyeth vs  our<expan>e</expan> lorde techeth vs to louye
						.</l><l id="R.10.217" n="KD.10.209"> And nauȝt to greuen hem þat greueth vs  god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self for<seg type="shadowHyphen">-</seg>bad it .</l><l id="R.10.218" n="KD.10.209α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Michi vindictam et ego retribuam </foreign></hi>
					</l><l id="R.10.219" n="KD.10.210"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loke þow louie  as
						longe as þow dureste .</l><l id="R.10.220" n="KD.10.211"> For is no science vnder sonne  so
						sou<expan>er</expan>eyne for þe soule .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.221" n="KD.10.212"> ¶ Ac astronomye is <app loc="R.10.221"><lem wit="R F">hard</lem><rdg wit="Most beta mss">an harde</rdg></app><note type="textual" id="R.10.221.n.1"><ref>R.10.221:</ref> Beta has <hi rend="it">an harde</hi>, but <hi rend="bold">Ax</hi> supports
							alpha's omission of <hi rend="it">an</hi>.</note> þinge  and euel for to knowe .</l><l id="R.10.222" n="KD.10.213"> Geometrie and geomesye  is gynful of speche .</l><l id="R.10.223" n="KD.10.214"> Ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so þenketh werch with þo to
						 þriueth ful late :</l><l id="R.10.224" n="KD.10.215"> For sorcerye is þe sou<expan>er</expan>eyne boke 
							þ<expan>a</expan>t to <app loc="R.10.224"><lem wit="R W Hm F">þo</lem><rdg wit="Beta (L M C O C2 Y)">þe</rdg></app> science<note type="textual" id="R.10.224.n.1"><ref>R.10.224:</ref> R's combination of a plural determiner (<hi rend="it">þo</hi>) with a
							singular noun (<hi rend="it">science</hi>) is unique; some <hi rend="bold">B</hi> witnesses
							read <hi rend="it">þe science</hi> (which is the <hi rend="bold">Ax</hi> reading), while
							others, including WHmF, read <hi rend="it">þo sciences</hi>. It may be that R's <hi rend="it">þo science</hi> represents an unmarked plural rather than the casual error it appears (on a
							number of occasions, R offers unique, s-less genitive forms for his nouns).</note> longeth
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.225" n="KD.10.216"> ¶ Ȝeet ar þer<expan>e</expan> fibiches in forceres 
						of fele mennes makyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.226" n="KD.10.217-KD.10.218"> Exp<expan>er</expan>imens of alconomie  þe poeple to
						deseyue .</l><l id="R.10.227" n="KD.10.219"> If þow þenke to dowel  dele þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>with neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.228" n="KD.10.220"> Alle þis sciences I my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue
						 soteyled and ordeyned .</l><l id="R.10.229" n="KD.10.221"> And <app loc="R.10.229"><lem wit="R">by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fond</lem><rdg wit="All beta mss">founded</rdg></app><note type="textual" id="R.10.229.n.1"><ref>R.10.229:</ref> Cf. F's <hi rend="it">fond</hi> and beta's <hi rend="it">founded</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees with beta.</note> hem formest  folke to deseyue .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.230" n="KD.10.222"> ¶ Telle clergie þise toknes  and <app loc="R.10.230"><lem wit="R F">to</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.230.n.1"><ref>R.10.230:</ref> Beta omits alpha's <hi rend="it">to</hi>.</note> scripture after .</l><l id="R.10.231" n="KD.10.223"> To conseile þe kendely  <app loc="R.10.231"><lem wit="R F">for</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> to <app loc="R.10.231"><lem wit="R F">knowe dowel</lem><rdg wit="All beta mss">knowe what is dowel</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.231.n.1"><ref>R.10.231:</ref> Beta reads this b-verse as <hi rend="it">to knowe what is
						dowel</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.232" n="KD.10.224"> ¶ I seyde g<expan>ra</expan>unt m<expan>er</expan>cy madame
						 and mekelich hir<expan>e</expan> grette .</l><l id="R.10.233" n="KD.10.225"> And went <app loc="R.10.233"><lem wit="R">miȝteliche</lem><rdg wit="Most beta mss">wiȝtlich</rdg></app>
						<app loc="R.10.233"><lem wit="R">my wey</lem><rdg wit="All beta mss">awey</rdg></app><note type="textual" id="R.10.233.n.1"><ref>R.10.233:</ref> Beta reads <hi rend="it">wiȝtlich awey </hi>; F omits the entire line.
							The <hi rend="bold">Ax</hi> version seems a mixture of alpha and beta: <hi rend="it">wiȝtly my wey</hi>.</note>  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute more
							lettyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.234" n="KD.10.226"> And<note type="textual" id="R.10.234.n.1"><ref>R.10.234:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">til</hi> before <hi rend="it">I</hi>.</note>
						<app loc="R.10.234"><lem wit="R">I</lem><rdg wit="All other mss">til I</rdg></app> come to clergie  I couthe neu<expan>er</expan>e stynte .</l><l id="R.10.235" n="KD.10.227">
						<app loc="R.10.235"><lem wit="R">I</lem><rdg wit="All other mss">And</rdg></app> grette þe gode man  as <app loc="R.10.235"><lem wit="R">þe gode wif</lem><rdg wit="All beta mss">studye</rdg></app><note type="textual" id="R.10.235.n.1"><ref>R.10.235:</ref> R's rendering of this line is unique among the <hi rend="bold">B</hi>
							manuscripts but is identical to the phrasing in <hi rend="bold">Ax</hi>. For R's <hi rend="it">I</hi>, F and beta have <hi rend="it">And</hi>; for R's phrase, <hi rend="it">þe
								gode wif</hi>, beta has <hi rend="it">Studie</hi>) while F reads <hi rend="it">þe Ientil
								lady</hi>. Neither F nor beta alliterates properly.</note> me tauȝte .</l><l id="R.10.236" n="KD.10.228"> And after<seg type="shadowHyphen">-</seg>wardes þe wif 
						and worchiped hem bothe .</l><l id="R.10.237" n="KD.10.229"> And tolde hem þe<note type="paleographic" id="R.10.237.n.1"><ref>R.10.237:</ref> It appears that the tail of &lt;e&gt; in <hi rend="it">þe</hi> was written over an erasure, perhaps of an intrusive descender from the
							&lt;þ&gt; of <hi rend="it">þe</hi> in the line above.</note> tokenes  þat me
						tauȝte were .</l><l id="R.10.238" n="KD.10.230"> Was neu<expan>er</expan> gome vpou<expan>n</expan> þis
							grou<expan>n</expan>de  synnes<note type="textual" id="R.10.238.n.1"><ref>R.10.238:</ref> R's <hi rend="it">synnes</hi> is unique (cf. R20.295 =
								<hi rend="it">synnes ȝe desiren</hi>) but semantically equivalent to the majority <hi rend="bold">B</hi> reading, <hi rend="it">sith</hi>; <title>MED</title>, <hi rend="it">s.
								v.</hi>
							<hi rend="it">sinnes</hi>, cites this form from R as a rare contracted example of the
							conjunction <hi rend="it">sitthenes</hi>.</note> god made þe worlde .</l><l id="R.10.239" n="KD.10.231"> Fairer vnderfonge  ne frendloker at ese .</l><l id="R.10.240" n="KD.10.232"> Þanne <app loc="R.10.240"><lem wit="R">me<seg type="shadowHyphen">-</seg>self</lem><rdg wit="All other mss">myself</rdg></app> sothliche  sone so he wiste .</l><l id="R.10.241" n="KD.10.233"> Þat I was of wittes hows  and with his wif dame studie
						.</l><l id="R.10.242" n="KD.10.236"> I seyde to hem sothly  þat sent <app loc="R.10.242"><lem wit="R">I was</lem><rdg wit="All beta mss">was I</rdg></app><note type="textual" id="R.10.242.n.1"><ref>R.10.242:</ref> Cf. F's <hi rend="it">y was sent</hi> and beta's <hi rend="it">sent was
								I</hi>.</note> þider .</l><l id="R.10.243" n="KD.10.237"> Dowel and dobet  and dobest to lerne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.244" n="KD.10.238"> ¶ It is a comune lif q<expan>uo</expan>d clergie  on holy
						cherche to byleue .</l><milestone n="43r" unit="fol." entity="B.R43r"/><l id="R.10.245" n="KD.10.239"> With alle þe articles of þe feith  þat falleth to be
						knowe .</l><l id="R.10.246" n="KD.10.240"> And þat is to byleue lelly  bothe lered and lewede .</l><l id="R.10.247" n="KD.10.241"> On þe grete god  þat gynnyng<expan>e</expan> hadde
							neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.248" n="KD.10.242"> And on þe sothfast sone  þat saued man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kende .</l><l id="R.10.249" n="KD.10.243"> Fro þe dedly deth  and þe deueles power .</l><l id="R.10.250" n="KD.10.244"> Þoruȝ þe helpe of þe holy goste  þe which goste is
						of bothe .</l><l id="R.10.251" n="KD.10.245"> Thre <app loc="R.10.251"><lem wit="R">p<expan>ro</expan>pre</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.251.n.1"><ref>R.10.251:</ref> R's <hi rend="it">propre</hi> is unique, having been omitted by both beta
							and F. Nevertheless, it is clear that the alliterative pattern of the line requires it. In
							all likelihood, it was found in alpha and <hi rend="bold">Bx</hi>. The apparently odd
							coincidence of the word's having been separately omitted by beta and F is probably
							explainable in terms of how it would have been abbreviated. It would have occurred in a
							phrase which, at a glance, looked like this: <hi rend="it">þre <hi rend="bold">ppre</hi>
								psones</hi>. If the required loop from the descender of the initial &lt;p&gt; was missing or
							unobtrusive, a copyist might easily mistake the word for an errant attempt (uncancelled) at
							writing the following word (especially if the final &lt;re&gt; was rendered merely as a
							superscript loop). Or <hi rend="it">ppre</hi> might have been misconstrued as an unerased
							dittography of the preceding word, <hi rend="it">þre</hi>.</note> p<expan>er</expan>sones
						 and nauȝt in plurel<expan>e</expan> noumbre .</l><l id="R.10.252" n="KD.10.246"> For alle is but on god  and eche is god hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.253" n="KD.10.246α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Deus pater deus filius  deus
									sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>s .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.254" n="KD.10.247"> God þe fader god þe sone  god holy gost of bothe .</l><l id="R.10.255" n="KD.10.248"> Makere of mankende  and of bestes bothe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.256" n="KD.10.249"> ¶ Austyne þe olde  here<seg type="shadowHyphen">-</seg>of
							<app loc="R.10.256"><lem wit="R L F">he</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.256.n.1"><ref>R.10.256:</ref> Though the other beta copies omit <hi rend="it">he</hi>, L joins RF in
							attesting this variant. At first glance, it appears that the <hi rend="bold">C</hi> reading
							for this phrase, which agrees with the beta majority, might undercut the authenticity of the
							LRF reading here; however, in fact <hi rend="bold">C</hi> has expanded this whole passage and
							reproduces verbatim the LRF b-verse, with <hi rend="it">he</hi>, some six lines below its
							original position.</note> made bokes .</l><l id="R.10.257" n="KD.10.250"> And hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self ordeyned  to
