<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="R"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 7: <list><item>London, British Library, MS Lansdowne 398 </item><item>Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</item></list>
				 – Passus 15</title><author>William Langland</author><editor>Edited by Robert Adams</editor><editor>Associate Editors: Patricia R. Bart, M. Gail Duggan and Catherine A.
					Farley</editor><editor>Technical Editor: Daniel Pitti</editor><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Graduate Research Assistant</hi></resp><name>Michael Blum, John Ivor Carlson, Carrie Lindley, Janice McCoy, Ashley Opps, Timothy L.
						Stinson, and Jordan Taylor.</name></respStmt><respStmt><resp>
						<hi rend="bold">Computer Consultants and Programmers</hi></resp><name>Robert Bingler, Shayne Brandon, Cynthia Girard, Chris Jessee, Daniel Pitti, David Seaman,
						and John Unsworth.</name></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi> by Boydell and
					Brewer, LTD</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><idno type="ETC">ISBN: (Individual) 9781843840947 (Institutional): 9781843840930</idno><availability><p>Commercially available: </p><p>copyright 2011, by SEENET</p></availability><date>2006 </date></publicationStmt><sourceDesc><biblFull><titleStmt><title/></titleStmt><editionStmt><edition>Combined facsimile &amp; documentary edition.</edition><respStmt><resp>Identification of hands</resp><name>IRA = Robert Adams</name></respStmt></editionStmt><extent>1 computer optical disk : col. ; 4 3/4 in.</extent><publicationStmt><publisher>The Medieval Academy of America and <hi rend="bold">SEENET</hi>, by Boydell and
							Brewer, LTD.</publisher><pubPlace>Woodbridge, Suffolk</pubPlace><date> </date><idno type="callNo">Source copy consulted: London, British Library, MS Lansdowne 398 and
							Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Poetry 38</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>SEENET, A.9 </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl><p>
					<list><head>Attribute Values</head><item>
							<label>br</label>
							<term>brown ink</term></item><item>
							<label>ab</label>
							<term>anglicana bastarda</term></item><item>
							<label>it</label>
							<term>italic</term></item><item>
							<label>lc</label>
							<term>Lombard Cap</term></item><item>
							<label>o[number]</label>
							<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
							<label>rb</label>
							<term>rubricated</term></item><item>
							<label>tr</label>
							<term>touched in red</term></item><item>
							<label>tx</label>
							<term>textura</term></item><item>
							<label>ul</label>
							<term>underlined</term></item><item>
							<label>ur</label>
							<term>underlined in red</term></item><item>
							<label>gr</label>
							<term>green ink</term></item><item>
							<label>bl</label>
							<term>blue ink</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc><profileDesc><langUsage><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage><handList><hand id="hand1"/><hand id="hand2"/><hand id="handsecx"/><hand id="handx"/><hand id="hand15x"/><hand id="handrub2"/><hand id="handrub3"/><hand id="handitalx"/><hand id="hand16x"/><hand id="handmodx"/></handList></profileDesc><revisionDesc><change><date>November 2005 </date><respStmt><resp>revise header, update DTD and ent files </resp><name>Hoyt N. Duggan </name></respStmt><item>New header created </item></change></revisionDesc></teiHeader><!-- 2012/12/04 PAB converted line numbers and ids to new format. Source text was SVN; COR uncertain. Will need to be rechecked. --><text><body><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB proof entry finished.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app tags proofed except omitted lines HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK

20101012 All shadow hyphen markup entered and proofed.  HND
--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 5, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306  HND MGD PRB proof entry finished.

App tagged 15 March 2006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060417 app proofing completed except line omissions HND MGD PRB EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof MGD PRB EKK



--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 12, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
Partial proof entry 1 March 2006 EKK MGD

20060306 HND MGD PRB finished proof entry.

RESUME APP TAG AT R3.221

App tagging complete 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

200604018 HND MGD PRB app poroofed to KD3.203.

20060419 app proofing finished HND MGD EKK

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags entered 03202006 EKK MGD

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060622 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060626 final app proof completed EKK PRB Resume at passus 5


--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004-Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060307 HND MGD PRB Proof entry finished.

App tags partially completed 03202006 EKK MGD PRB

20060321 App tagging completed MGD PRB

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060419 app proofing to R5.33 EKK MGD

20060424 HND MGD PRB EKK app tagging completed.

20060622 notes checked and corrected for spelling of L

20060628 final app proof PRB MGD EKK completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 19, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB finished app tagging.

20060405 alpha vs. beta app tagging completed EKK MGD

20060425 MGD PRB preliminary app tag proof completed.  HND needs to review pink items on Rob's lists.

20060425 HND MGD PRB app proof finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging completed

20060425 MGD PRB partially proofed app tagging, to R7.69

20060426 HND MGD PRB finished app tag proof.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB final app proof completed.

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 22, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

20060321 MGD PRB app tagging finished.

20060410 MGD EKK alpha vs. beta app tagging finished.

20060426 HND MGD PRB app proofed to R8.51.

20060501 MGD PRB preliminary app proof finished.  Awaits HND session.

20060502 MGD PRB HND finished app proofing session with HND.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060703 MGD PRB begun; MGD PRB EKK finished final app proof 20060705

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM
	Changed note to 8.186 added for ROB:  Nov 25 2005  HND

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagging completed EKK MGD PRB

20060410	alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060501 HND MGD PRB app proofing finished.

20060627 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060313 HND MGD PRB Proof entry finished.

03272006 App tagged EKK MGD (see section from KD297-308 for line omission issue)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060502 MGD PRB app proof through to R10.328, resume at R10.329

20060502 HND MGD PRB finished app proofing.

20060621 PRB started corrected to spelling of L in notes here at passus 10.  EKK started at Prologue.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03273006 partial app tagging EKK MGD PRB

20060328 app tagging completed, some not entered (such as omitted lines and questionable lemmata), none proofed, MGD, EKK, PRB.

	20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060503 partial app proofing completed MGD HND EKK

20060510 app proofing completed MGD EKK

20060516 final app proofing HND MGD PRB finished.

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revisions entered May 23, 2005 JM
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 14, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 App tagging begun MGD, PRB

20060328 MGD PRB app tagging completed, but ommitted lines and some odd or questionable instances not tagged, and none proofed.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060511 partial app proofing MGD HND EKK

20060516 MGD PRB finished app proof, and HND proof entry finished

20060629 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060705 final app proof completed MGD PRB EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 1, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060328 MGD PRB to resume app tagging at R13.443


03392006 EKK MGD completed app tagging except for line omissions which will be tagged later.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060516 MGD PRB app proof begun.

20060525 MGD PRB finished app proof, pending HND entry (resume at KD13.200).

20060531 HND MGD PRB finished app proof entry.

20060705 final app proof started

20060710 final app proof completed PRB EKK

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM June 3, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

03292006 EKK MGD app tagging completed except tags where lines are deleted in beta.

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060531 MGD PRB app proof begun.

20060605 MGD PDG PRB finished app proof, pending HND proof entry.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060705 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof completed PRB EKK

--><!--

	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Revised notes from IRA inserted: JM April 28, 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK MGD partial app tagging complete (not lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060605 PDG PRB app proof.
20060606 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060621 MGD, HND, PRB, EKK pinks proof entry finished.

20060706 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060710 final app proof started  PRB EKK