						sadde vs in bileue .</l><l id="R.10.258" n="KD.10.251"> Ho<note type="lexical" id="R.10.258.n.1"><ref>R.10.258:</ref>
							<hi rend="it">Ho</hi>, "who."</note> was his autour  alle þe foure
							eu<expan>au</expan>ngelistes .</l><l id="R.10.259" n="KD.10.252"> And crist cleped hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>self so
						 þe <app loc="R.10.259"><lem wit="R">eu<expan>au</expan>ngeliez</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W Hm)">ewangelistes</rdg></app><note type="textual" id="R.10.259.n.1"><ref>R.10.259:</ref> Beta's reading is <hi rend="it">ewangeliste(s)</hi>; F has <hi rend="it">wangelye</hi>.</note> bereth witnesse .</l><l id="R.10.260" n="KD.10.252α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ego in patre et pater in <app loc="R.10.260"><lem wit="R F">me</lem><rdg wit="All beta mss">me est</rdg></app><note type="textual" id="R.10.260.n.1"><ref>R.10.260:</ref> After <foreign lang="lat">me</foreign>, beta adds <foreign lang="lat">est</foreign>. The X family of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts agrees with beta in
									this addition, but the P family agrees with alpha.</note>  et qui <app loc="R.10.260"><lem wit="R">me vidit</lem><rdg wit="All beta mss">videt me</rdg></app> . <app loc="R.10.260"><lem wit="R">p<expan>at</expan>rem M<expan>evm</expan> v<expan>idit</expan>
											&amp;c<expan>etera</expan> .</lem><rdg wit="Most beta mss">et patrem meum</rdg></app><note type="textual" id="R.10.260.n.2"><ref>R.10.260:</ref> R's two uses of <foreign lang="lat">vidit</foreign> are unique in the <hi rend="bold">B</hi> tradition; F and beta read <foreign lang="lat">videt</foreign>.
									However, a majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts (including copies from both major
									families) agrees with R's verb form. With regard to alpha's version of the end of this
									citation, beta's rendering involves phrasal transposition: <foreign lang="lat">&amp; qui
										videt me videt et patrem meum</foreign>.</note><note type="codicological" id="R.10.260.n.3"><ref>R.10.260:</ref> The <hi rend="it">&amp;c .</hi> has been rubbed or obscured by a stain, so that the final punctus is now
									barely detectable.</note></foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.261" n="KD.10.253"> ¶ Alle þe clerkes vnder criste  ne coude þis assoile
						.</l><l id="R.10.262" n="KD.10.254"> But þus it <app loc="R.10.262"><lem wit="R G O C2 F">longeth</lem><rdg wit="Most beta mss">bilongeth</rdg></app> to bileue  to lewede þat willen dowel .</l><l id="R.10.263" n="KD.10.255"> For hadde neu<expan>er</expan>e freke fyne wit  þe feyth
						to despute .</l><l id="R.10.264" n="KD.10.256"> Ne man hadde no <app loc="R.10.264"><lem wit="R F">m<expan>er</expan>cy</lem><rdg wit="All beta mss">merite</rdg></app><note type="textual" id="R.10.264.n.1"><ref>R.10.264:</ref> Beta reads <hi rend="it">merite</hi> in place of alpha's <hi rend="it">mercy</hi>. The Latin citation following this line confirms the correctness of beta's
							variant, as does its agreement with the reading of <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> 
						myȝtte it be <app loc="R.10.264"><lem wit="R M(before erasure) Cr B F">p<expan>ro</expan>ued</lem><rdg wit="Most beta mss">yproued</rdg></app> .</l><l id="R.10.265" n="KD.10.256α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Fides non habet m<expan>er</expan>itu<expan>m</expan>
								 vbi humana <app loc="R.10.265"><lem wit="R">rac<expan>i</expan>o . &amp;c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="Most other mss">racio prebet experimentum</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.10.265.n.1"><ref>R.10.265:</ref> Among the <hi rend="bold">B</hi> witnesses, R uniquely omits the final
								words of this citation: <foreign lang="lat">prebet experimentum</foreign>. The evidence for
									<hi rend="bold">Cx</hi> is mixed, but a majority of <hi rend="bold">C</hi> manuscripts,
								primarily those from the X family, agrees with R's omission of these words.</note></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.266" n="KD.10.257"> ¶ Þanne is do<seg type="shadowHyphen">-</seg>bet to suffre
						 for þi <app loc="R.10.266"><lem wit="R C B F">soule</lem><rdg wit="Most beta mss">soules</rdg></app><note type="textual" id="R.10.266.n.1"><ref>R.10.266:</ref> Though CB support alpha's uninflected possessive, beta reads <hi rend="it">soules</hi>.</note> helthe .</l><l id="R.10.267" n="KD.10.258"> Alle þat þe boke bitt  by holy cherche
							techyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.268" n="KD.10.259"> And þat is man bi þi myȝt  for
						m<expan>er</expan>cyes sake .</l><l id="R.10.269" n="KD.10.260"> Loke þow werche it in werke  þat <app loc="R.10.269"><lem wit="R">þis</lem><rdg wit="All beta mss">þi</rdg></app><note type="textual" id="R.10.269.n.1"><ref>R.10.269:</ref> Beta reads <hi rend="it">þi</hi>; F has <hi rend="it">þe</hi>.</note> worde
						scheweth .</l><l id="R.10.270" n="KD.10.261"> Suche as þow semest in siȝte  be in assay I<seg type="shadowHyphen">-</seg>founde .</l><l id="R.10.271" n="KD.10.261α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Appare quod es <app loc="R.10.271"><lem wit="R F">aut</lem><rdg wit="All beta mss">vel</rdg></app><note type="textual" id="R.10.271.n.1"><ref>R.10.271:</ref> Beta has <foreign lang="lat">vel</foreign>.</note> esto quod appares
								.</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.272" n="KD.10.262"> And late no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body be  by þi
							<app loc="R.10.272"><lem wit="R Hm">beryng<expan>e</expan> be</lem><rdg wit="Most beta witnesses">beryng</rdg></app><note type="textual" id="R.10.272.n.1"><ref>R.10.272:</ref> This redundancy is owed to alpha (cf. F's <hi rend="it">berynge here
							be</hi>); correcting it would have required only common sense and minimal attention from R's
							scribe; it is shared by Hm through convergence.</note> bygiled .</l><l id="R.10.273" n="KD.10.263"> But be suche in þi sole  as þow semest withouten .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.274" n="KD.10.264"> ¶ Þanne is dobest to be bolde  to blame þe gulty .</l><l id="R.10.275" n="KD.10.265"> Sethenes þow sest þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue
						 as in soule clene .</l><l id="R.10.276" n="KD.10.266"> Ac blame þow neu<expan>er</expan> body  and þow be
							blame<seg type="shadowHyphen">-</seg>worthi .</l><l id="R.10.277" n="KD.10.266α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si culpar<expan>e</expan> velis  culpabilis
									e<expan>ss</expan>e cauebis . <seg type="lineFiller">—</seg></foreign></hi>
					</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.10.277.f.1">g<unclear reason="faded">ii</unclear>j</fw><milestone n="43v" unit="fol." entity="B.R43v"/><l id="R.10.278" n="KD.10.266β">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dogma tuu<expan>m</expan> sordet cu<expan>m</expan> te tua
								culpa remordet</foreign></hi></l><l id="R.10.279" n="KD.10.267"> God in þe gospel  griml<del rend="overwritten" status="unremarkable">.</del><add place="inline" hand="hand1">y</add>che rep<expan>re</expan>ueth .</l><l id="R.10.280" n="KD.10.268"> Alle þat lakketh eny lif  and lakkes han hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.281" n="KD.10.268α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Quid consideras festucam in oculo fratris tui
									t<expan>ra</expan>be<expan>m</expan> i<expan>n</expan> oculo tuo <app loc="R.10.281"><lem wit="R F">no<expan>n</expan> vid<expan>es</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">&amp;c</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.10.281.n.1"><ref>R.10.281:</ref> Beta omits <foreign lang="lat">non vides</foreign>.</note></hi>
					</l><l id="R.10.282" n="KD.10.269"> Whi meues þow þi mode for a mote  in þi <app loc="R.10.282"><lem wit="R F">brother</lem><rdg wit="All beta mss">brotheres</rdg></app><note type="textual" id="R.10.282.n.1"><ref>R.10.282:</ref> Beta reads <hi rend="it">brotheres</hi>.</note> eyȝe .</l><l id="R.10.283" n="KD.10.270"> Siþþe a bem in þin owen  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>blendeth þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.284" n="KD.10.270α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Eice primo trabem de oculo tuo .
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.10.285" n="KD.10.271">
						<app loc="R.10.285"><lem wit="R">Witt</lem><rdg wit="All beta mss">Whiche</rdg></app><note type="textual" id="R.10.285.n.1"><ref>R.10.285:</ref> This reading is unique to R; beta reads <hi rend="it">Whiche</hi> while F
							has <hi rend="it">Þe wiche</hi></note> letteth þe to loke  lasse other more .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.286" n="KD.10.272"> ¶ I rede ech <orig>ablynde</orig><reg>a blynde</reg> bosard
						 do bote to hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.10.287" n="KD.10.272.1"> For abbotes and for prioures  and for alle maner
							p<expan>re</expan>lates .</l><l id="R.10.288" n="KD.10.273"> As p<expan>er</expan>sones and parisch p<expan>re</expan>stes
						 þat p<expan>re</expan>che <app loc="R.10.288"><lem wit="R">schulle</lem><rdg wit="All other mss">shulde(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.288.n.1"><ref>R.10.288:</ref> Both beta and F read <hi rend="it">shulde</hi>.</note> and teche .</l><l id="R.10.289" n="KD.10.274"> Alle man<expan>er</expan> men  to amende be
							hir<expan>e</expan> miȝte .</l><l id="R.10.290" n="KD.10.275"> Þis tixt was <app loc="R.10.290"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>told</lem><rdg wit="All beta mss">tolde</rdg></app> ȝow  to ben war ar ȝe tauȝte .</l><l id="R.10.291" n="KD.10.276"> Þat ȝe wer<expan>e</expan> suche as ȝe seyde 
						to salue with other<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.292" n="KD.10.277"> For godes worde wolde nouȝte be <app loc="R.10.292"><lem wit="R"><sic>boste</sic><corr>[l]oste</corr></lem><rdg wit="All other mss">loste</rdg></app>  for þat worcheth eu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.293" n="KD.10.278"> If it auailed nauȝt þe comune  it miȝt auaile
							ȝour<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.294" n="KD.10.279"> ¶ Ac it semeth <app loc="R.10.294"><lem wit="R">no</lem><rdg wit="Most beta mss">now</rdg></app><note type="textual" id="R.10.294.n.1"><ref>R.10.294:</ref> This obvious error (<hi rend="it">no</hi> for <hi rend="it">now</hi>) stems
							from alpha (cf. F's <hi rend="it">not</hi>). R's failure to correct it probably attests to
							misplaced reverence for his exemplar.</note> sothliche  to<note type="textual" id="R.10.294.n.2"><ref>R.10.294:</ref> Though Cr agrees with
							R's omission here, the beta sub-archetype and F show <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">worldes</hi>.</note> worldes siȝte .</l><l id="R.10.295" n="KD.10.280"> Þat goddes <app loc="R.10.295"><lem wit="R">wordes</lem><rdg wit="All beta mss">worde</rdg></app><note type="textual" id="R.10.295.n.1"><ref>R.10.295:</ref> Beta has <hi rend="it">worde</hi>, while F garbles the entire half-line and
							omits any reading at this point.</note> worcheth nauȝth  on lered ne on lewed
						.</l><l id="R.10.296" n="KD.10.281"> But in swich a maner as mark  meneth in þe
							gospell<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.297" n="KD.10.281α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan>
								<app loc="R.10.297"><lem wit="R"><sic>secus</sic><corr>[c]ecus</corr> ducit
												<sic>secu<expan>m</expan></sic><corr>[c]ecu<expan>m</expan></corr></lem><rdg wit="All other mss">cecus ducit cecum</rdg></app><note type="linguistic" id="R.10.297.n.1"><ref>R.10.297:</ref> This slip (<foreign lang="lat">secus</foreign> for <foreign lang="lat">cecus</foreign> / <foreign lang="lat">caecus</foreign>) cannot be owed to the scribe's
									own pronunciation of Latin (in which the voiceless velar plosive /k/ of classical phonology
									would have been rendered, as was conventional in ecclesiastical Latin, as the voiceless
									palato-alveolar affricate /č/). Instead, this mental lapse reveals momentary confusion
									with English phonology, where initial &lt;c&gt; often represented the voiceless alveolar
									fricative /s/. No other <hi rend="bold">B</hi> copyist makes this mistake.</note> 
								ambo in fouiam cadunt .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.298" n="KD.10.282"> ¶ Lewed men may likne ȝow þus  þ<expan>a</expan>t þe
						bem lyth in ȝour<expan>e</expan> eyȝes .</l><l id="R.10.299" n="KD.10.283"> And þe <foreign lang="lat">festu</foreign> is fallen  for
							ȝour<expan>e</expan> defaute .</l><l id="R.10.300" n="KD.10.284"> In alle man<expan>er</expan> men  þoruȝ mansede
							p<expan>re</expan>stes .</l><l id="R.10.301" n="KD.10.285"> Þe bible bereth witnesse  þat alle þe folke of israel
						.</l><l id="R.10.302" n="KD.10.286"> Bytt<expan>er</expan>e abouȝte þe gultes  of to
						badde prestes .</l><l id="R.10.303" n="KD.10.287"> Offyn and fynes  for her<expan>e</expan> coueytise .</l><l id="R.10.304" n="KD.10.288">
						<foreign lang="lat">Archa dei</foreign>
						<app loc="R.10.304"><lem wit="R">meskapud</lem><rdg wit="All other mss">myshapped</rdg></app><note type="lexical" id="R.10.304.n.1"><ref>R.10.304:</ref> This is either a mistake or an extremely rare form. <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">miskepen</hi>, lists no occurrences for the inflected form nor for the base.
								<title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">miscape</hi>, lists R's use of the term as the only known occurrence of <hi rend="it">meskapud</hi>. It is classified as a past tense form of <hi rend="it">miscape</hi>, an intransitive verb meaning "To have a mishap, come to grief." A citation
							from 1477 in a treatise on alchemy is the only other known use of the verb as an
							intransitive. One transitive use from 1535 is cited.</note>  and ely brak his ne<del rend="overwritten" hand="hand1" status="unremarkable">..</del><add place="inline" hand="hand1">kk</add>e .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginLeft" hand="handsecx" id="R.10.305.m.1">heare I beganne</marginalia><l id="R.10.305" n="KD.10.289"> ¶ For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi ȝe corectoures
						claweth here<seg type="shadowHyphen">-</seg>on  and corecteth furst ȝow<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue<expan>n</expan> .</l><l id="R.10.306" n="KD.10.290"> And þan<expan>n</expan>e mow ȝe <app loc="R.10.306"><lem wit="R">ma<expan>n</expan>liche</lem><rdg wit="All beta mss">saufly</rdg></app><note type="textual" id="R.10.306.n.1"><ref>R.10.306:</ref> Beta reads <hi rend="it">saufly</hi> while F has <hi rend="it">soþly</hi>,
							but neither word alliterates properly; R's <hi rend="it">manliche</hi> appears to be
							authorial.</note> segge  as dauid made þe sauter .</l><l id="R.10.307" n="KD.10.291">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero
								tui si<expan>mi</expan>lis  argua<expan>m</expan> te &amp; statua<expan>m</expan>
									co<expan>n</expan>t<expan>ra</expan> fac<expan>iem</expan> t<expan>uam</expan>
							.</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.308" n="KD.10.292"> ¶ And þanne schulle<expan>n</expan> burel clerkes  be
						abasched to blame <app loc="R.10.308"><lem wit="R F">ȝow</lem><rdg wit="Most beta mss">ȝow or to greue</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.308.n.1"><ref>R.10.308:</ref> At the end of this line, beta adds <hi rend="it">or to
						greue</hi>.</note></l><l id="R.10.309" n="KD.10.293"> And carpe<expan>n</expan> nauȝt as þei carpe<expan>n</expan>
						now  and calle ȝow dow<expan>m</expan>be houndes .</l><milestone n="44r" unit="fol." entity="B.R44r"/><l id="R.10.310" n="KD.10.293α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Canes no<expan>n</expan> valentes latrare
								</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.311" n="KD.10.294"> And drede to wrathe ȝow in eny worde 
							ȝour<expan>e</expan> werkmanschip<expan>e</expan> to lette .</l><l id="R.10.312" n="KD.10.295"> And be p<expan>re</expan>steore at ȝour<expan>e</expan>
						<app loc="R.10.312"><lem wit="R">preyeres</lem><rdg wit="All other mss">prayere</rdg></app><note type="textual" id="R.10.312.n.1"><ref>R.10.312:</ref> R's plural is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> witnesses the singular <hi rend="it">prayere</hi>.</note>  þan for a pounde of nobles .</l><l id="R.10.313" n="KD.10.296"> And alle for ȝour<expan>e</expan> holynesse  haue
						ȝe þis in herte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.314" n="KD.10.297"> ¶ Amonges riȝtful religiouse  þis reule schulde be
						holde .<note type="textual" id="R.10.314.n.1"><ref/> These lines are not attested in beta. F's version is sufficiently
							different from R's to require full reproduction here (cf. Appendix 1, R10.314-26, for details
							and any cross-references to the <hi rend="bold">C</hi> version): <lb/>
							<hi rend="it">A-mongis ryghtful relygous / þis rewle sholde be holde. <lb/> [¶] Seynt Gregory
								þe grete clerk / &amp; þe goode pope. <lb/> Of Relygyonys rewle / he reersiþ in hise bookis.
								<lb/> &amp; seyþ in exsomple / þat þeyhȝ sholde do þere-after. <lb/> ¶ Whan fysshis
								faile þe flood / &amp; þe fressh water. <lb/> Þey dyȝen for drowhte / whan þei
								dreyȝe lyȝe. <lb/> Ryght so quod Gregory / religioun trollyþ. <lb/> It steruyþ
								&amp; stynkþ / &amp; stelyþ lordis almesse <lb/> Þat owt of Couent &amp; cloistre / coueytyn
								to lybbe. <lb/> For if hevene be in erthe / &amp; ese to þe soule. <lb/> It ys in cloystre /
								or in skole / be fele skylys y fyȝnde. <lb/> For in Cloistre comeþ no man / to
								fyȝhte / ne to chyȝde. <lb/> But al is buxumnesse &amp; bookis / to rede &amp; to
								leerne</hi>.</note></l><l id="R.10.315" n="KD.10.298">
						<app loc="R.10.315"><lem wit="R">Gregorie</lem><rdg wit="F (Beta omits)">Seynt Gregory</rdg></app> þe grete clerke  and þe goed pope .</l><l id="R.10.316" n="KD.10.299"> Of <app loc="R.10.316"><lem wit="R">religioun þe reule</lem><rdg wit="F (Beta omits)">Relygyonys rewle he</rdg></app>  reherseth in his <app loc="R.10.316"><lem wit="R">morales</lem><rdg wit="F (Beta omits)">bookis</rdg></app> .</l><l id="R.10.317" n="KD.10.300"> And seyth <app loc="R.10.317"><lem wit="R">it</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> in ensaumple  <app loc="R.10.317"><lem wit="R">for</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þat</rdg></app> þei schulde do þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.10.318" n="KD.10.301"> Whenne fissches failen þe flode  <app loc="R.10.318"><lem wit="R">or</lem><rdg wit="F (Beta omits)">&amp;</rdg></app> þe fresche water .</l><l id="R.10.319" n="KD.10.302"> Þei deyen for drouthe  whanne þei drie ligge .</l><l id="R.10.320" n="KD.10.303"> Riȝt so q<expan>uo</expan>d Grigori  religioun <app loc="R.10.320"><lem wit="R">rolleth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">trollyþ</rdg></app> . <seg type="lineFiller">—</seg></l><l id="R.10.321" n="KD.10.303.1">
						<app loc="R.10.321"><lem wit="R">Sterueth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">It steruyþ</rdg></app> and stynketh  and steleth lordes almesses .</l><l id="R.10.322" n="KD.10.304"> Þat oute of couent and cloystr<expan>e</expan>  coueyten
						to libbe .</l><l id="R.10.323" n="KD.10.305"> For if heuene be <app loc="R.10.323"><lem wit="R">on þis</lem><rdg wit="F (Beta omits)">in</rdg></app> erthe  and ese to <app loc="R.10.323"><lem wit="R">any</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þe</rdg></app> soule .</l><l id="R.10.324" n="KD.10.306"> It is in cloister<expan>e</expan> or in scole  be <app loc="R.10.324"><lem wit="R">many</lem><rdg wit="F (Beta omits)">fele</rdg></app> skilles I fynde</l><l id="R.10.325" n="KD.10.307"> For in cloistr<expan>e</expan>
						<app loc="R.10.325"><lem wit="R"><sic>cometh man</sic><corr>cometh [no] man</corr></lem><rdg wit="F (Beta omits)">comeþ no man</rdg></app>  to <app loc="R.10.325"><lem wit="R">chide</lem><rdg wit="F (Beta omits)">fyȝhte</rdg></app> ne to <app loc="R.10.325"><lem wit="R">fiȝte</lem><rdg wit="F (Beta omits)">chyȝde</rdg></app> .</l><l id="R.10.326" n="KD.10.308"> But alle is buxu<expan>m</expan>nesse <app loc="R.10.326"><lem wit="R">þer<expan>e</expan></lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> and bokes  to rede and to lerne .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.327" n="KD.10.309"> ¶ In scole þer<expan>e</expan> is <app loc="R.10.327"><lem wit="R">skile  and</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> scorne but ȝif <app loc="R.10.327"><lem wit="R">he</lem><rdg wit="All beta mss">a clerke wil</rdg></app> lerne .<note type="textual" id="R.10.327.n.1"><ref>R.10.327:</ref> Alpha and beta apparently diverged considerably here (the latter omitting
								<hi rend="it">skile and</hi> from mid-verse and expanding <hi rend="it">he</hi> to <hi rend="it">a clerke wil</hi>); R presumably reflects alpha's reading, while F somewhat
							distorts it. Kane-Donaldson choose to print the beta version of the line (<hi rend="it">In
								scole þere is scorne but if a clerke wil lerne</hi>), while Schmidt endorses R's reading,
							which has the merit of alliterating properly.</note></l><l id="R.10.328" n="KD.10.310"> And grete loue and likyng<expan>e</expan>  for vch of hem
						loueth other .</l><l id="R.10.329" n="KD.10.311"> Ac now is religioun a rider<expan>e</expan>  a
							romer<expan>e</expan> by stretes .</l><l id="R.10.330" n="KD.10.312"> A ledere of louedays  and<note type="textual" id="R.10.330.n.1"><ref>R.10.330:</ref> The omission of the