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><div1 n="R.15" type="passus"><fw type="guideWords" place="marginLeft" id="R.15.0.f.1"><foreign lang="lat">pass<expan>us</expan>
							xiiij<expan>us</expan> .</foreign></fw><head id="R.15.0.h.1"><foreign lang="lat"><hi rend="rb">Passus
										<orig><sic>xiiij<expan>us</expan></sic><corr>x[v]<expan>us</expan></corr></orig><reg><sic>quartus
										decim<expan>us</expan></sic><corr>[quintus] decim<expan>us</expan></corr></reg> de visione
							vt sup<expan>ra</expan> .</hi></foreign></head><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.1" n="KD.15.1">
						<hi rend="o12"><hi rend="bl">A</hi></hi>c<note type="codicological" id="R.15.1.n.1"><ref>R.15.1:</ref> Inside the triangle formed by the top of the
							ornamental capital, the rubricator has drawn a nun's face.</note> after my
							walkyng<expan>e</expan><note type="textual" id="R.15.1.n.2"><ref>R.15.1:</ref> R shares this error (<hi rend="it">walkyng<expan>e</expan></hi>
							for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">wakyng</hi> ) with Bm and Bo alone.</note>
						 it was wonder longe .</l><l id="R.15.2" n="KD.15.2"> Ar I coude kendely  knowe what was dowel .</l><l id="R.15.3" n="KD.15.3"> And so my wit wexe and wanyed  til I a foel were .</l><l id="R.15.4" n="KD.15.4"> And som<expan>m</expan>e lakked my lif  alowed it fewe .</l><l id="R.15.5" n="KD.15.5"> And leten me for a lorel  and lothe to reuerencen .</l><l id="R.15.6" n="KD.15.6"> Lordes or ladyes  or any lif elles  </l><l id="R.15.7" n="KD.15.7"> As persones in pelur<expan>e</expan>  with pendauntes of
						suluer .</l><l id="R.15.8" n="KD.15.8"> To seriauntz <app loc="R.15.8"><lem wit="R F">and</lem><rdg wit="All beta mss">ne</rdg></app><note type="textual" id="R.15.8.n.1"><ref>R.15.8:</ref>
							R's <hi rend="it">and</hi> is an alpha variant; cf. beta's <hi rend="it">ne</hi>.</note> to
						suche  <app loc="R.15.8"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> seide<note type="textual" id="R.15.8.n.2"><ref>R.15.8:</ref> R's phrase, <hi rend="it">suche and seide</hi>, is unique; beta omits <hi rend="it">and</hi>, while F reads <hi rend="it">swiche men seyde</hi>.</note> nauȝt
						ones .</l><l id="R.15.9" n="KD.15.9"> God loke ȝow lordes  ne louted fair<expan>e</expan>
						.</l><l id="R.15.10" n="KD.15.10"> Þat folke helden me a foel  and in þat folye I raued .</l><l id="R.15.11" n="KD.15.11"> Til reson hadde reuthe on me  and rokked me a slepe .</l><l id="R.15.12" n="KD.15.12"> Til I seyȝ as it <app loc="R.15.12"><lem wit="R">of</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.12.n.1"><ref>R.15.12:</ref>
							R's line closely parallels that of beta, but R's <hi rend="it">of</hi> is unattested in any
							beta witness. F includes <hi rend="it">of</hi>, but does so in a totally revised version of
							this a-verse.</note> sorserie wer<expan>e</expan>  a sotil thynge with<seg type="shadowHyphen">-</seg>alle .</l><l id="R.15.13" n="KD.15.13"> One with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute tonge and teth
						 tolde me <app loc="R.15.13"><lem wit="R">wonder</lem><rdg wit="All other mss">whyder</rdg></app> I schulde .</l><l id="R.15.14" n="KD.15.13-KD.15.14"> And wher<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>of I cam
						and <app loc="R.15.14"><lem wit="R">whider I schulde</lem><rdg wit="Most beta mss">what kynde</rdg></app><note type="textual" id="R.15.14.n.1"><ref>R.15.14:</ref>
							R's b-verse is seriously corrupt, deploying the final phrase from the previous archetypal
							line (<hi rend="it">whider I schulde</hi>)—a phrase which he had miscopied in its
							proper place; by contrast, F has <hi rend="it">kendely</hi> here and beta manuscripts read
								<hi rend="it">what kynde</hi>. Moreover, R uniquely divides this botched passage so as to
							cause the final phrase of the <hi rend="bold">Bx</hi> line to be displayed as a separate,
							following line, R15.15.</note>  </l><l id="R.15.15" n="KD.15.14"> I co<expan>n</expan>iured hym at þe laste  </l><l id="R.15.16" n="KD.15.15"> If he wer<expan>e</expan> cristes creatur<expan>e</expan> 
						for c<expan>ri</expan>stes loue me to tellen : </l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.17" n="KD.15.16 KD.15.17"> ¶ I am cristes creatur<expan>e</expan> q<expan>uo</expan>d he
						 and cristene in many place .</l><l id="R.15.18" n="KD.15.17"> In cristes court I<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe wel
						 and of his kynne a party .</l><l id="R.15.19" n="KD.15.18"> Is noyther peter þe porter  ne powel with <app loc="R.15.19"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="All other mss">his</rdg></app><note type="textual" id="R.15.19.n.1"><ref>R.15.19:</ref>
							R's <hi rend="it">þe</hi> is unique; the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">his</hi>. Among the <hi rend="bold">C</hi> copies, the X family agrees with R
							while the P family agrees with the others.</note> fauchon .</l><l id="R.15.20" n="KD.15.19"> Þat wole defende me þe dore  dyng<expan>e</expan> ych neuer
						so late .</l><l id="R.15.21" n="KD.15.20"> At mydnyȝte at mydday  my voys <app loc="R.15.21"><lem wit="R Cr Hm Y F">is so</lem><rdg wit="Most beta mss">so is </rdg></app> I<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe .</l><l id="R.15.22" n="KD.15.21"> Þat Ich a creatur<expan>e</expan> of his courte  welcometh
						me faire .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.23" n="KD.15.22"> ¶ What ar ȝe cald q<expan>uo</expan>d I  in þat courte
						 amonge c<expan>ri</expan>stes poeple .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.24" n="KD.15.23"> ¶ Þe whiles I quikye þe corps  q<expan>uo</expan>d he
						 <app loc="R.15.24"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>cald</lem><rdg wit="All other mss">called</rdg></app> am I <foreign lang="lat">anima</foreign> .</l><l id="R.15.25" n="KD.15.24"> And whan I wilne and wolde  <foreign lang="lat">anim<expan>us</expan></foreign> Ich hate .</l><l id="R.15.26" n="KD.15.25"> And for þat I can and knowe  cald am I <foreign lang="lat">mens</foreign> . <app loc="R.15.26"><lem wit="R">thouȝte</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.26.n.1"><ref>R.15.26:</ref>
							R's <hi rend="it">thouȝte</hi> is a unique reading among the <hi rend="bold">B</hi>
							copies and has the appearance of a scribal gloss erroneously incorporated into the text. F's
							line terminal <hi rend="it">ofte</hi> then would represent a fairly typical example of that
							tradition's tendency toward "smoothing" earlier mistakes. However that may be, <hi rend="it">thouȝte</hi> also appears at this point in a large number of <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts of both major families, including XYcP<hi rend="sup">2</hi>TH<hi rend="sup">2</hi>Ch (of the X group) and PEcQZWaGcNcFcCa (of the P group); so if it is an error, its
							source is a manuscript prior to <hi rend="bold">Bx</hi> in the line of transmission. </note>
						.</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="R.15.26.f.1"><hi rend="boxed">And whanne I make mone to god</hi> .</fw><milestone n="72r" unit="fol." entity="B.R72r"/><l id="R.15.27" n="KD.15.26"> And whanne I make mone to god  <foreign lang="lat">memoria</foreign> is my name .</l><l id="R.15.28" n="KD.15.27"> And whanne I deme domes  and do as treuthe techeth .</l><l id="R.15.29" n="KD.15.28"> Þanne is <foreign lang="lat">rac<expan>i</expan>o</foreign> my
						riȝte name  resou<expan>n</expan> an englisch .</l><l id="R.15.30" n="KD.15.29"> And whanne I fele þ<expan>a</expan>t folke telleth  my
						furst name is <foreign lang="lat">sensus</foreign> .</l><l id="R.15.31" n="KD.15.30"> And þat is wit and wisdome  þe welle of alle craftes .</l><l id="R.15.32" n="KD.15.31"> And whanne I chalenge or chalenge nauȝte  chepe or
						refuse .</l><l id="R.15.33" n="KD.15.32"> Þanne am I consience I<seg type="shadowHyphen">-</seg>called
						 godes clerk and his notarie .</l><l id="R.15.34" n="KD.15.33"> And whanne I loue lelly  our<expan>e</expan> lorde and alle
						other .</l><l id="R.15.35" n="KD.15.34"> Þanne is lele loue my name  and in latyn <foreign lang="lat">amor</foreign> .</l><l id="R.15.36" n="KD.15.35"> And whanne I fle fro þe flesche  and forsake þe caroyne
						.</l><l id="R.15.37" n="KD.15.36"> Þanne am I spirit speche<seg type="shadowHyphen">-</seg>les
						 <app loc="R.15.37"><lem wit="R L F">and</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.37.n.1"><ref>R.15.37:</ref>
							RF are joined by L alone among the beta copies in adding the conjunction here. However, <hi rend="bold">Cx</hi> clearly agrees with this LRF reading.</note>
						<foreign lang="lat">spiritus</foreign> þanne Ich hatte .</l><l id="R.15.38" n="KD.15.37"> Austyn and Isodorus  ayther of hem bothe  </l><l id="R.15.39" n="KD.15.38"> Nempned me þus to name  now þow miȝt chese .</l><l id="R.15.40" n="KD.15.39"> How þow coueytest to calle me  now þow knowest alle my
						names .</l><l id="R.15.41" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Anima p<expan>ro</expan> diu<expan>er</expan>sis
									accionib<expan>us</expan> diu<expan>er</expan>sa no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>a
								sortitur .</foreign></hi></l><l id="R.15.42" n="KD.15.39α">
						<foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> viuificat corpus anima est</foreign> .</l><l id="R.15.43" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> wlt<note type="lexical" id="R.15.43.n.1"><ref>R.15.43:</ref> R's <foreign lang="lat">wlt</foreign> is a common English scribal spelling for Latin <foreign lang="lat">vult</foreign>; it appears to have resulted from an association between the customary
									phonetic value assigned to Latin initial &lt;v&gt; (= /w/) and a popular sense of the
									origin of the &lt;w&gt; graph itself as a "double v." Because many other European
									languages, as well as Latin, had no &lt;w&gt; graph, and foundries therefore omitted the
									form from standard typographic templates, English printers often resorted to using the
									digraph &lt;vv&gt; to represent English &lt;w&gt; till the end of the seventeenth
									century.</note> anim<expan>us</expan> est </foreign></hi></l><l id="R.15.44" n="KD.15.39α">
						<foreign lang="lat">Du<expan>m</expan>
							<app loc="R.15.44"><lem wit="R"><sic>sit</sic><corr>s[c]it</corr></lem><rdg wit="Most other mss">scit</rdg></app> mens est</foreign> .</l><l id="R.15.45" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> recolit memoria est
						.</foreign></hi></l><l id="R.15.46" n="KD.15.39α">
						<foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> iudicat rac<expan>i</expan>o est</foreign> .</l><l id="R.15.47" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> sentit sensus est</foreign></hi>
					</l><l id="R.15.48" n="KD.15.39α">
						<foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> amat amor est</foreign> .</l><l id="R.15.49" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> negat v<expan>e</expan>l consentit
									co<expan>n</expan>siencia e<expan>st</expan> .</foreign></hi><note type="codicological" id="R.15.49.n.1"><ref/> In the right margin,
							just inside the vertical boundary of the page ruling, someone has inscribed, in drypoint, a
							figure resembling a backwards Roman capital &lt;N&gt;; opposite line 51, in the same vertical
							column, a figure resembling a properly faced capital &lt;N&gt; has been inscribed; still
							lower, and slightly closer to the text, in the margin opposite line 53, another reversed
							&lt;N&gt; appears to have been entered in drypoint. </note></l><l id="R.15.50" n="KD.15.39α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Du<expan>m</expan> spirat sp<expan>iritu</expan>s est
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.51" n="KD.15.40"> ¶ Ȝe ben as a bischop<expan>e</expan> q<expan>uo</expan>d I
						 alle bourdyng<expan>e</expan> þat tyme .</l><l id="R.15.52" n="KD.15.41"> For bischopes I<seg type="shadowHyphen">-</seg>blessed  þei
						bereth many names .</l><l id="R.15.53" n="KD.15.42">
						<foreign lang="lat">Presul</foreign> and <foreign lang="lat">pontifex</foreign>  and
							<app loc="R.15.53"><lem wit="R F"><foreign lang="lat">metropolanus</foreign></lem><rdg wit="All beta mss">metropolitanus</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.53.n.1"><ref>R.15.53:</ref> The term <foreign lang="lat">metropolanus</foreign> (= <foreign lang="lat">metropolitanus</foreign> in beta, seems to be an alpha error. However, this spelling is
							also found in about half of the <hi rend="bold">C</hi> witnesses, including manuscript
							X.</note></l><l id="R.15.54" n="KD.15.43"> And other names an hepe  <foreign lang="lat">ep<expan>iscop</expan>us</foreign> and <foreign lang="lat">pastor</foreign> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.55" n="KD.15.44"> ¶ Þat is soth seyde he  now I se þi wille .</l><l id="R.15.56" n="KD.15.45"> Þow woldest knowe and ku<expan>n</expan>ne  þe cause of
						alle her<expan>e</expan> names .</l><l id="R.15.57" n="KD.15.46"> And of myne if þow miȝtest  me thenketh by þi speche
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.58" n="KD.15.47"> ¶ Ȝe sir<expan>e</expan> I seyde  by so no man
							wer<expan>e</expan> greued .</l><l id="R.15.59" n="KD.15.48"> Alle þe science vnder sonne  and alle þe sotil craftes
						.</l><l id="R.15.60" n="KD.15.49"> I wolde Ich<note type="lexical" id="R.15.60.n.1"><ref>R.15.60:</ref> R's <hi rend="it">Ich</hi> is unique, but only in form;
							the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts have <hi rend="it">I</hi> or <hi rend="it">y</hi>, as does <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> knewe and coude  kendelyche in myn
						herte .</l></lg><milestone n="72v" unit="fol." entity="B.R72v"/><lg type="strophe"><l id="R.15.61" n="KD.15.50"> ¶ Þanne art þow inparfit q<expan>uo</expan>d he  and on of