							indefinite article is unique to R. Cf. the <hi rend="bold">Bx</hi> phrase, <hi rend="it"><hi rend="bold">a</hi> londebugger</hi>. The same phrase occurs in <hi rend="bold">Ax</hi>,
							where it also includes the indefinite article.</note>
						<app loc="R.10.330"><lem wit="R">londe</lem><rdg wit="All other mss">a londe</rdg></app> bugger<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.331" n="KD.10.313"> A priker<expan>e</expan> on a palfray  fram maner to
						maner .</l><l id="R.10.332" n="KD.10.314"> An hepe of houndes at his ers  as he a lorde
							wer<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.333" n="KD.10.315"> And but if his knaue knele  þat schal his
							cupp<expan>e</expan> bringe .</l><l id="R.10.334" n="KD.10.316"> He loureth on hym and axeth hym  ho tauȝte hym
						curteisie</l><l id="R.10.335" n="KD.10.317"> Litel hadden lordes to done  to ȝiue lond fram
							her<expan>e</expan> heires .</l><l id="R.10.336" n="KD.10.318"> To religiouse þ<expan>a</expan>t han no reuthe  þouȝ
						it reyne on her<expan>e</expan> aut<expan>er</expan>res .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.337" n="KD.10.319"> ¶ In many places þer<expan>e</expan> hij p<expan>er</expan>sones
						ben  be hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self at ese .</l><l id="R.10.338" n="KD.10.320"> Of þe pouer<expan>e</expan> haue þei no pite  &amp;
							þ<expan>a</expan>t is hir<expan>e</expan>
						<app loc="R.10.338"><lem wit="R F">pur<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.338.n.1"><ref>R.10.338:</ref> Beta breaks the alliterative pattern by omitting <hi rend="it">pure</hi>.
								<hi rend="bold">Cx</hi> confirms alpha's variant here.</note> charite .</l><l id="R.10.339" n="KD.10.321"> Ac þei leten hem as lordes  her<expan>e</expan> londe
						lith so brode .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.340" n="KD.10.322"> ¶ Ac þer<expan>e</expan> schal come a kynge  &amp;
							co<expan>n</expan>fesse ȝow religiousses .</l><l id="R.10.341" n="KD.10.323"> And bete ȝow as þe bible telleth  for brekyng of
						ȝoure reule .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.10.341.f.1">giiij<expan>us</expan></fw><milestone n="44v" unit="fol." entity="B.R44v"/><l id="R.10.342" n="KD.10.324"> And amende moniales  monkes and chanou<expan>n</expan>s
						.</l><l id="R.10.343" n="KD.10.325"> And putten hem to her<expan>e</expan> penau<expan>n</expan>ce
						 <foreign lang="lat">ad p<expan>ri</expan>stinu<expan>m</expan> statu<expan>m</expan>
							ire .</foreign></l><l id="R.10.344" n="KD.10.326"> And barones with erles  <app loc="R.10.344"><lem wit="R">biten</lem><rdg wit="Most other mss">bete(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.344.n.1"><ref>R.10.344:</ref> R's form is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">beten</hi>.</note> hem  þoruȝ <foreign lang="lat">beat<expan>us</expan>
							vir</foreign>res teching<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.345" n="KD.10.327"> Þat her<expan>e</expan> barnes claymen  and blame
						ȝow foule .</l><l id="R.10.346" n="KD.10.327α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Hij in currib<expan>us</expan> et hij in equis<note type="codicological" id="R.10.346.n.1"><ref>R.10.346:</ref> A
									stain has partly obscured the &lt;equ&gt; of <foreign lang="lat">equis</foreign>.</note>
								 ip<expan>s</expan>i obligati sunt &amp;c<expan>etera</expan> . </foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.347" n="KD.10.328"> ¶ And þanne freres in here freyt<expan>ur</expan>e  schal
						fynden a keye .</l><l id="R.10.348" n="KD.10.329"> Of costantynes cofferes  in which is þe catel .</l><l id="R.10.349" n="KD.10.330"> Þat gregories <app loc="R.10.349"><lem wit="R Hm G F">gode</lem><rdg wit="Most beta mss">god</rdg></app><note type="textual" id="R.10.349.n.1"><ref>R.10.349:</ref> Most <hi rend="bold">B</hi> manuscripts read <hi rend="it">godchildren</hi>
							instead of the erroneous <hi rend="it">good(e) children</hi> of FHmG. R's <hi rend="it">gode
								childerne</hi> almost certainly intends the former, not the latter (cf. <title>MED</title>,
								<hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">god</hi>, [n. 1]).</note> childerne  han euel despended .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.350" n="KD.10.331"> ¶ And þanne schal þe abbot of abyndou<expan>n</expan> .<note type="textual" id="R.10.350.n.1"><ref/> R's
							line division here, splitting the two halves of a single archetypal verse, is
						unique.</note></l><l id="R.10.351" n="KD.10.331"> And alle his vssue for euer<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.352" n="KD.10.332"> Haue a knok of a kynge  and incurable þe
							wou<expan>n</expan>de .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.353" n="KD.10.333"> ¶ Þat þis worth soth seke ȝee  þat ofte
							ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>seen þe bible .</l><l id="R.10.354" n="KD.10.333α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Quomodo cessauit exactor quieuit tributu<expan>m</expan>
								.</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.355" n="KD.10.333α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Contriuit domin<expan>us</expan> baculu<expan>m</expan>
									impior<expan>um</expan> &amp; virgam d<expan>omi</expan>nanciu<expan>m</expan>
							.</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.356" n="KD.10.333α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cedenciu<expan>m</expan> plaga <app loc="R.10.356"><lem wit="R C Bm Bo"><sic>insabili</sic><corr>insa[<expan>na</expan>]bili</corr></lem><rdg wit="Most other mss">insanabili</rdg></app> .</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.357" n="KD.10.334"> ¶ Ac ar þat kyng<expan>e</expan> come  caym schal awake
						.</l><l id="R.10.358" n="KD.10.335"> Ac dowel schal dyngen hym adou<expan>n</expan>  &amp;
						destruyen his miȝte .</l><l id="R.10.359" n="KD.10.336"> Þanne is dowel and dobet q<expan>uo</expan>d I  <foreign lang="lat">d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s</foreign> and kniȝt<seg type="shadowHyphen">-</seg>hod<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.360" n="KD.10.337"> ¶ I nel nauȝt scorne q<expan>uo</expan>d
							scriptur<expan>e</expan>  but if scriueynes lye .</l><l id="R.10.361" n="KD.10.338"> Kynghod ne kniȝthod<expan>e</expan>  by nauȝt I
						can awayte .</l><l id="R.10.362" n="KD.10.339"> Helpeth nauȝte to heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>warde  on heres ende .</l><l id="R.10.363" n="KD.10.340"> Ne richesse riȝt nauȝt  ne realte of lordes
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.364" n="KD.10.341"> ¶ Poule p<expan>re</expan>ueth it inpossible  riche men
						haue heuene .</l><l id="R.10.365" n="KD.10.342"> Salomon seyth al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so  þat
							silu<expan>er</expan> is worste to louie .</l><l id="R.10.366" n="KD.10.342α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nichil iniqui<expan>us</expan> q<expan>ua</expan>m
									amar<expan>e</expan> pecuniam .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.367" n="KD.10.343"> And catou<expan>n</expan> kenneth vs to coueyten it 
						noȝt but <app loc="R.10.367"><lem wit="R">at pur<expan>e</expan> nede</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W Hm)">as nede techeth</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.367.n.1"><ref>R.10.367:</ref> R's wording is unique. Beta manuscripts show various versions of this line's
							last phrase, but beta itself probably read <hi rend="it">as nede techeth</hi>. F has <hi rend="it">in gret nede</hi>.</note></l><l id="R.10.368" n="KD.10.343α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dilige denariu<expan>m</expan>  s<expan>ed</expan>
								parce dilige formam .</foreign></hi></l><l id="R.10.369" n="KD.10.344"> And pat<expan>ri</expan>arches and p<expan>ro</expan>phetes
						 and poetes bothe .</l><l id="R.10.370" n="KD.10.345"> Writen to wissen vs  to wilne no richesse .</l><l id="R.10.371" n="KD.10.346"> And p<expan>re</expan>yseden pou<expan>er</expan>te with pacience
						 þe apostles bereth witnesse .</l><l id="R.10.372" n="KD.10.347"> Þat þei han heritage in heuene  &amp; bi trewe riȝte
						.</l><milestone n="45r" unit="fol." entity="B.R45r"/><l id="R.10.373" n="KD.10.348"> Þer<expan>e</expan> riche <app loc="R.10.373"><lem wit="R">man</lem><rdg wit="All other mss">men</rdg></app><note type="textual" id="R.10.373.n.1"><ref>R.10.373:</ref> Beta reads <hi rend="it">men</hi>.</note> no riȝte may clayme 
						but of <del rend="linedThrough" hand="handx" status="unremarkable">riȝt</del>
						<add place="supralinear" hand="hand2">reuth</add> and grace .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.374" n="KD.10.349"> ¶ <foreign lang="lat">Cont<expan>ra</expan></foreign>
							q<expan>uo</expan>d I be crist  þat can I rep<expan>re</expan>ue .</l><l id="R.10.375" n="KD.10.350"> And preuen it by peter  and by poule bothe .</l><l id="R.10.376" n="KD.10.351"> Þat is baptized beth sauf  be he<note type="codicological" id="R.10.376.n.1"><ref>R.10.376:</ref> A
							brown stain has rendered <hi rend="it">he</hi> almost illegible. It is the same stain
							responsible for discoloration on fol. 44v at R10.346.</note> riche or pore .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.377" n="KD.10.352"> ¶ Þat is <foreign lang="lat">in extremis</foreign>
							q<expan>uo</expan>d sc<expan>ri</expan>ptur<expan>e</expan>  amonges sarasines &amp;
						Iewes .</l><l id="R.10.378" n="KD.10.353"> Þei mowen be saued so  and þat is our<expan>e</expan>
						byleue .</l><l id="R.10.379" n="KD.10.354"> Þat <app loc="R.10.379"><lem wit="R">on</lem><rdg wit="Most beta mss">an</rdg></app><note type="textual" id="R.10.379.n.1"><ref>R.10.379:</ref> F has <hi rend="it">a</hi> while beta reads <hi rend="it">an</hi>.</note>
							vnc<expan>ri</expan>stene in þat cas  may cristene an hethen .</l><l id="R.10.380" n="KD.10.355"> And for his lele byleue  whan he þe lif tyneth .</l><l id="R.10.381" n="KD.10.356"> Haue þe heritage of heuene  as any man cristene .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.382" n="KD.10.357"> ¶ Ac cristen men with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen more
						 may nouȝte come to heuene .</l><l id="R.10.383" n="KD.10.358"> For þat crist for cristene men deyede  &amp;
							co<expan>n</expan>fermed þe lawe .</l><l id="R.10.384" n="KD.10.359"> Þat ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so walde and wilneth
						 with crist to arise .</l><l id="R.10.385" n="KD.10.359α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si cu<expan>m</expan>
								<expan>christo</expan> surrexistis &amp;c<expan>etera</expan> . </foreign></hi></l><l id="R.10.386" n="KD.10.360"> He schulde louye and lene  and þe lawe fulfille .</l><l id="R.10.387" n="KD.10.361"> Þat is loue <app loc="R.10.387"><lem wit="R">god þi lorde</lem><rdg wit="Most beta mss">þi lorde god</rdg></app>  leuest aboue alle .<note type="textual" id="R.10.387.n.1"><ref>R.10.387:</ref> F omits this line completely; beta reads <hi rend="it">Þat is loue þi lorde god leuest aboue alle</hi>.</note></l><l id="R.10.388" n="KD.10.362"> And after alle cristene creatures  i<expan>n</expan>
						comun vch ma<expan>n</expan> other</l><l id="R.10.389" n="KD.10.363"> And þus bilongeth to louie  þat leueth to be saued .</l><l id="R.10.390" n="KD.10.364"> And but we do þus in dede  ar þe day of dome .</l><l id="R.10.391" n="KD.10.365"> It schal be<seg type="shadowHyphen">-</seg>sitten vs ful
							sour<expan>e</expan>  þe silu<expan>er</expan> þat we kepen .</l><l id="R.10.392" n="KD.10.366"> And our<expan>e</expan> backes þat mote<seg type="shadowHyphen">-</seg>eten<note type="textual" id="R.10.392.n.1"><ref>R.10.392:</ref> The correct reading is <hi rend="it">moth</hi>-<hi rend="it">eten</hi>. R's
							apparently nonsensical phrase (cf. F = <hi rend="it">mote be bety<expan>n</expan></hi>)
							attests to the spelling practice of alpha, who frequently renders /θ/ as &lt;t&gt;,
							especially in syllable-final position. <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">motthe</hi>, lists no examples of <hi rend="it">mote</hi> as a variant spelling
							of <hi rend="it">motthe</hi>, and <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">moth</hi>, notes none earlier than 1520. However, among recorded late-medieval
							forms, the closest is <hi rend="it">moȝte</hi>, which makes alpha's form easy to account
							for.</note> ben  &amp; seen beggeres go naked .</l><l id="R.10.393" n="KD.10.367"> Or deliȝt in wyn &amp; <app loc="R.10.393"><lem wit="R">in</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.393.n.1"><ref>R.10.393:</ref> R's <hi rend="it">in</hi> here is a unique addition to the text of <hi rend="bold">Bx</hi>.</note> wildefoule  &amp; wote any in defaute .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.394" n="KD.10.368"> ¶ For eu<expan>er</expan>y cristene creatur<expan>e</expan>
						 schuld be kende til other .</l><l id="R.10.395" n="KD.10.369"> And sitthen hethen to helpe  in hope of amendement</l><l id="R.10.396" n="KD.10.370"> God hoteth both heye and lowe  þat no man hurt other</l><l id="R.10.397" n="KD.10.371"> And seith sle nauȝt þ<expan>a</expan>t semblable is 
						to myn owne liknesse</l><l id="R.10.398" n="KD.10.372"> But if I sende þe sume tokene  &amp; seith <foreign lang="lat">no<expan>n</expan> mecaberis</foreign> .</l><l id="R.10.399" n="KD.10.373"> Is sle nauȝt but suffre  and alle for þe beste .</l><l id="R.10.400" n="KD.10.374">
						<hi rend="BinR">For <foreign lang="lat">Michi vindicta<expan>m</expan> &amp; ego retribuam
								.</foreign></hi><note type="textual" id="R.10.400.n.1"><ref>R.10.400:</ref> Beta omits this biblical citation completely. Nevertheless, its genuineness
							is warranted by its presence at the same point in <hi rend="bold">Ax</hi>.</note></l><l id="R.10.401" n="KD.10.375"> For I schal punischen<note type="textual" id="R.10.401.n.1"><ref>R.10.401:</ref> R's <hi rend="it">punischen</hi> is the
							alpha reading; beta reads <hi rend="it">punysshen hem</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> agrees
							with alpha.</note>
						<app loc="R.10.401"><lem wit="R F">in</lem><rdg wit="All beta mss">hem in</rdg></app> purgatorie  or i<expan>n</expan> þe put of hell<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.402" n="KD.10.376"> Vch man for his misdedes  but mercy it lette .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.403" n="KD.10.377"> ¶ Þis is a longe lessou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d I
						 and litel am I þe wiser .</l><l id="R.10.404" n="KD.10.378"> Wher<expan>e</expan> dowel is or do<seg type="shadowHyphen">-</seg>bet  derkliche ȝe schewen .</l><milestone n="45v" unit="fol." entity="B.R45v"/><l id="R.10.405" n="KD.10.379"> Many tales ȝe tellen  þat teologie lerneth .</l><l id="R.10.406" n="KD.10.380"> And þat I man made was  and my name I<seg type="shadowHyphen">-</seg>entred<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.407" n="KD.10.381"> In þe legen<del rend="alteration" status="unremarkable">t</del><add place="inline" hand="hand1">d</add>e of lif  longe er I wer<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.408" n="KD.10.382"> Or elles vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>writen for sum
						wikkednesse . as holy writ <app loc="R.10.408"><lem wit="R F">telleth</lem><rdg wit="Most beta mss">wytnesseth</rdg></app><note type="textual" id="R.10.408.n.1"><ref>R.10.408:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">telleth</hi>, beta's variant is <hi rend="it">wytnesseth</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">sheweth</hi>, while the
							b-verse in the <hi rend="bold">A</hi> cognate of this line has a different word order but
							uses the same verb as beta.</note> .</l><l id="R.10.409" n="KD.10.382α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nemo ascendit ad celu<expan>m</expan> nisi qui de celo
								descendit .</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.410" n="KD.10.383"> ¶ <app loc="R.10.410"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> I<note type="textual" id="R.10.410.n.1"><ref>R.10.410:</ref> Beta omits <hi rend="it">And</hi>; F substitutes <hi rend="it">For</hi>.
							However, <hi rend="bold">Ax</hi> affirms the presence of R's <hi rend="it">And</hi> at the
							head of the line (the two <hi rend="bold">C</hi> families disagree on this issue, the P group
							agreeing with the beta omission while the X set supports R).</note> leue it <app loc="R.10.410"><lem wit="R F">wel</lem><rdg wit="Most beta mss">wel quod I</rdg></app><note type="textual" id="R.10.410.n.2"><ref>R.10.410:</ref> After <hi rend="it">wel</hi> beta adds <hi rend="it">quod I</hi>, but <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> both support RF on the omission of <hi rend="it">quod I</hi>.</note> be our<expan>e</expan> lorde  &amp; on no
							lett<expan>er</expan>ur<expan>e</expan> bett<expan>er</expan>e .</l><l id="R.10.411" n="KD.10.384"> For salomon þe sage  þat sapience tauȝte .</l><l id="R.10.412" n="KD.10.385"> God gaf hym grace of witt  and <app loc="R.10.412"><lem wit="R">alle</lem><rdg wit="All beta mss">alle his</rdg></app> godes<note type="textual" id="R.10.412.n.1"><ref>R.10.412:</ref> In place of R's <hi rend="it">alle godes</hi>, beta's variant is <hi rend="it">alle his godes</hi>. F reads <hi rend="it">of alle goodis</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> has <hi rend="it">of goed</hi>.</note> after .</l><l id="R.10.413" n="KD.10.386"> To reule þe reume and riche to make <note type="textual" id="R.10.413.n.1"><ref>R.10.413:</ref> Beta omits this line
							completely. F reads the line thus: <hi rend="it">To rewle his rewme wel / &amp; hym ryche
								make</hi>.</note>
					</l><l id="R.10.414" n="KD.10.387"> He demed wel and wiselich  as holy writt telleth .</l><l id="R.10.415" n="KD.10.388"> Aristotel and he  who wissed men bett<expan>er</expan>e
						.</l><l id="R.10.416" n="KD.10.389"> Maistres þat of goddes mercy  techen men and
							p<expan>re</expan>chen .</l><l id="R.10.417" n="KD.10.390"> Of her<expan>e</expan> wordes þei wissen vs  for wisest
							<app loc="R.10.417"><lem wit="R M G F">in</lem><rdg wit="Most beta mss">as in</rdg></app><note type="textual" id="R.10.417.n.1"><ref>R.10.417:</ref> Beta reads <hi rend="it">as</hi> before <hi rend="it">in</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha in omitting <hi rend="it">as</hi>.</note>
							her<expan>e</expan> tyme .</l><l id="R.10.418" n="KD.10.391"> And alle holy cherche  holdeth hem bothe ydampned .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.419" n="KD.10.392"> ¶ And if I schulde werke by her<expan>e</expan> werkes 
						to wynne<expan>n</expan> me heuene .</l><l id="R.10.420" n="KD.10.393"> Þat for here werkes and <app loc="R.10.420"><lem wit="R F">her<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.420.n.1"><ref>R.10.420:</ref> Beta omits <hi rend="it">here</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta
							in this omission. In a line whose first half parallels this <hi rend="bold">B</hi> / <hi rend="bold">C</hi> passage (but whose b-verse differs), the <hi rend="bold">A</hi> witnesses
							are divided on the presence of <hi rend="it">here</hi> (2) — a majority agreeing with
							alpha and a minority agreeing with beta.</note> witt  now wonyeth in pyne .</l><l id="R.10.421" n="KD.10.394"> Þanne wrouȝt I vnwisly  what<seg type="shadowHyphen">-</seg>so<seg type="shadowHyphen">-</seg>eu<expan>er</expan>e ȝe p<expan>re</expan>che
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.422" n="KD.10.395"> ¶ Ac of fele witty in fayth  litel ferly I haue .</l><l id="R.10.423" n="KD.10.396"> Þow her<expan>e</expan> goste be vngracious  god for to
						plese .</l><l id="R.10.424" n="KD.10.397"> For many <app loc="R.10.424"><lem wit="R F">man</lem><rdg wit="Most beta mss (M by correction)">men</rdg></app> on þis molde  more sett her<expan>e</expan>
						<app loc="R.10.424"><lem wit="R F">herte</lem><rdg wit="All beta mss">hertis</rdg></app> .<note type="textual" id="R.10.424.n.1"><ref>R.10.424:</ref> Beta renders plurals in this line: <hi rend="it">men</hi> instead of alpha's
								<hi rend="it">man</hi> and <hi rend="it">hertis</hi> instead of <hi rend="it">herte</hi>.
								<hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta on <hi rend="it">men</hi> but with alpha on <hi rend="it">herte</hi>.</note></l><l id="R.10.425" n="KD.10.398"> In goed þan In god  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi
						hem g<expan>ra</expan>ce faileth .</l><l id="R.10.426" n="KD.10.399-KD.10.400"> At her<expan>e</expan> most meschief  whan þei schul
						lyf lete .</l><l id="R.10.427" n="KD.10.401"> As salomon <app loc="R.10.427"><lem wit="R F">and other dede</lem><rdg wit="All beta mss">dede and such other</rdg></app><note type="textual" id="R.10.427.n.1"><ref>R.10.427:</ref> Instead of alpha's non-alliterating <hi rend="it">and other dede</hi>, beta
							more plausibly reads <hi rend="it">dede and such other</hi>.</note>  þat schewed
						grete wittes .</l><l id="R.10.428" n="KD.10.402"> Ac her<expan>e</expan> werkes as holy <app loc="R.10.428"><lem wit="R"><sic>writt</sic><corr>writt [seith]</corr></lem><rdg wit="All beta mss">wrytte seyth</rdg></app><note type="textual" id="R.10.428.n.1"><ref>R.10.428:</ref> Here R uniquely omits an essential verb.</note>  was
							eu<expan>er</expan>e þe contrarie .</l><l id="R.10.429" n="KD.10.403"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi wise witted men 