						pruydes kniȝtes .</l><l id="R.15.62" n="KD.15.51"> For suche a luste and likynge  lucifer fel fram heuene
						.</l><l id="R.15.63" n="KD.15.51α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Pona<expan>m</expan> pedem meu<expan>m</expan> in aquilone
								 et si<expan>mi</expan>l<expan>is</expan> ero altissimo .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.64" n="KD.15.52"> ¶ It wer<expan>e</expan> aȝeynes kende q<expan>uo</expan>d he
						 and alle kyne resou<expan>n</expan> .</l><l id="R.15.65" n="KD.15.53"> Þat any creatur<expan>e</expan> schuld <app loc="R.15.65"><lem wit="R Cr F">kenne</lem><rdg wit="Most beta mss">kunne</rdg></app> al  excepte <app loc="R.15.65"><lem wit="R">criste</lem><rdg wit="Most other mss">cryste one</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.65.n.1"><ref>R.15.65:</ref> R here shows a unique omission; <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">cryste one</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with the <hi rend="bold">B</hi>
							archetype.</note></l><l id="R.15.66" n="KD.15.54"> Aȝeynes suche salomon speketh  and despiseth
							her<expan>e</expan> wittes .</l><l id="R.15.67" n="KD.15.55"> And seith <foreign lang="lat">sicut qui mel comedit
							</foreign><note type="paleographic" id="R.15.67.n.1"><ref>R.15.67:</ref> The scribe has included midline punctuation here, but he has
							partially obscured it by overwriting it with the first stroke of the following
							&lt;m&gt;.</note>
						<foreign lang="lat">multu<expan>m</expan> no<expan>n</expan> est ei
							bonu<expan>m</expan></foreign> .</l><l id="R.15.68" n="KD.15.55">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sic qui scrutator est maiestatis <app loc="R.15.68"><lem wit="R">opp<expan>ri</expan>matur</lem><rdg wit="Most beta mss">opprimitur</rdg></app><note type="textual" id="R.15.68.n.1"><ref>R.15.68:</ref> Cf. F's <foreign lang="lat">opprimetur</foreign> and beta's <foreign lang="lat">opprimitur</foreign>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R on this
									inflectional form.</note> a gl<expan>or</expan>ia .</foreign></hi></l><l id="R.15.69" n="KD.15.56"> To englisch men þis is to mene  þat mowen speke and
							her<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.70" n="KD.15.57"> Þe man þat muche hony <app loc="R.15.70"><lem wit="R F">eet</lem><rdg wit="All beta mss">eteth</rdg></app><note type="textual" id="R.15.70.n.1"><ref>R.15.70:</ref>
							This is an alpha variant; cf. beta's <hi rend="it">eteth</hi>. Most <hi rend="bold">C</hi>
							copies agree with alpha, but some with beta.</note>  his mawe is <app loc="R.15.70"><lem wit="R Cr2 Cr3 B F">englaymed</lem><rdg wit="Most beta mss">engleymeth</rdg></app> .</l><l id="R.15.71" n="KD.15.58"> And þe more þat a man  of gode mat<expan>er</expan>e hereth
						.</l><l id="R.15.72" n="KD.15.59"> But he do þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>after
						 it doth hym double skathe .</l><l id="R.15.73" n="KD.15.60">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Beatus est</foreign> seith seint bernarde 
								<foreign lang="lat">qui scripturas legit .</foreign></hi></l><l id="R.15.74" n="KD.15.61">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Et <app loc="R.15.74"><lem wit="R Hm F">vertit v<expan>er</expan>ba</lem><rdg wit="Most beta mss">verba vertit</rdg></app> in opera</foreign>  follich to his power<expan>e</expan> .</hi></l><l id="R.15.75" n="KD.15.62"> Coueytyse to kunne  and to knowe science .</l><l id="R.15.76" n="KD.15.63"> Pulte oute of paradys  adam and eue .</l><l id="R.15.77" n="KD.15.63α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sciencie<note type="paleographic" id="R.15.77.n.1"><ref>R.15.77:</ref> There is an otiose curl on the tail of the
									first &lt;e&gt; of <foreign lang="lat">Sciencie</foreign>; it is not altogether different
									from a flourish that is part of the scribe's normal repertoire, but from its slightly
									altered position, it looks as though he was planning to bar the &lt;e&gt; to represent the
									following &lt;n&gt; but then changed his mind.</note> appetitus
									ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em immortalitatis gl<expan>or</expan>iam spoliauit
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.78" n="KD.15.64"> And <app loc="R.15.78"><lem wit="R">ȝet</lem><rdg wit="All other mss">riȝte</rdg></app><note type="textual" id="R.15.78.n.1"><ref>R.15.78:</ref>
							R's <hi rend="it">ȝet</hi> is unique; <hi rend="bold">Bx</hi> and <hi rend="bold">Cx</hi> = <hi rend="it">riȝte</hi>. </note> as hony is euel to defie  and
						engleymeth þe mawe .</l><l id="R.15.79" n="KD.15.65"> Riȝt so þat thurȝ resou<expan>n</expan>  wolde þe
						rote knowe  </l><l id="R.15.80" n="KD.15.66"> Of god and of his grete miȝtes  his graces it letteth
						.</l><l id="R.15.81" n="KD.15.67"> For in þe likynge lith a pruide  and a lycames coueytise
						.</l><l id="R.15.82" n="KD.15.68"> A<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeynes cristes
							consell<expan>e</expan>  and alle clerkes techyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.83" n="KD.15.69">
						<hi rend="BinR">Þat is <foreign lang="lat">non plus saper<expan>e</expan> q<expan>ua</expan>m
								oportet sapere .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.84" n="KD.15.70"> ¶ Freres and <app loc="R.15.84"><lem wit="R G F">other</lem><rdg wit="Most beta mss">fele other</rdg></app><note type="textual" id="R.15.84.n.1"><ref>R.15.84:</ref>
							After <hi rend="it">and</hi> beta supplies <hi rend="it">fele</hi>, a modifier omitted by G
							as well as alpha.</note> maistres  þat to þe lewed men p<expan>re</expan>chen .</l><l id="R.15.85" n="KD.15.71"> Ȝe meuen materes vnmesurables  to tellen of þe trinite
							.<note type="textual" id="R.15.85.n.1"><ref>R.15.85:</ref>
							Hereafter RF omit a line found in beta:<lb/>
							<hi rend="it">Þat ofte tymes þe lewed peple of her bileue douten</hi>.</note></l><l id="R.15.86" n="KD.15.73"> Beter<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.86"><lem wit="R">by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leue</lem><rdg wit="Bx (L Cr1 Hm)">byleue were</rdg></app>
						<app loc="R.15.86"><lem wit="R">by</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> mone<note type="lexical" id="R.15.86.n.1"><ref>R.15.86:</ref>
							<hi rend="it">Mone</hi>, "many."</note>  doctoures <app loc="R.15.86"><lem wit="R">techyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">such techyng</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.86.n.2"><ref>R.15.86:</ref> The <hi rend="bold">Bx</hi> version of this line seems much in doubt; there
							are complex textual variations among all the manuscripts. Likeliest to represent the beta
							version is L, whose rendering closely parallels that of Cr: <hi rend="it">Bettere byleue were
								mony doctoures such techyng</hi>. F has <hi rend="it">Bettre it were to be-leve on / as
								doctouris vs techeþ</hi>.</note></l><l id="R.15.87" n="KD.15.74"> And telle men<note type="textual" id="R.15.87.n.1"><ref>R.15.87:</ref> Here R is joined only by G in omitting <hi rend="it">of</hi> after <hi rend="it">men</hi>; F omits <hi rend="it">men</hi>.</note> þe
						ten comaundementz  &amp; touchen þe seuen synnes .</l><l id="R.15.88" n="KD.15.75"> And of þe braunches þat <app loc="R.15.88"><lem wit="R">bourgeleth</lem><rdg wit="Most other mss">burgeouneth</rdg></app><note type="textual" id="R.15.88.n.1"><ref>R.15.88:</ref>
							R's <hi rend="it">bourgeleth</hi> is unique. F reads <hi rend="it">burgoneþ</hi> and beta
							manuscripts show spelling variations of the same, e.g., <hi rend="it">burgeouneth</hi>.</note>  of hem  and bringeth me<expan>n</expan> to helle
						.</l><l id="R.15.89" n="KD.15.76"> And how þat folke in folies  myspenden her<expan>e</expan>
						fyue wittes .</l><l id="R.15.90" n="KD.15.77"> As wel freres as other folke  folilich spenen .</l><l id="R.15.91" n="KD.15.78"> In housyng<expan>e</expan> in hateryng<expan>e</expan> 
							<app loc="R.15.91"><lem wit="R F">in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W Hm)">and into</rdg></app><note type="textual" id="R.15.91.n.1"><ref>R.15.91:</ref>
							Beta's phrase is <hi rend="it">and into</hi>.</note> hey clergie schewyng<expan>e</expan>
						.</l><l id="R.15.92" n="KD.15.79"> More for pompe þanne for puir<expan>e</expan> charite  þe
						pople wote þe sothe<note type="codicological" id="R.15.92.n.1"><ref>R.15.92:</ref> There is an ink smudge in the left margin at this point,
							apparently the result of blotting contact with the note in the right margin at R15.125 on the
							recto page.</note></l><l id="R.15.93" n="KD.15.80"> Þat I lye nauȝt loo  for lordes ȝe plesen .</l><l id="R.15.94" n="KD.15.81"> And reuerencen þe riche  <app loc="R.15.94"><lem wit="R">rather</lem><rdg wit="All beta mss">þe rather</rdg></app><note type="textual" id="R.15.94.n.1"><ref>R.15.94:</ref>
							R uniquely omits <hi rend="it">þe</hi> before <hi rend="it">rather</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts on this.</note> for
							her<expan>e</expan> suluer .</l><l id="R.15.95" n="KD.15.81α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Confundant<expan>ur</expan> om<expan>n</expan>es qui
								adorant sculptilia . et alibi .</foreign></hi></l><milestone n="73r" unit="fol." entity="B.R73r"/><l id="R.15.96" n="KD.15.81α">
						<foreign lang="lat">Vt quid diligitis vanitatem et <app loc="R.15.96"><lem wit="R">queritis</lem><rdg wit="All other mss">queritis mendacium</rdg></app><note type="textual" id="R.15.96.n.1"><ref>R.15.96:</ref> R uniquely omits <foreign lang="lat">mendacium</foreign> after <foreign lang="lat">queritis</foreign>.</note> &amp;c<expan>etera</expan></foreign> .</l><l id="R.15.97" n="KD.15.82"> Go to þe glose of þe vers  ȝe grete clerkes .</l><l id="R.15.98" n="KD.15.83"> If I lye on ȝowe to my lewed wit  ledeth me to
							brennyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.99" n="KD.15.84"> For as it semeth ȝe forsaketh  no mannes almesse .</l><l id="R.15.100" n="KD.15.85"> Of vsureres of hores  <app loc="R.15.100"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All beta mss">of</rdg></app><note type="textual" id="R.15.100.n.1"><ref>R.15.100:</ref> R's <hi rend="it">and</hi> is unique; F reads <hi rend="it">&amp; of</hi>
							while beta has <hi rend="it">of</hi>. </note> auerous chapmen .</l><l id="R.15.101" n="KD.15.86"> And louten to þis lordes  þat mowen lene ȝow
						nobles</l><l id="R.15.102" n="KD.15.87"> Aȝeyne ȝour<expan>e</expan> reule &amp; <app loc="R.15.102"><lem wit="R">ȝour<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.102.n.1"><ref>R.15.102:</ref> Here R uniquely adds a second <hi rend="it">ȝour<expan>e</expan></hi>
							to the line.</note> religiou<expan>n</expan>  I take recorde at Ih<expan>es</expan>us
						.</l><l id="R.15.103" n="KD.15.88"> Þat seyde to his disciples  <foreign lang="lat">ne sitis
								<app loc="R.15.103"><lem wit="R F">accept<expan>ores</expan> p<expan>er</expan>sonar<expan>um</expan></lem><rdg wit="All beta mss">personarum acceptores</rdg></app></foreign> .<note type="textual" id="R.15.103.n.1"><ref>R.15.103:</ref> Beta transposes the RF phrase to <foreign lang="lat">personarum
								acceptores</foreign>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.104" n="KD.15.89"> ¶ Of þis mat<expan>er</expan>e I miȝte  make a <app loc="R.15.104"><lem wit="R">grete</lem><rdg wit="All beta mss">longe</rdg></app><note type="textual" id="R.15.104.n.1"><ref>R.15.104:</ref> In place of R's <hi rend="it">grete</hi>, F reads <hi rend="it">mychil</hi>
							and beta shows <hi rend="it">longe</hi>.</note> bible .</l><l id="R.15.105" n="KD.15.90"> Ac of curatoures <app loc="R.15.105"><lem wit="R">ouer</lem><rdg wit="All other mss">of</rdg></app><note type="textual" id="R.15.105.n.1"><ref>R.15.105:</ref> R's <hi rend="it">ouer</hi> is unique; the other manuscripts read <hi rend="it">of</hi>.</note> c<expan>ri</expan>stene poeple  as clerkes bereth witnesse
						.</l><l id="R.15.106" n="KD.15.91"> I schal tellen it for <app loc="R.15.106"><lem wit="R L G F">treuthe</lem><rdg wit="Most beta mss">treuthis</rdg></app> sake  take hede ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so lyketh .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.107" n="KD.15.92"> ¶ <hi rend="ul">As holynesse and honeste  oute of holy
							cherche spredeth .</hi><note type="codicological" id="R.15.107.n.1"><ref/> These lines are marked by a brace in the right margin, as
							well as a pointing hand. There is a brown ink stain immediately above the end of line
							107.</note></l><l id="R.15.108" n="KD.15.93">
						<hi rend="ul">Þoruȝ lele lybbyng<expan>e</expan> men  þat godes <app loc="R.15.108"><lem wit="R F">lawes</lem><rdg wit="All beta mss">lawe</rdg></app> techeth .</hi></l><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="R.15.109.m.1">☜</marginalia><l id="R.15.109" n="KD.15.94">
						<hi rend="ul">Riȝt so oute of holy cherche  alle eueles spredeth .</hi></l><l id="R.15.110" n="KD.15.95">
						<hi rend="ul">Þer<expan>e</expan> inparfit p<expan>re</expan>sthode is  <app loc="R.15.110"><lem wit="R F">and</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.15.110.n.1"><ref>R.15.110:</ref> The beta manuscripts omit this conjunction.</note>
						<hi rend="ul">p<expan>re</expan>choures and techoures .</hi><note type="codicological" id="R.15.110.n.2"><ref/> Beginning just below
							the pointing hand referred to at R15.107, there is an erased note in the right margin,
							written horizontally in some 16 short lines that extend down the page to a point
							approximately 2.2 cm. below the last line of scribal text. The hand appears to be the same as
							that discernible in the extensive erased note on fol. 94r.</note>