							<app loc="R.10.429"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="All other mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.10.429.n.1"><ref>R.10.429:</ref> R's <hi rend="it">ne</hi> is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> has <hi rend="it">and</hi>.</note> wel I<seg type="shadowHyphen">-</seg>lettred clerkes .</l><l id="R.10.430" n="KD.10.404"> As þei seyn hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue 
						selden dou<expan>n</expan> þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after .</l><l id="R.10.431" n="KD.10.404α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sup<expan>er</expan> cathedram moysi .
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi><note type="codicological" id="R.10.431.n.1"><ref>R.10.431:</ref> Here the scribe again overlooks his usual
							insertion of a blank line to mark a new paragraph.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.10.432" n="KD.10.405"> ¶ Ac I wene <app loc="R.10.432"><lem wit="R"><sic>I</sic><corr>I[t]</corr></lem><rdg wit="All other mss">it</rdg></app> worth of many  as was in noes tyme .</l><l id="R.10.433" n="KD.10.406"> Þo he schope þat schippe  of schides and <app loc="R.10.433"><lem wit="R Cr W F">of</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> bordes<note type="textual" id="R.10.433.n.1"><ref>R.10.433:</ref> Though the CrW branch of beta agrees with alpha on the final b-verse phrase
								(<hi rend="it">and of bordes</hi>), it seems likely that beta itself read as LMOHmG (<hi rend="it">and bordes</hi>). This difference extends into <hi rend="bold">C</hi>, where the
							predominant X-family reading agrees with LMOHmG (i.e., beta) while the majority P-family
							reading supports RFCrW (i.e., alpha).</note></l><l id="R.10.434" n="KD.10.407"> Was neu<expan>er</expan>e wriȝt saued þat wrouȝt
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>on  ne oþer<expan>e</expan>
							werkma<expan>n</expan> elles</l><l id="R.10.435" n="KD.10.408"> But brides and bestes  and þe blessed noe .</l><l id="R.10.436" n="KD.10.409"> And his wif with his sones  and also her<expan>e</expan>
						wyues .</l><l id="R.10.437" n="KD.10.410"> Of wriȝtes þat it <app loc="R.10.437"><lem wit="R"><sic>wouȝte</sic><corr>w[r]ouȝte</corr></lem><rdg wit="All other mss">wrouȝte</rdg></app>  was noen of hem saued .</l><milestone n="46r" unit="fol." entity="B.R46r"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.10.438" n="KD.10.411"> ¶ God lene it fare nouȝt so by folke  þat þe feith
						techen .</l><l id="R.10.439" n="KD.10.412"> Of holy cherche þat herborw is  and goddes hous to
						saue</l><l id="R.10.440" n="KD.10.413"> And schilde vs fram schame þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne  as noes schip<expan>e</expan> dede bestes .</l><l id="R.10.441" n="KD.10.414"> And men þat maden it  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mydde þe floed a<seg type="shadowHyphen">-</seg>dreynten .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.442" n="KD.10.415"> ¶ Þe <foreign lang="lat">culor<expan>um</expan></foreign> of þis
						clause  <app loc="R.10.442"><lem wit="R">in</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> curatoures<note type="textual" id="R.10.442.n.1"><ref>R.10.442:</ref> R's <hi rend="it">in</hi> is a unique addition to the presumptive archetypal
							text. F adds <hi rend="it">of</hi>. Beta agrees with <hi rend="bold">Cx</hi> in omitting both
							of these prepositions.</note> is to mene .</l><l id="R.10.443" n="KD.10.416"> Þat ben carpenteres  holy cherche to make . for
							c<expan>ri</expan>stes oune bestes .</l><l id="R.10.444" n="KD.10.416α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Homines et iumenta saluabis d<expan>omi</expan>ne .
									&amp;c<expan>etera</expan></foreign></hi></l><l id="R.10.445" n="KD.10.417"> At domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day þe <app loc="R.10.445"><lem wit="R">deluye</lem><rdg wit="F (Beta omits)">flood</rdg></app> worth  of <app loc="R.10.445"><lem wit="R">deth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">water</rdg></app> and feer at ones .<note type="textual" id="R.10.445.n.1"><ref/> These three lines are not found in beta. In F, they read as
							follows: <lb/>
							<hi rend="it">At domes-day / þe flood worþ / of watur &amp; feer at onys . <lb/> ¶ For-þy y
								conseyle ȝou klerkis / of holy chirche wryghtis. <lb/> Werke ȝee / as ȝee
								seen wrete / o lest ȝe worþ y-drenklid</hi>.</note></l><l id="R.10.446" n="KD.10.418"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi I conseil ȝow clerkes
						 of holy cherche <app loc="R.10.446"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> wriȝtes .</l><l id="R.10.447" n="KD.10.419"> Wercheth ȝe <app loc="R.10.447"><lem wit="R">werkes</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> as ȝe seen <app loc="R.10.447"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>write</lem><rdg wit="F (Beta omits)">wrete o</rdg></app>  lest ȝe worth <app loc="R.10.447"><lem wit="R">nauȝt þ<expan>er</expan>inne</lem><rdg wit="F (Beta omits)">ydrenklid</rdg></app></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.448" n="KD.10.420"> ¶ <app loc="R.10.448"><lem wit="R">For a</lem><rdg wit="All beta mss">On</rdg></app><note type="textual" id="R.10.448.n.1"><ref>R.10.448:</ref> R's <hi rend="it">For a</hi> is unique; F has <hi rend="it">For on</hi>
							while beta simply begins the line <hi rend="it">On</hi>; R's <hi rend="it">a</hi> is,
							however, semantically identical to the F/beta preposition, <hi rend="it">on</hi>. Moreover,
							both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> agree with R on this form, opening
							the line with the phrase, <hi rend="it">A Good Friday</hi>.</note> goed friday I fynde
						 a feloun was I<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued .</l><l id="R.10.449" n="KD.10.421"> Þat hadde I<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyued alle his lif
						 with lesynges and with þefte .</l><l id="R.10.450" n="KD.10.422"> And for he beknewe on þe crosse  and to crist schrof hym
						.</l><l id="R.10.451" n="KD.10.423"> He was sonn<expan>er</expan>e I<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued  þan seint Ioh<expan>a</expan>n þe baptist .</l><l id="R.10.452" n="KD.10.424"> And ar adam or Isaye  or eny of þe
						p<expan>ro</expan>phetes .</l><l id="R.10.453" n="KD.10.425"> Þat hadde I<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyen with lucifer
						 many longe ȝeres .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.454" n="KD.10.426"> ¶ A robber<expan>e</expan> was I<seg type="shadowHyphen">-</seg>rawnsoned  rather þen þei alle .</l><l id="R.10.455" n="KD.10.427"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen eny penance of
							p<expan>ur</expan>gatorie  to p<expan>er</expan>petuel blisse .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.456" n="KD.10.428"> ¶ Þanne marie maudeleyne  what womman dedde worse</l><l id="R.10.457" n="KD.10.429"> Or ho worse <app loc="R.10.457"><lem wit="R">dede</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.10.457.n.1"><ref>R.10.457:</ref> Beta omits <hi rend="it">dede</hi> (while F omits <hi rend="it">ho
								worse</hi>) , but <hi rend="bold">Ax</hi> confirms R's inclusion of <hi rend="it">dede</hi>.</note> þan dauid  þat vries deth conspired .</l><l id="R.10.458" n="KD.10.430"> Or poule þe apostle  þat no pite hadde .<note type="textual" id="R.10.458.n.1"><ref>R.10.458:</ref> Alpha
							omits the following line found in beta (and in slightly different form in the <hi rend="bold">A</hi> version):<lb/>
							<hi rend="it">Moche crystene kynde to kylle to deth</hi>.</note></l><l id="R.10.459" n="KD.10.432"> And<note type="textual" id="R.10.459.n.1"><ref>R.10.459:</ref> L joins R in omitting <hi rend="it">now</hi> before <hi rend="it">ben</hi>, but F and most beta manuscripts attest its presence.</note> ben this as
							sou<expan>er</expan>eynes  with seyntes in heuene .</l><l id="R.10.460" n="KD.10.433"> Þo þat wrouȝt wikkedlokest  in werlde þo þei
							wer<expan>e</expan> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.461" n="KD.10.434"> ¶ And þo þat wisly wordedden  and writen many bokes .</l><l id="R.10.462" n="KD.10.435"> Of witt and of wisdome  with dampned soules wonye .</l><l id="R.10.463" n="KD.10.436"> Þat salomon seith I trowe be soth  and
						c<expan>er</expan>teyn of vs all<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.464" n="KD.10.436α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><app loc="R.10.464"><lem wit="R Cr2 Cr3 F">Su<expan>n</expan>t</lem><rdg wit="Most beta mss">Sine / Siue</rdg></app> iusti atq<expan>ue</expan> sapientes  &amp; op<expan>er</expan>a
									eor<expan>um</expan> in manu dei su<expan>n</expan>t .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.465" n="KD.10.437"> Þer<expan>e</expan> aren witty and wel libbing<expan>e</expan>
						 ac her<expan>e</expan> werkes ben y<seg type="shadowHyphen">-</seg>hudde .</l><l id="R.10.466" n="KD.10.438"> In þe hondes of almiȝti god  and he wote þe
						sothe</l><l id="R.10.467" n="KD.10.439"> Wher<expan>e</expan> for loue a man worth alowed
							þ<expan>er</expan>e  and his lele werkes</l><l id="R.10.468" n="KD.10.440"> Or elles for his euel wille  and enuye of herte .</l><l id="R.10.469" n="KD.10.441"> And be alowed <app loc="R.10.469"><lem wit="R">for</lem><rdg wit="All beta mss">as</rdg></app><note type="textual" id="R.10.469.n.1"><ref>R.10.469:</ref> Beta reads <hi rend="it">as</hi>. F completely rephrases the
							half-line.</note> he lyued so  for by lyther . me<expan>n</expan> knoweth þe gode
						.</l><milestone n="46v" unit="fol." entity="B.R46v"/></lg><lg type="strophe"><l id="R.10.470" n="KD.10.442"> ¶ And wher<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>by
							wote<note type="textual" id="R.10.470.n.1"><ref>R.10.470:</ref>
							There is considerable variation on this reading among beta manuscripts, but beta itself seems
							to have read either <hi rend="it">wiste</hi> (the lection of CrW) or <hi rend="it">wote</hi>
							(the reading of LR, and probably of M before it was changed by erasure and overwriting to
							conform to CrW).</note> men  which is whit  if alle þinge blak
							wer<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.471" n="KD.10.443">
						<app loc="R.10.471"><lem wit="R">Or</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.10.471.n.1"><ref>R.10.471:</ref> Beta reads <hi rend="it">And</hi>; F has <hi rend="it">For</hi>.</note> who
						were a goed man  but if þer<expan>e</expan> were sum schrewe .</l><l id="R.10.472" n="KD.10.444"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lyue we forth with lither
						men  I leue fewe ben gode .</l><l id="R.10.473" n="KD.10.445"> For <app loc="R.10.473"><lem wit="R F"><foreign lang="fre">quantz</foreign></lem><rdg wit="Most beta mss">qant</rdg></app>
						<foreign lang="lat">oportet</foreign>