					</l><l id="R.15.111" n="KD.15.96">
						<hi rend="ul">And se it by ensaumple  in somer tyme on trewes .</hi></l><l id="R.15.112" n="KD.15.97"> Þer<expan>e</expan> so<expan>m</expan>me bowes ben leued 
						and so<expan>m</expan>me bereth none .</l><l id="R.15.113" n="KD.15.98"> Þer<expan>e</expan> is a meschief in þe more  of suche
							man<expan>er</expan> bowes .</l><l id="R.15.114" n="KD.15.99"> Riȝt so p<expan>er</expan>sones and prestes  and
							p<expan>re</expan>choures of holy <app loc="R.15.114"><lem wit="R">cherches</lem><rdg wit="All other mss">cherche</rdg></app><note type="textual" id="R.15.114.n.1"><ref>R.15.114:</ref> R uniquely deploys the plural; the other manuscripts read <hi rend="it">cherche</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with them against R.</note></l><l id="R.15.115" n="KD.15.100">
						<app loc="R.15.115"><lem wit="R">Is þe</lem><rdg wit="All beta mss">Þat aren</rdg></app><note type="textual" id="R.15.115.n.1"><ref>R.15.115:</ref> Where R reads <hi rend="it">Is þe</hi>, beta has <hi rend="it">Þat aren</hi>
							and F shows <hi rend="it">Þey sholde been</hi>. A majority of <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts agrees with R.</note> rote of þe riȝt faith  to reule þe poeple
						 </l><l id="R.15.116" n="KD.15.101"> Ac þer<expan>e</expan> þe rote is roten  reson wote þe
						sothe .</l><l id="R.15.117" n="KD.15.102"> Schal neu<expan>er</expan>e flour<expan>e</expan> ne fruit
						 ne fair<expan>e</expan> lefe be grene .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.118" n="KD.15.103"> ¶ <hi rend="ul">For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi walde <app loc="R.15.118"><lem wit="R B F">þe</lem><rdg wit="Most beta mss">ȝe</rdg></app> lettred  leue þe lecherie of clothynge .</hi></l><l id="R.15.119" n="KD.15.104">
						<hi rend="ul">And be kynde as byfel for clerkes  and curteys of cristes godes
						.</hi></l><l id="R.15.120" n="KD.15.105">
						<hi rend="ul">Trewe of ȝour<expan>e</expan> tonge  and of
								ȝour<expan>e</expan> taile bothe .</hi></l><l id="R.15.121" n="KD.15.106">
						<hi rend="ul">And hatyen to here herlotrie  and <app loc="R.15.121"><lem wit="R">auȝt</lem><rdg wit="Most beta mss">nouȝt</rdg></app><note type="textual" id="R.15.121.n.1"><ref>R.15.121:</ref> R uniquely reads <hi rend="it">auȝt</hi>; F reads <hi rend="it">looþ
									wrong</hi>; a majority of the beta copies show <hi rend="it">nouȝt</hi>.</note> to
							vnderfonge .</hi></l><l id="R.15.122" n="KD.15.107">
						<hi rend="ul">Tythes of <app loc="R.15.122"><lem wit="R Cr W G F">trewe</lem><rdg wit="Most beta mss">vntrewe</rdg></app></hi><note type="textual" id="R.15.122.n.1"><ref>R.15.122:</ref> RF are in agreement on <hi rend="it">trewe</hi> (supported by CrWG), but
							most beta manuscripts read <hi rend="it">vntrewe</hi>.</note>
						<hi rend="ul">thynge  I<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyled or <app loc="R.15.122"><lem wit="R Hm F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>chafared</lem><rdg wit="Most beta mss">chaffared</rdg></app> .</hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.123" n="KD.15.108"> ¶ Lothe were lewed men  but þei ȝour<expan>e</expan>
						lore folwede .</l><l id="R.15.124" n="KD.15.109"> And amenden hem þat <app loc="R.15.124"><lem wit="R">þei</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.124.n.1"><ref>R.15.124:</ref> R's <hi rend="it">þei</hi> is unique; all the other manuscripts omit
							it.</note> mysdon  more for ȝour<expan>e</expan> ensaumples .</l><marginalia place="marginRight" hand="hand16x" id="R.15.125.m.1"><hi rend="ul">Ipocrysye</hi></marginalia><l id="R.15.125" n="KD.15.110">
						<hi rend="ul">Þan for to p<expan>re</expan>chen and p<expan>re</expan>ue it nauȝt
							 ypoc<expan>ri</expan>sie it semeth .</hi><note type="codicological" id="R.15.125.n.1"><ref>R.15.125:</ref> A sixteenth-century
							reader has inscribed in the right margin opposite this line <add place="marginRight" hand="hand16x"><hi rend="ul">Ipocrysye</hi></add>.</note></l><l id="R.15.126" n="KD.15.111"> For ypocrisie in latyn  is likkned to a <app loc="R.15.126"><lem wit="R F">dongou<expan>n</expan></lem><rdg wit="All beta mss">dongehul</rdg></app><note type="textual" id="R.15.126.n.1"><ref>R.15.126:</ref> Beta reads <hi rend="it">dongehul</hi> where RF have <hi rend="it">dongou<expan>n</expan></hi>. In a substantially revised version of this line, the <hi rend="bold">C</hi> version attests <hi rend="it">donghep</hi>, suggesting that beta's
							reading was original.</note></l><l id="R.15.127" n="KD.15.112"> Þat wer<expan>e</expan> bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>snewed
						with snowe  and snakes with<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne .</l><l id="R.15.128" n="KD.15.113"> Or to a wal þat wer<expan>e</expan> white<seg type="shadowHyphen">-</seg>lymed  and wer<expan>e</expan> foule with<seg type="shadowHyphen">-</seg>Inne
						.</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.15.128.f.1">l ij<expan>us</expan></fw><milestone n="73v" unit="fol." entity="B.R73v"/><l id="R.15.129" n="KD.15.114"> Riȝt so many p<expan>re</expan>stes 
							p<expan>re</expan>choures and p<expan>re</expan>lates .</l><l id="R.15.130" n="KD.15.115"> Ȝe ar enblaunched with <foreign lang="fre">bele</foreign>
						<foreign lang="fre">paroles</foreign> . and <app loc="R.15.130"><lem wit="R">with clothes</lem><rdg wit="All beta mss">with clothes also</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.130.n.1"><ref>R.15.130:</ref> F's final phrase is completely unique (<hi rend="it">blewe burnet
								cloþis</hi>), but beta differs here from R only by adding <hi rend="it">also</hi> at the end
							of the line. The <hi rend="bold">C</hi> version attests <hi rend="it">with bele
							clothes</hi>.</note></l><l id="R.15.131" n="KD.15.116">
						<app loc="R.15.131"><lem wit="R Cr C C2 F">And</lem><rdg wit="Most beta mss">Ac</rdg></app> ȝour<expan>e</expan> werkes and ȝour<expan>e</expan> wordes 
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>vnder aren ful <app loc="R.15.131"><lem wit="R">wlueliche</lem><rdg wit="Most beta mss">vnlouelich</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.131.n.1"><ref>R.15.131:</ref> For R's <hi rend="it">wlueliche</hi>, F shows <hi rend="it">foxly</hi> and
							beta reads <hi rend="it">vnlouelich</hi>.</note><note type="lexical" id="R.15.131.n.2"><ref>R.15.131:</ref> The spelling <hi rend="it">wlueliche</hi> is
							probably not erroneous. Cf. <ref target="R.15.43">R.15.43:</ref>, and the note on
								<foreign lang="lat">wlt</foreign>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.132" n="KD.15.117"> ¶ Ioh<expan>ann</expan>es <app loc="R.15.132"><lem wit="R"><sic>criostomus</sic><corr>cri[s]ostomus</corr></lem><rdg wit="Most other mss">crysostomus</rdg></app>  of clerkes speketh and p<expan>re</expan>stes .</l><l id="R.15.133" n="KD.15.118">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sicut de templo om<expan>n</expan>e bonu<expan>m</expan>
								<app loc="R.15.133"><lem wit="R F">p<expan>ro</expan>cedit</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W)">progreditur</rdg></app><note type="textual" id="R.15.133.n.1"><ref>R.15.133:</ref> The form <foreign lang="lat">procedit</foreign> is from alpha. Beta
									witnesses read <foreign lang="lat">progreditur</foreign>, the same verb form found at this
									point in the <hi rend="bold">C</hi> version.</note> </foreign></hi>
					</l><l id="R.15.134" n="KD.15.118">
						<foreign lang="lat">Sic de templo om<expan>n</expan>e malu<expan>m</expan>
							p<expan>ro</expan>cedit</foreign> .</l><l id="R.15.135" n="KD.15.118">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan>
									integru<expan>m</expan> fuerit  tota floret ecc<expan>les</expan>ia
							.</foreign></hi></l><l id="R.15.136" n="KD.15.118">
						<foreign lang="lat">Si autem <app loc="R.15.136"><lem wit="R F">corupta</lem><rdg wit="All beta mss">corruptum</rdg></app><note type="textual" id="R.15.136.n.1"><ref>R.15.136:</ref> Beta reads <foreign lang="lat">coruptum</foreign>. Both inflectional forms
								are found in <hi rend="bold">C</hi> witnesses, but distribution and numbers suggest that the
								alpha reading was archetypal in <hi rend="bold">C</hi>.</note> fu<expan>er</expan>it
							 o<expan>mn</expan>i<expan>u</expan>m fides marcida est</foreign> .</l><l id="R.15.137" n="KD.15.118">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Si <app loc="R.15.137"><lem wit="R F">sacerdos</lem><rdg wit="All beta mss">sacerdocium</rdg></app><note type="textual" id="R.15.137.n.1"><ref>R.15.137:</ref> Beta reads <foreign lang="lat">sacerdocium</foreign>. Both inflectional
									forms are found in <hi rend="bold">C</hi> witnesses, but the beta reading is archetypal in
										<hi rend="bold">C</hi>.</note> fu<expan>er</expan>it in p<expan>ec</expan>catis 
								totus p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>s
									co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>tit<expan>ur</expan> ad <app loc="R.15.137"><lem wit="R Cr2 Cr3 F">p<expan>ec</expan>catu<expan>m</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">peccandum</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.137.n.2"><ref>R.15.137:</ref> Beta reads <foreign lang="lat">peccandum</foreign>. Both readings are
									found in <hi rend="bold">C</hi> witnesses, but the beta reading is archetypal in <hi rend="bold">C</hi>.</note></foreign></hi></l><l id="R.15.138" n="KD.15.118">
						<foreign lang="lat">Sicut cu<expan>m</expan> videris arbore<expan>m</expan> pallidam &amp;
							marcidam</foreign> .</l><l id="R.15.139" n="KD.15.118">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat"><app loc="R.15.139"><lem wit="R"><sic>In tellis</sic><corr>Intelli[gi]s</corr></lem><rdg wit="Most other mss">inteligis</rdg></app> quod viciu<expan>m</expan> h<expan>ab</expan>et in radice .</foreign></hi></l><l id="R.15.140" n="KD.15.118">
						<foreign lang="lat">Ita cu<expan>m</expan> videris
								p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m indisciplinatu<expan>m</expan> &amp;
								irreligiosu<expan>m</expan></foreign> .</l><l id="R.15.141" n="KD.15.118">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Sine dubio sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> eius
									no<expan>n</expan> est sanu<expan>m</expan> .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.142" n="KD.15.119"> ¶ If lewed men wiste  what þis latyn meneth .<note type="codicological" id="R.15.142.n.1"><ref/>
							In the left margin, a black brace extends the entire length of this verse
						paragraph.</note></l><l id="R.15.143" n="KD.15.120"> And who was myn auctour  muche wonder me thenketh .</l><l id="R.15.144" n="KD.15.121"> But if many <app loc="R.15.144"><lem wit="R M F">p<expan>re</expan>ste</lem><rdg wit="Most beta mss">a prest</rdg></app> bere  <app loc="R.15.144"><lem wit="R">for her<expan>e</expan> broches and for her<expan>e</expan> baselardes</lem><rdg wit="Most beta mss">for here baselardes and here broches</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.144.n.1"><ref>R.15.144:</ref> Most beta witnesses have <hi rend="it">But if many a prest bere for here
								baselardes and here broches</hi>, where the alliterative pattern suggests that <hi rend="bold">Bx</hi> was already corrupt. R reads the nouns of beta's final phrase in
							transposed order. The R scribe's placement of a punctus elevatus after <hi rend="it">bere</hi> probably indicates that he did not take <hi rend="it">and for here
								baselardes</hi> to have constituted the b-verse by itself. F's line (<hi rend="it">But euery
								prest sholde bere / for here broode baselardis</hi>) is unique, revised in the light of a
							seemingly confused exemplar.</note></l><l id="R.15.145" n="KD.15.122"> A peyre bedes in her<expan>e</expan> honde  <app loc="R.15.145"><lem wit="R F">or</lem><rdg wit="All beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.15.145.n.1"><ref>R.15.145:</ref> R's <hi rend="it">or</hi> is an alpha reading; beta has <hi rend="it">and</hi>.</note> a boke vnder her<expan>e</expan> arme .</l><l id="R.15.146" n="KD.15.123">
						<hi rend="ul">Sire ioh<expan>a</expan>n and sir<expan>e</expan> gefferey  hath a
							gurdel of suluer .</hi></l><l id="R.15.147" n="KD.15.124">
						<hi rend="ul">A baselard or a ballok<seg type="shadowHyphen">-</seg>knyf  with botones
								ou<expan>er</expan>gilte .</hi></l><l id="R.15.148" n="KD.15.125">
						<hi rend="ul">Ac a portos þat schulde be his plow  <foreign lang="lat">placebo</foreign> to segge .</hi></l><l id="R.15.149" n="KD.15.126-KD.15.127"> Hadde he neu<expan>er</expan>e s<expan>er</expan>uise to <app loc="R.15.149"><lem wit="R">haue</lem><rdg wit="All beta mss">saue</rdg></app><note type="textual" id="R.15.149.n.1"><ref>R.15.149:</ref> For R's <hi rend="it">to haue</hi>, F reads <hi rend="it">ne</hi>; the other
							manuscripts read <hi rend="it">to saue</hi>.</note> siluer þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>to  seith it with euel<note type="textual" id="R.15.149.n.2"><ref>R.15.149:</ref> Most beta manuscripts
							have <hi rend="it">ydel</hi>; but L (= <hi rend="it">yvel</hi>) joins alpha in reading <hi rend="it">euel</hi>.</note> wille .</l><l id="R.15.150" n="KD.15.128">
						<hi rend="ul">Allas ȝe lewed men muche lese ȝe on p<expan>re</expan>stes .</hi></l><l id="R.15.151" n="KD.15.129"> Ac þinge þat wikkedliche is wonne and with fals sleȝtes
						.</l><l id="R.15.152" n="KD.15.130"> Walde neu<expan>er</expan>e <app loc="R.15.152"><lem wit="R L M Cr F">wit</lem><rdg wit="Most beta mss">þe witte</rdg></app> of witty god  but wikked men it <app loc="R.15.152"><lem wit="R">maked</lem><rdg wit="All beta mss">hadde(n)</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.152.n.1"><ref>R.15.152:</ref> R's <hi rend="it">maked</hi> is an alpha reading (cf. F's <hi rend="it">made</hi>). Beta reads <hi rend="it">hadde</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with
							beta.</note></l><l id="R.15.153" n="KD.15.131"> Þe whiche aren p<expan>re</expan>stes in<seg type="shadowHyphen">-</seg>parfit  and p<expan>re</expan>choures after siluer .</l><l id="R.15.154" n="KD.15.132"> Seketoures and sodenes  somnoures and her<expan>e</expan>
						lemmanes .</l><l id="R.15.155" n="KD.15.133">
						<hi rend="ul">Þis þat with gile was gete  vngraciousliche is <app loc="R.15.155"><lem wit="R">spened</lem><rdg wit="Most other mss">spended</rdg></app> .</hi><note type="textual" id="R.15.155.n.1"><ref>R.15.155:</ref> R's <hi rend="it">spened</hi> is unique; F and most beta copies have <hi rend="it">spended</hi>, from the R verb's etymological parent—though W reads <hi rend="it">despended</hi>. The P family of <hi rend="bold">C</hi> agrees with W (and by
							implication beta and F), but the majority of the X family supports R (reading <hi rend="it">yspened</hi>).</note></l><l id="R.15.156" n="KD.15.134"> So harlotes and hores  aren hulpen with suche <app loc="R.15.156"><lem wit="R"><sic>godeth</sic><corr>gode[s]</corr></lem><rdg wit="All other mss">goodis</rdg></app> .</l><l id="R.15.157" n="KD.15.135">
						<app loc="R.15.157"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app> godes folke for defaute þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>of 
						forfaren and spillen . .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.158" n="KD.15.136"> ¶ Curatoures of holy cherche  <app loc="R.15.158"><lem wit="R F">and</lem><rdg wit="All beta mss">as</rdg></app> clerkes þat ben auerous .</l><l id="R.15.159" n="KD.15.137"> Liȝteliche þat þei leuen  loseles it habbeth
						 </l><l id="R.15.160" n="KD.15.138"> Or deyeth intestate  and þanne þe bischop<expan>e</expan>
						entreth .</l><l id="R.15.161" n="KD.15.139"> And maketh murthe þere<seg type="shadowHyphen">-</seg>with
						 and his men bothe .</l><l id="R.15.162" n="KD.15.140"> And seggen he was a nygarde  þ<expan>a</expan>t no gode
						miȝt aspar<expan>e</expan> .</l><milestone n="74r" unit="fol." entity="B.R74r"/><l id="R.15.163" n="KD.15.141"> To frende ne to fremede . þe fende haue his soule .</l><l id="R.15.164" n="KD.15.142"> For a wreched hous he helde  al his lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l><l id="R.15.165" n="KD.15.143"> And þat he spared and bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>sperred
						 spene we in murthe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.166" n="KD.15.144"> ¶ By lered by lewed  þat lothe is to <app loc="R.15.166"><lem wit="R">spene</lem><rdg wit="Most other mss">spende</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.166.n.1"><ref>R.15.166:</ref> R's <hi rend="it">spene</hi> is unique; F and most beta copies have <hi rend="it">spende</hi>, from the R verb's etymological parent—though W reads <hi rend="it">despende</hi>. Cf. <ref target="R.15.155">R.15.155:</ref>
						above.</note></l><l id="R.15.167" n="KD.15.145"> Þus goen her<expan>e</expan> godes  be þe goste faren
						.</l><l id="R.15.168" n="KD.15.146"> Ac for gode men god wote  grete doel men maketh .</l><l id="R.15.169" n="KD.15.147"> And bymeneth gode meteȝiueres  and in mynde <app loc="R.15.169"><lem wit="R B F">hem</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> haueth .</l><l id="R.15.170" n="KD.15.148"> In preyeres and in penaunces  and in parfite charite
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.171" n="KD.15.149"> ¶ What is charite q<expan>uo</expan>d I þo  a childisch
						þinge he seyde .</l><l id="R.15.172" n="KD.15.149α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nisi efficiamini sicut paruuli  no<expan>n</expan>
									intrab<expan>itis</expan> in regn<expan>um</expan> cel<expan>orum</expan>
						.</foreign></hi></l><l id="R.15.173" n="KD.15.150"> Withoute fauntelte or folye  a fre liberal wille .</l><l id="R.15.174" n="KD.15.151"> Where schuld men fynde suche a frende  with so fre an
						herte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="R.15.175.m.1"><hi rend="rb"><hi rend="display">Longe
							Wylle</hi></hi><note type="codicological" id="R.15.175.m.1.n.1"><ref>R.15.175:</ref> This decorative, rubricated
							marginal, very unusual in the typical pattern of <title>Piers Plowman</title> glosses, may
							offer evidence for how early in the transmission chain MS R stands: MSS L and M both have
							sixteenth-century glosses taking note of <hi rend="it">Longe Wylle</hi> (M repeating the
							actual textual phrase, as in R); but among beta copies, only MS O (which Ralph Hanna dates to
							the first quarter of the fifteenth century) shows this gloss in a hand contemporary to its
							main scribal hand. Another alpha/beta shared gloss, involving MSS R and L, occurs somewhat
							later in this passus with the unexpected and atypical <hi rend="it">Isa. 3</hi> note at
							R15.582, attested solely by MSS L, R and F. </note></marginalia><l id="R.15.175" n="KD.15.152"> ¶ Ich haue lyued in londe q<expan>uo</expan>d I  my name
						is longe wille .</l><l id="R.15.176" n="KD.15.153"> And fonde I neu<expan>er</expan>e ful charite  by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore ne byhynde :</l><l id="R.15.177" n="KD.15.154"> Men beth merciable to <app loc="R.15.177"><lem wit="R">mendinauns</lem><rdg wit="All beta mss">mendynantz &amp;</rdg></app><note type="textual" id="R.15.177.n.1"><ref>R.15.177:</ref> R uniquely reads <hi rend="it">to</hi>; cf. beta's <hi rend="it">&amp;
								to</hi> and F's <hi rend="it">ne to</hi>.</note> to pore .</l><l id="R.15.178" n="KD.15.155"> And wole lene þer<expan>e</expan> þei leue  leleliche to
						ben <app loc="R.15.178"><lem wit="R">apayed</lem><rdg wit="All beta mss">payed</rdg></app> .</l><l id="R.15.179" n="KD.15.156"> Ac charite þat powel p<expan>re</expan>yseth best  and
						moste plesaunt to <app loc="R.15.179"><lem wit="R Cr2 Cr3 F">god</lem><rdg wit="Most beta mss">oure saueoure</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.179.n.1"><ref>R.15.179:</ref> F reads the end of this line as <hi rend="it">god in heuene</hi> while beta
							reads <hi rend="it">owre saueoure</hi>.</note></l><l id="R.15.180" n="KD.15.157">
						<hi rend="BinR">As <foreign lang="lat">no<expan>n</expan> inflatur no<expan>n</expan>
									e<expan>st</expan> ambiciosa no<expan>n</expan> q<expan>ue</expan>rit q<expan>ue</expan>
								sua su<expan>n</expan>t .</foreign></hi></l><l id="R.15.181" n="KD.15.158"> I seiȝ neu<expan>er</expan>e suche a man  so me god
						helpe .</l><l id="R.15.182" n="KD.15.159"> Þat he ne wolde aske after his  and other<seg type="shadowHyphen">-</seg>while coueyte .</l><l id="R.15.183" n="KD.15.160"> Þing<expan>e</expan> þat <app loc="R.15.183"><lem wit="R F">hym neded</lem><rdg wit="Most beta mss">neded hym</rdg></app><note type="textual" id="R.15.183.n.1"><ref>R.15.183:</ref> R's <hi rend="it">hym neded</hi> is an alpha reading transposed in beta to
								<hi rend="it">neded hym</hi>. The beta order is also that found in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> nauȝt  and nyme it if he miȝte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.184" n="KD.15.161"> ¶ Clerkes kenneth<note type="textual" id="R.15.184.n.1"><ref>R.15.184:</ref> R uniquely reads <hi rend="it">kenneth</hi>;
							All other manuscripts have <hi rend="it">kenne(n)</hi>.</note> me þat criste  is in
						alle places .</l><l id="R.15.185" n="KD.15.162"> Ac I seyȝ hym neu<expan>er</expan>e sothly  but as
							my<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue i<expan>n</expan>
						<app loc="R.15.185"><lem wit="R F">myrour<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">a miroure</rdg></app> .</l><l id="R.15.186" n="KD.15.162α">
						<foreign lang="lat"><app loc="R.15.186"><lem wit="R M F">Hic</lem><rdg wit="Beta (Cr W Hm) ">nil</rdg></app> in enigmate tunc facie ad faciem</foreign> : </l><l id="R.15.187" n="KD.15.163"> And so I trowe trewely  by þat men telleth of charite
						.</l><l id="R.15.188" n="KD.15.164"> It is nouȝt championes fiȝt  ne
							chaffar<expan>e</expan> as I trowe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.189" n="KD.15.165"> ¶ Charite q<expan>uo</expan>d he ne chaffareth nouȝte
						 <app loc="R.15.189"><lem wit="R">noþ<expan>er</expan></lem><rdg wit="All other mss">ne</rdg></app><note type="textual" id="R.15.189.n.1"><ref>R.15.189:</ref> R uniquely reads <hi rend="it">noþer</hi> at the head of the b-verse; the
							other copies have <hi rend="it">ne</hi>.</note> chalengeth ne craueth . </l><l id="R.15.190" n="KD.15.166"> As proude of a peny as of a pounde of golde .</l><l id="R.15.191" n="KD.15.167"> And is as glad of a gowne  of a <app loc="R.15.191"><lem wit="R"><sic>grayre</sic><corr>graye</corr></lem><rdg wit="All other mss">graye</rdg></app> russet .</l><l id="R.15.192" n="KD.15.168"> As of a tunicle of tars  or of trie skarlet .</l><l id="R.15.193" n="KD.15.169"> He is gladde with alle glade  and gode til
							all<expan>e</expan> wikked .</l><l id="R.15.194" n="KD.15.170">
						<app loc="R.15.194"><lem wit="R Y F">He</lem><rdg wit="Most beta mss">And</rdg></app> leueth<note type="textual" id="R.15.194.n.1"><ref>R.15.194:</ref> R's <hi rend="it">He</hi> is an alpha lection; beta has <hi rend="it">And</hi>; R's <hi rend="it">leueth</hi> is matched only in Cr; F reads <hi rend="it">beleviþ</hi> while beta manuscripts are ambiguous. Kane and Donaldson read them as <hi rend="it">leneth</hi>, but Skeat construed L's reading as <hi rend="it">leueth</hi>.</note>
						and loueth alle  þat our<expan>e</expan> lorde made .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.15.194.f.1">l iij<expan>us</expan></fw><milestone n="74v" unit="fol." entity="B.R74v"/><l id="R.15.195" n="KD.15.171"> Curseth he no creatur<expan>e</expan>  ne he can bere no
						wrathe</l><l id="R.15.196" n="KD.15.172"> Ne no likyng<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.196"><lem wit="R">haue</lem><rdg wit="All other mss">hath to</rdg></app><note type="textual" id="R.15.196.n.1"><ref>R.15.196:</ref> R's <hi rend="it">haue</hi> is unique; beta reads <hi rend="it">hath
							to</hi>; F transposes the opening of the a-verse as <hi rend="it">Ne he haþ lykynge to</hi>.
								<hi rend="bold">Cx</hi> supports beta here.</note> lye  ne lawhe <app loc="R.15.196"><lem wit="R">me</lem><rdg wit="All beta mss">men</rdg></app><note type="textual" id="R.15.196.n.2"><ref>R.15.196:</ref> R's <hi rend="it">me</hi> is unique; cf. beta's <hi rend="it">men</hi> and
							F's <hi rend="it">non</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> supports beta here also.</note> to scorne
						.</l><l id="R.15.197" n="KD.15.173"> Alle þat men seith  he let it sothe  and in
						solace taketh .</l><l id="R.15.198" n="KD.15.174"> And alle maner meschiefes  in myldenesse he suffreth
						.</l><l id="R.15.199" n="KD.15.175"> Coueyteth he non erthely <app loc="R.15.199"><lem wit="R F">godes</lem><rdg wit="All beta mss">good</rdg></app><note type="textual" id="R.15.199.n.1"><ref>R.15.199:</ref> Alpha shows the plural; beta reads the singular, <hi rend="it">good</hi>.</note>  but heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche blisse .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.200" n="KD.15.176"> ¶ Hath he any rentes or richesse  or any riche frendes
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.201" n="KD.15.177"> ¶ Of rentes ne of richesse  ne recheth he
							neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.15.202" n="KD.15.178"> For a frende þat fynt<note type="textual" id="R.15.202.n.1"><ref>R.15.202:</ref> R's <hi rend="it">fynt</hi> is a unique form
							of the verb; most of the other manuscripts, including F, read <hi rend="it">fyndeth</hi>. The
								<hi rend="bold">Cx</hi> reading is uncertain: most P family copies support the F/beta
							reading, but most X family witnesses agree with R.</note> hym  failed <app loc="R.15.202"><lem wit="R"><sic>hy</sic><corr>hy[m]</corr></lem><rdg wit="All other mss">hym</rdg></app> neu<expan>er</expan>e at nede .</l><l id="R.15.203" n="KD.15.179">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Fiat voluntas tua</foreign>  fynt hym
								eu<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>more .</hi></l><l id="R.15.204" n="KD.15.180"> And if he soupeth eet but a soppe  of <foreign lang="lat">spera in deo</foreign> .</l><l id="R.15.205" n="KD.15.181"> He can portreye wel þe pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r
						 and peynten it with <app loc="R.15.205"><lem wit="R F"><foreign lang="lat">aue</foreign></lem><rdg wit="Most beta mss">aues</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.205.n.1"><ref>R.15.205:</ref> Alpha shows the singular; beta reads the plural, <hi rend="it">aues</hi> (as
							does the <hi rend="bold">C</hi> version).</note></l><l id="R.15.206" n="KD.15.182"> And other<seg type="shadowHyphen">-</seg>while <app loc="R.15.206"><lem wit="R">is</lem><rdg wit="Most beta mss">he is</rdg></app> wone<note type="textual" id="R.15.206.n.1"><ref>R.15.206:</ref> R uniquely omits a pronoun reference from <hi rend="it">is wone</hi>. Most
							beta manuscripts read <hi rend="it">he is wone</hi>; others (LMHm) read <hi rend="it">is his
								wone</hi>; F has <hi rend="it">he is wont</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> attests <hi rend="it">his wone is</hi>.</note> to wende o pilgrimage .</l><l id="R.15.207" n="KD.15.183"> Þer<expan>e</expan> pore men and p<expan>ri</expan>sones liggeth
						 her<expan>e</expan> pardou<expan>n</expan> to haue .</l><l id="R.15.208" n="KD.15.184"> Þouȝ he bere hem no brede  he bereth hem
							swetter<expan>e</expan> liflode .</l><l id="R.15.209" n="KD.15.185"> Loueth hem as our<expan>e</expan> lorde bit  and loketh
						how þei fare .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.210" n="KD.15.186"> ¶ And whan he is weri of þat werke  þan wole he