						<foreign lang="fre"><app loc="R.10.473"><lem wit="R F">vyn</lem><rdg wit="Most beta mss">vyent</rdg></app> en place  il ny ad <app loc="R.10.473"><lem wit="R">qe</lem><rdg wit="Most beta mss">que</rdg></app></foreign><note type="linguistic" id="R.10.473.n.1"><ref>R.10.473:</ref>
							<hi rend="it">Qe</hi> is an Anglo-Norman form.</note>
						<foreign lang="lat">pati</foreign> .</l><l id="R.10.474" n="KD.10.446"> And he þat may alle amende  haue m<expan>er</expan>cy on
						vs alle .</l><l id="R.10.475" n="KD.10.447"> For sothest worde þat eu<expan>er</expan> god seyde  was
						þo he seyde <foreign lang="lat">nemo bon<expan>u</expan>s</foreign> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.476" n="KD.10.449"> ¶ Clergie þo of cristes mouthe  comended was it litel
						.</l><l id="R.10.477" n="KD.10.450"> For he seyde to seynt peter<expan>e</expan>  and to swich
						as he louede .</l><l id="R.10.478" n="KD.10.450α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> steteritis ante reges &amp;
									p<expan>re</expan>sides . &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.10.479" n="KD.10.451"> Þouȝ ȝe come by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for
						kynges  and clerkes of þe lawe .</l><l id="R.10.480" n="KD.10.452"> Beth nauȝt abasched for I schal  be in
							ȝour<expan>e</expan> mouthes .</l><l id="R.10.481" n="KD.10.453"> And ȝiue ȝow wit <app loc="R.10.481"><lem wit="R L F">at</lem><rdg wit="Most beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.10.481.n.1"><ref>R.10.481:</ref> Most beta copies read <hi rend="it">and</hi>, but L agrees with alpha's <hi rend="it">at</hi>.</note> will<expan>e</expan>  <note type="textual" id="R.10.481.n.2"><ref>R.10.481:</ref> R uniquely omits <hi rend="it">and</hi> before <hi rend="it">cunnynge</hi>. However, neither reading allows the
							b-verse to alliterate.</note>
						<app loc="R.10.481"><lem wit="R">cunnyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">and kunnynge</rdg></app> to concluden .</l><l id="R.10.482" n="KD.10.453.1"> Hem alle þat aȝeynes ȝow  <note type="textual" id="R.10.482.n.1"><ref>R.10.482:</ref> R
							uniquely omits <hi rend="it">of</hi> before <hi rend="it">cristendom</hi>. F also omits <hi rend="it">of</hi>, but does so in the context of a uniquely phrased b-verse with no
							reference to <hi rend="it">cristendom</hi>.</note>
						<app loc="R.10.482"><lem wit="R">cristendom</lem><rdg wit="All other mss">of crystenedome</rdg></app> desputen .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.483" n="KD.10.454"> ¶ Dauid maketh mencion  he spak amonges kynges .</l><l id="R.10.484" n="KD.10.455">
						<app loc="R.10.484"><lem wit="R">Al</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.10.484.n.1"><ref>R.10.484:</ref> Beta reads <hi rend="it">And</hi>; F has <hi rend="it">Þere</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note> miȝte no kyng<expan>e</expan>
							ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>com hym  as by
							cu<expan>n</expan>nyng<expan>e</expan> of speche .</l><l id="R.10.485" n="KD.10.456"> But wit ne wisdom  wan neu<expan>er</expan>e þe maystrie
						.</l><l id="R.10.486" n="KD.10.457"> Whan man was at mischief  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe more grace .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.487" n="KD.10.458"> ¶ Þe <app loc="R.10.487"><lem wit="R">douȝtiorokest</lem><rdg wit="Most other mss">doughtiest</rdg></app><note type="lexical" id="R.10.487.n.1"><ref>R.10.487:</ref> A unique form in R; it is impossible to know whether this represents
							unintentional morphological error or simply deliberate idiolect, a compounding, for emphasis,
							of the comparative with the superlative inflection.</note> doctour<expan>e</expan> 
						and dyuino<expan>ur</expan> of þe t<expan>ri</expan>nite .<note type="codicological" id="R.10.487.n.2"><ref/> In the left margin
							opposite these lines, there is the residue of a series of brown inkstains—offset from
							the marginal comment in the right margin of fol. 47r.</note></l><l id="R.10.488" n="KD.10.459"> Was austyn þe olde  and heyest of <app loc="R.10.488"><lem wit="R">hem</lem><rdg wit="All other mss">þe</rdg></app><note type="textual" id="R.10.488.n.1"><ref>R.10.488:</ref> R's <hi rend="it">hem</hi> is unique; both <hi rend="bold">Ax</hi> and <hi rend="bold">Bx</hi> have <hi rend="it">þe</hi> at this point.</note> four<expan>e</expan>
						.</l><l id="R.10.489" n="KD.10.460"> Seyde þus in a sarmon  I seiȝ it writen ones .</l><l id="R.10.490" n="KD.10.461">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><app loc="R.10.490"><lem wit="R"><sic>Ecci</sic><corr>Ecc[e]</corr></lem><rdg wit="Most other mss">Ecce</rdg></app> ip<expan>s</expan>i Idioti rapiunt celum .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.491" n="KD.10.461">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Vbi no<expan>s</expan> sapientes in inferno
									m<expan>er</expan>gim<expan>ur</expan> .</foreign></hi>
					</l><l id="R.10.492" n="KD.10.462"> And is to mene to englisch men  more no<note type="textual" id="R.10.492.n.1"><ref>R.10.492:</ref> Only Hm
							agrees with R; both beta and F read <hi rend="it">ne</hi>. <hi rend="bold">Ax</hi> confirms
							the correctness of the majority reading.</note> lesse .</l><l id="R.10.493" n="KD.10.463"> Aren none rather I<seg type="shadowHyphen">-</seg>rauesched
						 fro þe riȝt byleue .</l><l id="R.10.494" n="KD.10.464"> Þan aren þis cu<expan>n</expan>nyng<expan>e</expan> clerkes
						 þat <app loc="R.10.494"><lem wit="R F">knowe</lem><rdg wit="All beta mss">conne(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.10.494.n.1"><ref>R.10.494:</ref> R's <hi rend="it">knowe</hi> is the alpha variant; both <hi rend="bold">Ax</hi> and beta have <hi rend="it">conne</hi>.</note> many bokes .</l><l id="R.10.495" n="KD.10.465"> Ne none sonner <app loc="R.10.495"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued</lem><rdg wit="Most beta mss">saued</rdg></app>  ne sadder<expan>e</expan> of bileue .</l><l id="R.10.496" n="KD.10.466"> Þanne plowmen and pastours  and <app loc="R.10.496"><lem wit="R">pouer</lem><rdg wit="Bx (L M Cr Hm F)">pore</rdg></app> comune laborers .</l><l id="R.10.497" n="KD.10.467"> Souteres and schepherdes  suche lewed iottes .</l><l id="R.10.498" n="KD.10.468"> Persen with a pater n<expan>oste</expan>r  þe paleys of
						heuene .</l><l id="R.10.499" n="KD.10.469"> And passen purgatorie penau<expan>n</expan>celes  at
							her<expan>e</expan> hennes partyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.10.500" n="KD.10.470"> In<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe blisse of paradis
						 for her<expan>e</expan> puyr<expan>e</expan> bileue .</l><l id="R.10.501" n="KD.10.471"> Þat inp<expan>ar</expan>fitly  <app loc="R.10.501"><lem wit="R">knewe</lem><rdg wit="All other mss">here knewe</rdg></app><note type="textual" id="R.10.501.n.1"><ref>R.10.501:</ref> Here R uniquely omits <hi rend="it">here</hi> before <hi rend="it">knewe</hi>; F rewrites the line, but <hi rend="it">here</hi> appears in its a-verse.</note>
						<app loc="R.10.501"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All other mss">and eke</rdg></app><note type="textual" id="R.10.501.n.2"><ref>R.10.501:</ref> Beta adds <hi rend="it">eke</hi> before <hi rend="it">lyued</hi>.</note>
						lyuede .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.502" n="KD.10.472"> ¶ Ȝe men knowe <app loc="R.10.502"><lem wit="R">clerkes</lem><rdg wit="All beta mss">clerkes þat</rdg></app>  <note type="textual" id="R.10.502.n.1"><ref>R.10.502:</ref> Before <hi rend="it">cursen</hi>, R uniquely omits <hi rend="it">þat</hi>.
							The omission of this relative pronoun at the head of the b-verse makes the entire statement
							ambiguous. Beta reads the b-verse thus: <hi rend="it">þat han cursed þe tyme</hi>. F has <hi rend="it">þat þey haue cursed þe tyme</hi>.</note>
						<app loc="R.10.502"><lem wit="R">cursen</lem><rdg wit="All other mss">cursed</rdg></app> þe tyme .</l><milestone n="47r" unit="fol." entity="B.R47r"/><l id="R.10.503" n="KD.10.473"> Þat eu<expan>er</expan>e þei coude or knewe more  þan
							<foreign lang="lat">credo in deu<expan>m</expan> p<expan>at</expan>rem</foreign> .</l><l id="R.10.504" n="KD.10.474"> And principali <app loc="R.10.504"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="All beta mss">her</rdg></app><note type="textual" id="R.10.504.n.1"><ref>R.10.504:</ref> Beta reads <hi rend="it">her</hi>.</note>
							pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r  many a p<expan>er</expan>sone hath <app loc="R.10.504"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>wisched</lem><rdg wit="All other mss">wisshed</rdg></app> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.10.505" n="KD.10.475"> ¶ I se ensaumples my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self 
						and so may many <app loc="R.10.505"><lem wit="R L Cr1 Hm F">an<seg type="shadowHyphen">-</seg>other</lem><rdg wit="Most beta mss">other</rdg></app> .</l><l id="R.10.506" n="KD.10.476"> Þat s<expan>er</expan>uauntes þat s<expan>er</expan>uen lordes
						 selde falle in <app loc="R.10.506"><lem wit="R">rerage</lem><rdg wit="Most beta mss">arrerage</rdg></app><note type="textual" id="R.10.506.n.1"><ref>R.10.506:</ref> R's <hi rend="it">rerage</hi> is a unique form; F reads <hi rend="it">reragys</hi>. Beta has <hi rend="it">arrerage</hi>, which is supported by <hi rend="bold">Cx</hi> in a revised version of the same line.</note> .</l><l id="R.10.507" n="KD.10.477"> But þo þat kepen <app loc="R.10.507"><lem wit="R F">lordes</lem><rdg wit="Most beta mss">þe lordes</rdg></app><note type="textual" id="R.10.507.n.1"><ref>R.10.507:</ref> Beta has <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">lordes</hi>.</note>
						catel  clerkes and reues .</l><l id="R.10.508" n="KD.10.478"> Riȝt so lewed men  and of litel <app loc="R.10.508"><lem wit="R F">kunnyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">knowyng</rdg></app> .</l><l id="R.10.509" n="KD.10.479"> Selden falleth <app loc="R.10.509"><lem wit="R F">so</lem><rdg wit="All beta mss">þei so</rdg></app> foule  and so ferre in synne .</l><l id="R.10.510" n="KD.10.480"> As clerkes of holy cherche  þat kepen cristes tresor
							.<note type="codicological" id="R.10.510.n.1"><ref>R.10.510:</ref> From this point in the right margin, extending down to R11.10 (<hi rend="it">Sitthen sche seide to me</hi>) on this same page, there is an erased note, horizontally
							written, approximately seven lines long.</note></l><l id="R.10.511" n="KD.10.481"> Þe which is mannes soule to saue  as god seith in þe
						gospel .</l><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="R.10.512.m.1">david</marginalia><l id="R.10.512" n="KD.10.481α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ite vos in vineam meam . &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l></lg></div1><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03273006 partial app tagging EKK MGD PRB