							su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l><l id="R.15.211" n="KD.15.187"> Labory in a lauandrie  wel þe lengthe of a myle .</l><l id="R.15.212" n="KD.15.188"> And ȝerne in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to ȝouthe
						 and ȝepliche <app loc="R.15.212"><lem wit="R">seche</lem><rdg wit="All beta mss">speke</rdg></app><note type="textual" id="R.15.212.n.1"><ref>R.15.212:</ref> R's <hi rend="it">seche</hi> is unique; cf. beta's <hi rend="it">speke</hi>
							and F's <hi rend="it">þere seken</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi>'s reading (<hi rend="it">secheth</hi>) supports R here.</note> .</l><l id="R.15.213" n="KD.15.189"> Pruide with alle þe purtenaunce  and pakken hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><l id="R.15.214" n="KD.15.190"> And bouken hem at his breste  and beten hem clene .</l><l id="R.15.215" n="KD.15.191"> And leggen on longe  with <foreign lang="lat">laboraui in
							gemitu meo</foreign> .</l><l id="R.15.216" n="KD.15.192"> And with warme water at his eyȝes  waschen hem
						after</l><l id="R.15.217" n="KD.15.193">
						<app loc="R.15.217"><lem wit="R F">Þanne</lem><rdg wit="All beta mss">And þanne</rdg></app><note type="textual" id="R.15.217.n.1"><ref>R.15.217:</ref> Beta's opening phrase reads <hi rend="it">And þanne</hi>. In a slightly
							revised line, <hi rend="bold">Cx</hi> supports alpha, omitting <hi rend="it">And</hi>.</note>
						he sengeth whan he doth so  and su<expan>m</expan>tyme seith weping<expan>e</expan>
						.</l><l id="R.15.218" n="KD.15.194">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cor contritu<expan>m</expan> &amp;
									humiliatu<expan>m</expan> deus no<expan>n</expan> despicies </foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.219" n="KD.15.195"> ¶ By crist I wold þat I knewe hym q<expan>uo</expan>d I 
						no creatur<expan>e</expan> leuere .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.220" n="KD.15.196"> ¶ With<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen helpe of peres þe
						plowman q<expan>uo</expan>d he .<note type="textual" id="R.15.220.n.1"><ref>R.15.220:</ref> R uniquely divides a <hi rend="bold">Bx</hi> line in half here,
							rendering it as two.</note></l><l id="R.15.221" n="KD.15.196"> His persone seest þow neuere  </l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.222" n="KD.15.197"> ¶ Wher<expan>e</expan> clerkes knowen hym q<expan>uo</expan>d I
						 <app loc="R.15.222"><lem wit="R"><sic>þa</sic><corr>þa[t]</corr></lem><rdg wit="All other mss">þat</rdg></app> kepen holy cherche .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.223" n="KD.15.198"> ¶ Clerkes han no <app loc="R.15.223"><lem wit="R">knowlechyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">knowyng</rdg></app><note type="textual" id="R.15.223.n.1"><ref>R.15.223:</ref> R's <hi rend="it">knowlechyng<expan>e</expan></hi> is unique; the other
							manuscripts read <hi rend="it">knowyng</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d he  but by
						werkes &amp; by wordes .</l><l id="R.15.224" n="KD.15.199"> Ac peres þe plowman  parseyueth more
							depper<expan>e</expan> .</l><milestone n="75r" unit="fol." entity="B.R75r"/><l id="R.15.225" n="KD.15.200">
						<app loc="R.15.225"><lem wit="R L F">Þat</lem><rdg wit="Most beta mss">What</rdg></app>
						<app loc="R.15.225"><lem wit="R F">is</lem><rdg wit="All beta mss">is þe</rdg></app> wil<note type="textual" id="R.15.225.n.1"><ref>R.15.225:</ref> After <hi rend="it">is</hi> alpha omits <hi rend="it">þe</hi>, which is
							present in beta.</note> and wher<expan>e</expan>fore  þat mony <app loc="R.15.225"><lem wit="R">wit</lem><rdg wit="All other mss">wyȝte</rdg></app><note type="lexical" id="R.15.225.n.2"><ref>R.15.225:</ref> R's <hi rend="it">wit</hi> is unique in form but probably represents the
							same word as beta's <hi rend="it">wyȝte</hi> and F's <hi rend="it">whyȝt</hi>. Both
								<title>MED</title> and <title>OED2</title> document this spelling <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">wight</hi>.</note> suffreth .</l><l id="R.15.226" n="KD.15.200α">
						<hi rend="BinR"><app loc="R.15.226"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="All other mss">Et</rdg></app><note type="textual" id="R.15.226.n.1"><ref>R.15.226:</ref> R's <hi rend="it">And</hi> is unique; the other manuscripts read <foreign lang="lat">Et</foreign>. <hi rend="bold">Cx</hi> supports the majority here.</note>
							<foreign lang="lat">vidit deus cogitaciones eor<expan>um</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.227" n="KD.15.201"> For þer<expan>e</expan> are ful proude <app loc="R.15.227"><lem wit="R">herte</lem><rdg wit="Most other mss">herted</rdg></app><note type="textual" id="R.15.227.n.1"><ref>R.15.227:</ref> R's <hi rend="it">herte</hi> is unique. Other <hi rend="bold">B</hi>
							manuscripts read <hi rend="it">herted</hi>.</note> men  pacient of tonge .</l><l id="R.15.228" n="KD.15.202"> And buxu<expan>m</expan> as of beryng<expan>e</expan>  to
							bu<del rend="alteration" status="unremarkable">g</del><add place="inline" hand="hand1">r</add>geys<note type="paleographic" id="R.15.228.n.1"><ref>R.15.228:</ref> The
							&lt;r&gt; of <hi rend="it">burgeys</hi> appears to have been written over another
							character.</note> and to lordes .</l><l id="R.15.229" n="KD.15.203"> And to pore peple  han peper in þe nose .</l><l id="R.15.230" n="KD.15.204"> And as a leon he loketh  þer<expan>e</expan> men lakketh
						his werkes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.231" n="KD.15.205"> ¶ For þer<expan>e</expan> aren beggeres and bydderes 
						bedmen as it wer<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.232" n="KD.15.206"> Loketh as <del rend="erasure" status="unremarkable">a</del> lambrou<expan>n</expan>
						 and <app loc="R.15.232"><lem wit="R">semed</lem><rdg wit="All beta mss">semen</rdg></app><note type="textual" id="R.15.232.n.1"><ref>R.15.232:</ref> R's <hi rend="it">semed</hi> is unique; cf. beta's <hi rend="it">semen</hi>
							and F's <hi rend="it">seme of</hi>.</note> lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holy .</l><l id="R.15.233" n="KD.15.207"> Ac it is more to haue her<expan>e</expan> mete  <app loc="R.15.233"><lem wit="R F">on</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W)">with</rdg></app> suche an esye man<expan>er</expan>e </l><l id="R.15.234" n="KD.15.208"> Þanne for penaunce &amp; parfitnesse  þe pouerte þat such
						taketh .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.235" n="KD.15.209"> ¶ Þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>for by
							colour<expan>e</expan> ne by clergie  knowe schal þow hym neu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.15.236" n="KD.15.210"> Noyther þoruȝ wordes ne werkes  but þoruȝ wil
						one .</l><l id="R.15.237" n="KD.15.211"> And þat knoweth no clerke  ne creatur<expan>e</expan> an
						erthe .</l><l id="R.15.238" n="KD.15.212"> But peres þe plow<seg type="shadowHyphen">-</seg>man 
							<foreign lang="lat">petrus id est <expan>christus</expan></foreign> .</l><l id="R.15.239" n="KD.15.213"> For he nis nauȝt in lolleres  ne in lande<seg type="shadowHyphen">-</seg>leperes eremites .</l><l id="R.15.240" n="KD.15.214"> Ne at ancres þer<expan>e</expan> a box hangeth  alle
						suche þei fayten .</l><l id="R.15.241" n="KD.15.215"> Fy on faitoures  and <foreign lang="lat">in fautores
							suos</foreign> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.242" n="KD.15.216"> ¶ For charite is godes chaumpion  &amp; as a gode childe
						hende .</l><l id="R.15.243" n="KD.15.217"> And þe muriest of muthe  at mete wher<expan>e</expan> he
						sitteth .</l><l id="R.15.244" n="KD.15.218">
						<app loc="R.15.244"><lem wit="R">To</lem><rdg wit="All beta mss">Þe</rdg></app><note type="textual" id="R.15.244.n.1"><ref>R.15.244:</ref> R's <hi rend="it">To</hi> is unique error; all the other manuscripts read
								<hi rend="it">Þe</hi>.</note> loue þat lyth in his herte  maketh hym liȝt of
						speche .</l><l id="R.15.245" n="KD.15.219"> And is co<expan>m</expan>panable and co<expan>n</expan>fortatif
						 as crist bit hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.15.246" n="KD.15.219α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nolite <app loc="R.15.246"><lem wit="R">tristes fieri sicut <sic>yporcrite</sic><corr>ypocrite</corr></lem><rdg wit="All other mss">fieri sicut ypocrite tristes &amp;c</rdg></app> .</foreign></hi><note type="textual" id="R.15.246.n.1"><ref>R.15.246:</ref> Kane-Donaldson note R's unique phrasal variation for this Latin
							line (the other manuscripts have <foreign lang="lat">Nolite fieri sicut ypocrite tristes
								&amp;c</foreign>), but they overlook the erroneous spelling, <foreign lang="lat">yporcrite</foreign>. <hi rend="bold">Cx</hi> supports R's phrasing of this
						tagline.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.247" n="KD.15.220"> ¶ For I haue seyne hym i<expan>n</expan> silke  &amp;
							su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme i<expan>n</expan> russet .</l><l id="R.15.248" n="KD.15.221"> Bothe in gray and in gris  and i<expan>n</expan> gulte
						herneys .</l><l id="R.15.249" n="KD.15.222"> And as gladliche he it gaf  to gomes þat it neded .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.250" n="KD.15.223"> ¶ Emu<expan>n</expan>d and edwarde  eyther
							wer<expan>e</expan> kynges .</l><l id="R.15.251" n="KD.15.224"> And seyntes I<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette  <app loc="R.15.251"><lem wit="R F">so</lem><rdg wit="Beta (M Cr W Hm)">for</rdg></app><note type="textual" id="R.15.251.n.1"><ref>R.15.251:</ref> For RF's <hi rend="it">so</hi>, beta reads <hi rend="it">tyl</hi> or <hi rend="it">for</hi>.</note> charite hem folwede .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.252" n="KD.15.225"> ¶ Ich haue I<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyn charite al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so  syngen and reden .</l><l id="R.15.253" n="KD.15.226"> Riden and rennen  in ragged wedes .</l><l id="R.15.254" n="KD.15.227"> Ac biddyng<expan>e</expan> as beggeres  byhelde I hym
							neuer<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.255" n="KD.15.228"> Ac in riche robes  rathest he walketh .</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.15.255.f.1">l iiij</fw><milestone n="75v" unit="fol." entity="B.R75v"/><l id="R.15.256" n="KD.15.229"> I<seg type="shadowHyphen">-</seg>called and I<seg type="shadowHyphen">-</seg>crymeled  and his croune yschaue .</l><l id="R.15.257" n="KD.15.230"> And in a <app loc="R.15.257"><lem wit="R">frere</lem><rdg wit="All other mss">freres</rdg></app><note type="textual" id="R.15.257.n.1"><ref>R.15.257:</ref> R's <hi rend="it">frere</hi> (an unmarked genitive) is unique; all the other
							manuscripts read <hi rend="it">freres</hi> however, the preponderance of <hi rend="bold">C</hi> evidence (most of the X family and some of the P family) supports R's
							reading.</note> frocke  he was Ifounde ones .</l><l id="R.15.258" n="KD.15.231"> Ac it is ferre agoo  in seynt fraunceys tyme .</l><l id="R.15.259" n="KD.15.232"> In þat secte sitthe  to selde hath he be knowe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.260" n="KD.15.233"> ¶ Riche men he recomendeth  and of here robes taketh
						.</l><l id="R.15.261" n="KD.15.234"> Þat with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute wiles  leden
						here lyues .</l><l id="R.15.262" n="KD.15.234α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Beatus est diues qui &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.263" n="KD.15.235"> ¶ In kynges court he cometh ofte þer<expan>e</expan> þe conseil
						is trewe .</l><l id="R.15.264" n="KD.15.236"> Ac if coueytise be of þe conseil  he wol nauȝt come
							þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne .</l><l id="R.15.265" n="KD.15.237"> In court amonges iaperes  he cometh but selde .</l><l id="R.15.266" n="KD.15.238"> For braulyng<expan>e</expan> and bagbytyng<expan>e</expan>
						 and beryng<expan>e</expan> of fals witnesse .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.267" n="KD.15.239"> ¶ In þe constorie byfore þe comissarie  he cometh
						nauȝt ful ofte .</l><l id="R.15.268" n="KD.15.240"> For her<expan>e</expan> lawe dureth ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>longe  but if þei lacchen suluer</l><l id="R.15.269" n="KD.15.241"> And matrimonye for mone  maken and vn<seg type="shadowHyphen">-</seg>maken .</l><l id="R.15.270" n="KD.15.242"> And þat consience and criste  hath yknyt faste .</l><l id="R.15.271" n="KD.15.243"> Þei vndon it vnworthiliche  þo doctoures of lawe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.272" n="KD.15.244"> ¶ <app loc="R.15.272"><lem wit="R">Amonges erchebischopes and oþer bischopes</lem><rdg wit="F (Beta omits)">With Bisshopis &amp; abbotys</rdg></app><note type="textual" id="R.15.272.n.1"><ref/> These lines are unique to alpha and there are line-division problems.
							Moreover, there are sufficient differences between R and F in these lines to justify
							reproducing the latter's lines verbatim (cf. Appendix 1, R15.272-77, for details and any
							cross-references to the <hi rend="bold">C</hi> version): <lb/>
							<hi rend="it">¶ With Bisshopis &amp; abbotys / &amp; prelatis of holy chirche. <lb/> For to
								wone with hem / hys wone was sum-tyme. <lb/> &amp; cristis parsymonye to þe pore /
								parcel-mel þey deltyn. <lb/> But Auerise hathorn; þe keyȝes /&amp; kepithorn; for hise
								kenysmen. <lb/> &amp; for hise seketouris &amp; seruauntis /&amp; summe for hise