20060328 app tagging completed, some not entered (such as omitted lines and questionable lemmata), none proofed, MGD, EKK, PRB.

	20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060503 partial app proofing completed MGD HND EKK

20060510 app proofing completed MGD EKK

20060516 final app proofing HND MGD PRB finished.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revisions entered May 23, 2005 JM
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 App tagging begun MGD, PRB

20060328 MGD PRB app tagging completed, but ommitted lines and some odd or questionable instances not tagged, and none proofed.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060511 partial app proofing MGD HND EKK

20060516 MGD PRB finished app proof, and HND proof entry finished

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 MGD PRB to resume app tagging at R13.443


03392006 EKK MGD completed app tagging except for line omissions which will be tagged later.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060516 MGD PRB app proof begun.

20060525 MGD PRB finished app proof, pending HND entry (resume at KD13.200).

20060531 HND MGD PRB finished app proof entry.

20060705 final app proof started

20060710 final app proof completed PRB EKK

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 3, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03292006 EKK MGD app tagging completed except tags where lines are deleted in beta.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060531 MGD PRB app proof begun.

20060605 MGD PDG PRB finished app proof, pending HND proof entry.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060705 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof completed PRB EKK

--><!--

	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK MGD partial app tagging complete (not lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060605 PDG PRB app proof.
20060606 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060621 MGD, HND, PRB, EKK pinks proof entry finished.

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof started  PRB EKK

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	

Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Corrected notes from IRA inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 Partial app tagging EKK MGD PRB (except lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060612 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof completed MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK PRB partial app tagging RESUME at R17.179

20060404 MGD PRB finished app tagging, but line omissions and other large lacunae not tagged, and proofing is yet to come.  Especially important to proof is Rob's "beta manuscripts," which can mean "All beta," "Most beta," "Some beta," etc.  We caught most of these, but probably not all. (PRB)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes from IRA inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB partial app proof to KD 18.256

20060619 MGD PRB EKK finished app proof pending pinks check by HND.

20060619 MGD PRB EKK HND pinks check finnished.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB RESUME AT 18.155.

20060717 final app proof completed EKK PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060619 MGD PRB EKK app proofs begun.

20060621 MGD PRB EKK finished app prppf pending proof entry with HND.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060710 notes checked and corrected for spelling of L EKK


--></body></text></TEI.2>