								chirdryn</hi>.</note></l><l id="R.15.273" n="KD.15.244"> And p<expan>re</expan>lates of holy cherche  </l><l id="R.15.274" n="KD.15.245"> Forto wonye with hem  his wone was su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme .</l><l id="R.15.275" n="KD.15.246"> And cristes <app loc="R.15.275"><lem wit="R">patrimonye</lem><rdg wit="F (Beta omits)">parsymomye</rdg></app> to þe pore  p<expan>ar</expan>cel<seg type="shadowHyphen">-</seg>mel <app loc="R.15.275"><lem wit="R">dele</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þey deltyn</rdg></app> .</l><l id="R.15.276" n="KD.15.247">
						<app loc="R.15.276"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="F (Beta omits)">But</rdg></app> auerice hath þe keyes <app loc="R.15.276"><lem wit="R">now</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app>  and kepeth for his kynnesmen .</l><l id="R.15.277" n="KD.15.248"> And for his seketoures &amp; <app loc="R.15.277"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> s<expan>er</expan>uantz  &amp; so<expan>m</expan>me for <app loc="R.15.277"><lem wit="R">her<expan>e</expan></lem><rdg wit="F (Beta omits)">hise</rdg></app> childru<expan>n</expan> .</l><l id="R.15.278" n="KD.15.249"> Ac I ne lak no lif  but lord amende vs alle .</l><l id="R.15.279" n="KD.15.250"> And gif vs grace gode god  charite to folwe .</l><l id="R.15.280" n="KD.15.251"> For ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so miȝt mete with hym
						 suche maneres hym aileth .</l><l id="R.15.281" n="KD.15.252"> Noyther he blameth ne banneth  bosteth ne preyseth .</l><l id="R.15.282" n="KD.15.253"> Lakketh ne loseth  ne loketh vp sterne .</l><l id="R.15.283" n="KD.15.254"> Craueth ne coueyteth  ne crieth after more .<note type="textual" id="R.15.283.n.1"><ref>R.15.283:</ref>
							Immediately after this line, alpha omits a Latin line found in beta:<lb/>
							<foreign lang="lat">In pace in idipsum dormiam &amp;c</foreign>. OC<hi rend="it">2</hi> have
							this line in the margin, suggestive of how it might have been overlooked in alpha if this
							were its location in Bx.</note></l><l id="R.15.284" n="KD.15.255"> Þe moste lyflode þat he <app loc="R.15.284"><lem wit="R">lyueth</lem><rdg wit="All other mss">lyueth by</rdg></app><note type="textual" id="R.15.284.n.1"><ref>R.15.284:</ref> After <hi rend="it">lyueth</hi> R uniquely omits <hi rend="it">by</hi>.</note>  is loue in godes passiou<expan>n</expan> .</l><l id="R.15.285" n="KD.15.256"> Neyther he <app loc="R.15.285"><lem wit="R">ne</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.285.n.1"><ref>R.15.285:</ref> R's first <hi rend="it">ne</hi> in this line is unique; all the other <hi rend="bold">B</hi> manuscripts omit it. However, among the <hi rend="bold">C</hi>
							manuscripts, most of the X family agrees with R, while the others agree with beta.</note>
							byddeth<note type="codicological" id="R.15.285.n.2"><ref>R.15.285:</ref> There is a discoloration in the parchment (resembling a large punctus)
							immediately after <hi rend="it">byddeth</hi>, but it has no significance.</note> ne beggeth
						 ne borweth to ȝelde .</l><l id="R.15.286" n="KD.15.257"> Misdoth he no man  ne with his mouth greueth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.287" n="KD.15.258"> ¶ Amonges cristene men  þis myldnesse schuld laste .</l><milestone n="76r" unit="fol." entity="B.R76r"/><l id="R.15.288" n="KD.15.259"> In alle man<expan>er</expan> angres  haue þis atte herte
						.</l><l id="R.15.289" n="KD.15.260"> Þat þouȝ þei suffred alle þis  <app loc="R.15.289"><lem wit="R"><sic>go</sic><corr>go[d]</corr></lem><rdg wit="All other mss">god</rdg></app> suffred for vs more .</l><l id="R.15.290" n="KD.15.261"> In ensaumple we schulde do so  and <app loc="R.15.290"><lem wit="R"><sic>take</sic><corr>take [no]</corr></lem><rdg wit="All other mss">take(n) no</rdg></app> veniaunce .<note type="textual" id="R.15.290.n.1"><ref>R.15.290:</ref> R inadvertently (and uniquely) omits <hi rend="it">no</hi> before <hi rend="it">veniaunce</hi>, causing the statement to express a very uncharitable
							outlook.</note></l><l id="R.15.291" n="KD.15.262"> Of oure foes þat doth vs falsenesse  þat is
							our<expan>e</expan> fad<expan>e</expan>res wille .</l><l id="R.15.292" n="KD.15.263"> For <app loc="R.15.292"><lem wit="R F">euery man may wel</lem><rdg wit="All beta mss">wel may euery man</rdg></app><note type="textual" id="R.15.292.n.1"><ref>R.15.292:</ref> Beta transposes the opening phrase of this line as <hi rend="it">For wel may
								euery man</hi>.</note> wite  if <app loc="R.15.292"><lem wit="R G F">god</lem><rdg wit="Most beta mss">god hadde</rdg></app><note type="textual" id="R.15.292.n.2"><ref>R.15.292:</ref> With the exception of G, which here joins alpha, the beta manuscripts read
								<hi rend="it">god <hi rend="bold">hadde</hi> wolde</hi> here.</note> wolde hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue .</l><l id="R.15.293" n="KD.15.264"> Schulde <app loc="R.15.293"><lem wit="R">ner<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">neuere</rdg></app><note type="textual" id="R.15.293.n.1"><ref>R.15.293:</ref> R's <hi rend="it">nere</hi> is unique; the other manuscripts read <hi rend="it">neuere</hi>.</note> iudas þe<note type="textual" id="R.15.293.n.2"><ref>R.15.293:</ref> R's <hi rend="it">þe</hi> is shared only
							with BmBoCot; F reads <hi rend="it">hise</hi> and beta reads <hi rend="it">ne</hi>. Beta's
							reading is unquestionably the original.</note> Iewe  haue ih<expan>es</expan>u done
						on rode .</l><l id="R.15.294" n="KD.15.265"> Ne haue martyred peter ne powel  ne in
						p<expan>ri</expan>sone holde .</l><l id="R.15.295" n="KD.15.266"> Ac he suffrede in ensaumple  þat we schuld suffre also
						.</l><l id="R.15.296" n="KD.15.267-KD.15.268"> And seide to suche þat suffre wolde  þat <foreign lang="lat">pacientes vi<expan>n</expan>cu<expan>n</expan>t</foreign> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.297" n="KD.15.268"> ¶ <foreign lang="lat">Verbi g<expan>ra</expan>cia</foreign>
							q<expan>uo</expan>d he  and verrey ensaumples manye .</l><l id="R.15.298" n="KD.15.269"> In <foreign lang="lat">legenda
								s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan></foreign>  þe lif of holy
						seyntes .</l><l id="R.15.299" n="KD.15.270"> What penaunce and pou<expan>er</expan>te  and passion þei
						suffred .</l><l id="R.15.300" n="KD.15.271"> In hunger in hete  in alle man<expan>er</expan> angres
						.</l><l id="R.15.301" n="KD.15.272"> Antonye and egidie  and oþ<expan>er</expan> holy faderes
						.</l><l id="R.15.302" n="KD.15.273"> Woneden in <app loc="R.15.302"><lem wit="R">wildernesses</lem><rdg wit="All other mss">wildernesse</rdg></app><note type="textual" id="R.15.302.n.1"><ref>R.15.302:</ref> R's <hi rend="it">wildernesses</hi> is unique; the other manuscripts read
								<hi rend="it">wildernesse</hi>.</note>  amonges wilde bestes .</l><l id="R.15.303" n="KD.15.274"> Monkkes and mendynans  men by hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.15.304" n="KD.15.275"> In spekes and spelonkes  selde speken to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes .</l><l id="R.15.305" n="KD.15.276"> Ac noyther antonye ne egydie  ne eremite þat tyme .</l><l id="R.15.306" n="KD.15.277"> Of lyons ne of leopartz  no lyflode ne<note type="codicological" id="R.15.306.n.1"><ref>R.15.306:</ref> A
							brown stain makes <hi rend="it">ne</hi> almost illegible.</note> toke .</l><l id="R.15.307" n="KD.15.278"> But of <app loc="R.15.307"><lem wit="R F">þe</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.307.n.1"><ref>R.15.307:</ref> Beta here omits <hi rend="it">þe</hi>.</note> foules þat fleeth  þus
						fynt men in bokes .</l><l id="R.15.308" n="KD.15.279"> Excepte þat egide  after an hynde criede .</l><l id="R.15.309" n="KD.15.280"> And þoruȝ þe melke of þat <app loc="R.15.309"><lem wit="R">meke</lem><rdg wit="Most beta mss">mylde</rdg></app><note type="textual" id="R.15.309.n.1"><ref>R.15.309:</ref> F shows no adjective (= <hi rend="it">þe beeste</hi>), while R's <hi rend="it">meke</hi> is replaced in beta with <hi rend="it">mylde</hi>.</note> beste 
						þe man was <app loc="R.15.309"><lem wit="R">ysusteyned</lem><rdg wit="All other mss">susteyned</rdg></app> .</l><l id="R.15.310" n="KD.15.281">
						<app loc="R.15.310"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="All beta mss">And</rdg></app><note type="textual" id="R.15.310.n.1"><ref>R.15.310:</ref> R's <hi rend="it">Ac</hi> is unique; beta reads <hi rend="it">And</hi> while
							F shows an omission.</note> day by day hadde he hir<expan>e</expan> nauȝt  his
						honger forto slake .</l><l id="R.15.311" n="KD.15.282"> But selden and sundry <app loc="R.15.311"><lem wit="R F">tyme</lem><rdg wit="All beta mss">tymes</rdg></app><note type="textual" id="R.15.311.n.1"><ref>R.15.311:</ref> Where alpha has the unmarked plural <hi rend="it">tyme</hi>, beta has <hi rend="it">tymes</hi>.</note>  as seith þe boke and techeth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.312" n="KD.15.283"> ¶ Antonye <app loc="R.15.312"><lem wit="R F">on a day</lem><rdg wit="Most beta mss">adayes</rdg></app>  aboute none<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  </l><l id="R.15.313" n="KD.15.284"> Hadde a bridde þat brouȝte hym  <app loc="R.15.313"><lem wit="R">his</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.313.n.1"><ref>R.15.313:</ref> R's <hi rend="it">hym his</hi> is unique; beta reads <hi rend="it">hym</hi>
							and F has <hi rend="it">hym to</hi>.</note> brede þ<expan>a</expan>t he by lyuede .</l><l id="R.15.314" n="KD.15.285"> And þouȝ þe gome hadde a geste  god <app loc="R.15.314"><lem wit="R F">fedde</lem><rdg wit="All beta mss">fonde</rdg></app><note type="textual" id="R.15.314.n.1"><ref>R.15.314:</ref> Cf. beta's <hi rend="it">fonde</hi>.</note> hem bothe .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.315" n="KD.15.286"> ¶ Powel <foreign lang="lat">p<expan>r</expan>imus
							heremita</foreign>  hadde parroked <app loc="R.15.315"><lem wit="R F">in</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.315.n.1"><ref>R.15.315:</ref> Beta omits alpha's <hi rend="it">in</hi>. The <hi rend="bold">C</hi> version
							agrees with beta's omission.</note> hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.15.316" n="KD.15.287"> Þat no man miȝt hym se  for mosse and for leues
						.</l><l id="R.15.317" n="KD.15.288"> Foules hym fedde<note type="codicological" id="R.15.317.n.1"><ref>R.15.317:</ref> An ink blot covers the <hi rend="it">-ed</hi> of <hi rend="it">fedde</hi>.</note>  fele wyntres with<seg type="shadowHyphen">-</seg>alle .</l><l id="R.15.318" n="KD.15.289"> Til he founded freres  of austynes ordre .</l><l id="R.15.319" n="KD.15.290"> Powel after his prechyng<expan>e</expan>  payneres he
						made .</l><l id="R.15.320" n="KD.15.291"> And wan with<note type="textual" id="R.15.320.n.1"><ref>R.15.320:</ref> Virtually all beta manuscripts (and F) add
								<hi rend="it">his</hi> before <hi rend="it">hondes</hi>.</note> hondes  þat his
						wombe nedede .</l><l id="R.15.321" n="KD.15.292"> Peter fischede for his fode  and his felawe andrewe .</l><milestone n="76v" unit="fol." entity="B.R76v"/><l id="R.15.322" n="KD.15.293"> So<expan>m</expan>me þei solde and som<expan>m</expan>e þei <app loc="R.15.322"><lem wit="R F">eeten</lem><rdg wit="Bx (L M Cr Bm) ">sothe</rdg></app><note type="textual" id="R.15.322.n.1"><ref>R.15.322:</ref> Alpha's <hi rend="it">eeten</hi> is an easier replacement for the correctly
							alliterating <hi rend="it">sothe(n)</hi> found in the best beta manuscripts. Cf. <ref target="R.15.468">R.15.468:</ref>. The <hi rend="bold">C</hi> version
							incorporates this same line, but the lemma in question shows a wide range of attested
							readings among <hi rend="bold">C</hi> witnesses.</note>  &amp; so þei lyued bothe
						.</l><l id="R.15.323" n="KD.15.294"> And also marie maudeleyne  by mores <app loc="R.15.323"><lem wit="R F">and by</lem><rdg wit="All beta mss">lyued and</rdg></app><note type="textual" id="R.15.323.n.1"><ref>R.15.323:</ref> Alpha omits <hi rend="it">lyued</hi> after <hi rend="it">mores</hi>; beta
							omits the second <hi rend="it">by</hi> from this b-verse, as witnessed by alpha. On both of
							these issues, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note> dewes .</l><l id="R.15.324" n="KD.15.295"> Ac moste thoruȝ deuocion  and mynde of god
						almiȝty .</l><l id="R.15.325" n="KD.15.296"> I schulde nouȝt þis seuen dayes  seggen hem alle
						.</l><l id="R.15.326" n="KD.15.297"> Þat lyueden þus for our<expan>e</expan> lordes loue  <app loc="R.15.326"><lem wit="R F">amonges wilde bestes</lem><rdg wit="All beta mss">manye longe ȝeres</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.326.n.1"><ref>R.15.326:</ref> For alpha's <hi rend="it">amonges wilde bestes</hi>, beta (and the <hi rend="bold">C</hi> version) read <hi rend="it">manye longe ȝeres</hi>.</note></l><l id="R.15.327" n="KD.15.298"> Ac þer<expan>e</expan> ne was lyon ne <app loc="R.15.327"><lem wit="R">leopartz</lem><rdg wit="All other mss">leopart</rdg></app><note type="textual" id="R.15.327.n.1"><ref>R.15.327:</ref> R uniquely shows the plural; F and beta read the singular, <hi rend="it">leopart</hi>.</note>  þat on laundes wente .</l><l id="R.15.328" n="KD.15.299"> Noyther bere ne bore  ne other best wilde .</l><l id="R.15.329" n="KD.15.300"> Þat ne fel to hire fete  and fauned with þe <app loc="R.15.329"><lem wit="R">taile</lem><rdg wit="All other mss">tailles</rdg></app> .</l><l id="R.15.330" n="KD.15.301"> And ȝif þei couthe haue I<seg type="shadowHyphen">-</seg>carped  by crist as I trowe .</l><l id="R.15.331" n="KD.15.302"> Þei wolde haue I<seg type="shadowHyphen">-</seg>fedde þat folke
						 by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore wilde foules .</l><l id="R.15.332" n="KD.15.303"> For alle þe <app loc="R.15.332"><lem wit="R">curteisie þat bestes kunne</lem><rdg wit="F (Beta omits)">kyȝndenesse þat þey cowde</rdg></app><note type="textual" id="R.15.332.n.1"><ref>R.15.332:</ref> R's <hi rend="it">curteisie þat bestes kunne</hi> is unique; F reads <hi rend="it">kyȝndenesse þat þey cowde</hi> and beta omits the entire line.</note>
						 þei kidde <app loc="R.15.332"><lem wit="R">þ<expan>a</expan>t</lem><rdg wit="F (Beta omits)">to</rdg></app><note type="textual" id="R.15.332.n.2"><ref>R.15.332:</ref> R's second <hi rend="it">þat</hi> is unique; F reads <hi rend="it">to</hi>.
							Beta omits this entire line as well as the next one.</note> folke ofte .</l><l id="R.15.333" n="KD.15.304"> In likkyng and <app loc="R.15.333"><lem wit="R">in lowynge</lem><rdg wit="F (Beta omits)">lovynge</rdg></app>  þer<expan>e</expan> þei on laundes <app loc="R.15.333"><lem wit="R">ȝede</lem><rdg wit="F (Beta omits)">wentyn</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.333.n.1"><ref>R.15.333:</ref> R's <hi rend="it">in lowynge </hi> is unique; F reads <hi rend="it">lovynge</hi>. R's <hi rend="it">ȝede </hi> is unique; F reads <hi rend="it">wentyn</hi>. Beta omits the entire line.</note></l><l id="R.15.334" n="KD.15.305"> Ac god sent hem fode by foules  and by no ferce bestes
						.</l><l id="R.15.335" n="KD.15.306"> In menyng<expan>e</expan> þat meke thynge  mylde
							þing<expan>e</expan> schulde fede .</l><l id="R.15.336" n="KD.15.307"> As ho seith religiouse  riȝtful men schulde fynde
						.</l><l id="R.15.337" n="KD.15.308"> And lawful men to lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holy men
						 liflode brynge .</l><l id="R.15.338" n="KD.15.309"> And þanne wolde lordes and ladyes  <app loc="R.15.338"><lem wit="R">by</lem><rdg wit="All other mss">be</rdg></app><note type="lexical" id="R.15.338.n.1"><ref>R.15.338:</ref> R's <hi rend="it">by</hi> is unique here; based on the scribe's uniform
							spelling of the linking verb elsewhere (= <hi rend="it">be</hi>), this occurrence may be an
							error, but it cannot be so designated conclusively. It may represent another example of R's
							many relict forms. <title>MED</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">ben</hi>, attests to the viability of <hi rend="it">by</hi> in this sense with
							citations from both the fourteenth and fifteenth centuries, including one from the
								<title>Ayenbite of Inwyt</title> (<hi rend="it">He haþ niede, by hit to þe bodie, by hit to
								þe zaule</hi>—BL Arundel 57) and <title>The Seven Sages</title> (<hi rend="it">He
								schal dwelle on lyue tyl to morwe day, And by than as hit may</hi>—Cam. Dd.1.17).
							Moreover, at R16.166, the scribe demonstrates his comfort with the inverse situation,
							signifying ModE "by" with <hi rend="it">be</hi>, a form that <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">by</hi> (prep., adv.), attests as viable for this period.</note> lothe to
						agulte .</l><l id="R.15.339" n="KD.15.310"> And to take of her<expan>e</expan> tenauntz  more þan
						treuthe wolde .</l><l id="R.15.340" n="KD.15.311"> Fonde þei þat freres  wolde forsake her<expan>e</expan>
						almesse .</l><l id="R.15.341" n="KD.15.312"> And bidden hem beren it  þer<expan>e</expan> it was <app loc="R.15.341"><lem wit="R Cr Y F">borwed</lem><rdg wit="Most beta mss">yborwed</rdg></app> .</l><l id="R.15.342" n="KD.15.313"> For we beth goddes foules  and abyden alwey .</l><l id="R.15.343" n="KD.15.314"> Til briddes bringen vs  þat we schulde leue<note type="lexical" id="R.15.343.n.1"><ref>R.15.343:</ref> R's <hi rend="it">leue</hi> is unique among the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts (cf. R15.400),
							but <title>OED2</title> attests it as a recognized form for <hi rend="it">liue</hi>. (See
							Trevisa, 1387, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">live</hi> (v. 1).</note> by .</l><l id="R.15.344" n="KD.15.315"> For hadde ȝe potage and payne I<seg type="shadowHyphen">-</seg>now  and peniale to drinke .</l><l id="R.15.345" n="KD.15.316"> And on<note type="textual" id="R.15.345.n.1"><ref>R.15.345:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">on</hi> or <hi rend="it">oo</hi> (= F), beta here shows <hi rend="it">a</hi>.</note> mess<expan>e</expan>
							þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>myde of on maner<expan>e</expan> kende
						.</l><l id="R.15.346" n="KD.15.317"> Ȝe hadde riȝt I<seg type="shadowHyphen">-</seg>now
						ȝe religious  &amp; so ȝour<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.346"><lem wit="R F">ordre</lem><rdg wit="All beta mss">reule</rdg></app><note type="textual" id="R.15.346.n.1"><ref>R.15.346:</ref> Alpha here substitutes non-alliterating <hi rend="it">ordre</hi> for <hi rend="bold">Bx</hi>'s <hi rend="it">reule</hi> (attested in beta).</note> me tolde .</l><l id="R.15.347" n="KD.15.318">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nu<expan>m</expan>q<expan>ua</expan>m dicit Iob <app loc="R.15.347"><lem wit="R F">rugiet</lem><rdg wit="Most beta mss">rugit</rdg></app><note type="textual" id="R.15.347.n.1"><ref>R.15.347:</ref> Beta reads <foreign lang="lat">rugit</foreign>, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha's verb form.</note> onager cu<expan>m</expan>
								<app loc="R.15.347"><lem wit="R O F">h<expan>ab</expan>uerit herbam</lem><rdg wit="Most beta mss">heribam habuerit</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.15.347.n.2"><ref>R.15.347:</ref> Beta transposes this phrase as <foreign lang="lat">herbam
									habuerit</foreign>, but <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with alpha's
						phrasing.</note></hi></l><l id="R.15.348" n="KD.15.318">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Aut mugiet bos cu<expan>m</expan> ante
									plenu<expan>m</expan> p<expan>re</expan>sepe <app loc="R.15.348"><lem wit="R F">steterit</lem><rdg wit="All beta mss">steterit Brutorum animalium natura te condempnat quia cum eis
										pabulum commune sufficiat</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.15.348.n.1"><ref>R.15.348:</ref> Here alpha drops a long passage from the Latin citation as witnessed by
								both beta and the <hi rend="bold">C</hi> version: <foreign lang="lat">brutorum animalium
									natura te condempnat quia cum eis pabulum comune sufficiat</foreign>.</note></hi></l><l id="R.15.349" n="KD.15.318">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ex adipe p<expan>ro</expan>dijt iniquitas tua
								</foreign></hi>
					</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.350" n="KD.15.319"> ¶ If lewed men knewe þis latyn  þei wold loke wham þei
						ȝeue .</l><l id="R.15.351" n="KD.15.320"> And auise hem byfore  <note type="textual" id="R.15.351.n.1"><ref>R.15.351:</ref> The beta phrasing is <hi rend="it">a fyue dayes</hi>.</note>
						<app loc="R.15.351"><lem wit="R G O C2 F">fyue dayes</lem><rdg wit="Most beta mss">a fyue dayes</rdg></app> or sixe .</l><l id="R.15.352" n="KD.15.321"> Ar þei amortised to monkes  or chanounes here rentes
						.</l><l id="R.15.353" n="KD.15.322"> Allas lordes and ladyes  lewed conseil haue ȝe .</l><l id="R.15.354" n="KD.15.323"> To ȝyue fram ȝour<expan>e</expan> heyres  þat
							ȝour<expan>e</expan> ayeles ȝow lefte .</l><l id="R.15.355" n="KD.15.324"> And ȝiueth to bydde for ȝow  to suche <app loc="R.15.355"><lem wit="R M Cr F">as</lem><rdg wit="Most beta mss">þat</rdg></app> ben riche .</l><l id="R.15.356" n="KD.15.325"> And ben <app loc="R.15.356"><lem wit="R F">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>founded</lem><rdg wit="Most beta mss">founded</rdg></app> and feffed eke  to bydden for other .<note type="codicological" id="R.15.356.n.1"><ref>R.15.356:</ref> The scribe fails here to
							skip a line between strophes, as is his custom, presumably because the next line is the last
							ruled one for this side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.15.357" n="KD.15.326"> ¶ Ho parfourneth þis p<expan>ro</expan>phecie  of þe
						peple þat now libbeth </l><milestone n="77r" unit="fol." entity="B.R77r"/><l id="R.15.358" n="KD.15.327">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dispersit dedit paup<expan>er</expan>ib<expan>us</expan>
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.359" n="KD.15.328"> Ȝif any poeple parforne þat tixte  it are þis pore
						freres</l><l id="R.15.360" n="KD.15.329"> For þat þei beggen aboute  in buyldynge þei spende .</l><l id="R.15.361" n="KD.15.330"> And on hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue
							su<expan>m</expan>  and <app loc="R.15.361"><lem wit="R">such</lem><rdg wit="Most beta mss">such as</rdg></app><note type="textual" id="R.15.361.n.1"><ref>R.15.361:</ref> R's <hi rend="it">such</hi> is followed by a unique omission; most beta
							copies follow <hi rend="it">such</hi> with <hi rend="it">as</hi> and BF read <hi rend="it">þat</hi>.</note> ben here laboreres .</l><l id="R.15.362" n="KD.15.331"> And of hem þat habbeth þei taketh  and ȝiueth hem
						þat ne habbeth .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.363" n="KD.15.332"> ¶ Ac clerkes and kniȝtes  and comuneres þat ben
						riche .</l><l id="R.15.364" n="KD.15.333"> Fele of ȝow fareth  as if I a forest hadde .</l><l id="R.15.365" n="KD.15.334"> Þat were ful of feir<expan>e</expan> tres  and I founded
						and caste .</l><l id="R.15.366" n="KD.15.335"> How I miȝte mo þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne  amonges hem sette .</l><l id="R.15.367" n="KD.15.336"> Riȝt so ȝe riche  ȝe robbeth<note type="lexical" id="R.15.367.n.1"><ref>R.15.367:</ref> In this
							case (cf. R15.371), RF share with some beta copies a root form, <hi rend="it">Robbe</hi>,
							classified by <title>OED2</title> as a sixteenth-century variant spelling for <hi rend="it">robe</hi>, v. (= ModE "clothe"); it is traceable to OF <hi rend="it">robbe</hi> (= ModE
							"robe"), derived from the same root as OF <hi rend="it">rob</hi> since the original meaning
							of "robe" was "booty, spoils."</note> þat beth<note type="textual" id="R.15.367.n.2"><ref>R.15.367:</ref> R's <hi rend="it">beth</hi> is unique; all
							other witnesses read <hi rend="it">be(n)</hi>.</note> riche .</l><l id="R.15.368" n="KD.15.337"> And helpeth hem þat helpeth ȝow  &amp; ȝyueth
							þer<expan>e</expan> no nede is .</l><l id="R.15.369" n="KD.15.338"> As ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so fulled a tonne <app loc="R.15.369"><lem wit="R F">ful</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app>  of a <app loc="R.15.369"><lem wit="R">ful</lem><rdg wit="All beta mss">fressh</rdg></app><note type="textual" id="R.15.369.n.1"><ref>R.15.369:</ref> R's second <hi rend="it">ful</hi> is unique; beta reads <hi rend="it">fressh</hi> and F has an omission.</note> ryuer<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.370" n="KD.15.339"> And wente forth with þat water  to woke with temese .</l><l id="R.15.371" n="KD.15.340"> Riȝt so ȝe riche ȝe robbeth<note type="lexical" id="R.15.371.n.1"><ref>R.15.371:</ref> See note at <ref target="R.15.367">R.15.367:</ref>.</note> and fedeth </l><l id="R.15.372" n="KD.15.341"> Hem þat han as ȝe han  hem ȝe make at ese .</l><l id="R.15.373" n="KD.15.342"> Ac religious þat rich ben  schulde rather <app loc="R.15.373"><lem wit="R F">fede</lem><rdg wit="All beta mss">feste</rdg></app><note type="textual" id="R.15.373.n.1"><ref>R.15.373:</ref> In place of alpha's <hi rend="it">fede</hi>, beta has <hi rend="it">feste</hi>.</note> beggeres .</l><l id="R.15.374" n="KD.15.343"> Þan burgeys þat riche ben  as þe boek techeth .</l><l id="R.15.375" n="KD.15.343α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Quia sacrilegiu<expan>m</expan> est res
									paup<expan>er</expan>u<expan>m</expan> no<expan>n</expan>
									paup<expan>er</expan>ib<expan>us</expan> dar<expan>e</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.376" n="KD.15.343α">
						<foreign lang="lat">Item <app loc="R.15.376"><lem wit="R F">idem</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> p<expan>ec</expan>catorib<expan>us</expan> dar<expan>e</expan> est
								demonib<expan>us</expan>
							<app loc="R.15.376"><lem wit="R F">immolar<expan>e</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">immolare Item monache si indiges &amp; accipis pocius das quam
									accipis Si autem non eges &amp; accipis rapis</rdg></app></foreign> .<note type="textual" id="R.15.376.n.1"><ref>R.15.376:</ref> Here alpha drops a long passage from the Latin citation as witnessed in
							beta: <foreign lang="lat">Item monache si indiges et accipis pocius das quam accipis Si autem
								non eges &amp; accipis rapis</foreign>.</note></l><l id="R.15.377" n="KD.15.343α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Porro no<expan>n</expan> indiget monachus si
									h<expan>ab</expan>eat quod nature sufficit .</foreign></hi></l><l id="R.15.378" n="KD.15.344"> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi I
							co<expan>n</expan>seill<expan>e</expan> alle cristene  to co<expan>n</expan>formen
						hem to charite .</l><l id="R.15.379" n="KD.15.345">
						<app loc="R.15.379"><lem wit="R">Fo</lem><rdg wit="All other mss">For</rdg></app><note type="lexical" id="R.15.379.n.1"><ref>R.15.379:</ref> Neither <title>MED</title> nor <title>OED2</title>, <hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">for</hi>, cites an example of <hi rend="it">fo</hi> as viable for the
							preposition signified here, but it occurs in R in four widely separated contexts (cf. R2.64,
							R14.60, and R20.224) and probably represents an instance of idiolect apocope. Cf. R's common
							use of <hi rend="it">fro</hi> (= ModE "from") and <hi rend="it">mo</hi> (= ModE
							"more").</note> charite with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute chalengyng<expan>e</expan> .
							<app loc="R.15.379"><lem wit="R">vnchargeth</lem><rdg wit="Most other mss">vnchargeth þe soule</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.379.n.2"><ref>R.15.379:</ref> R uniquely omits the end of <hi rend="bold">Bx</hi>'s b-verse: <hi rend="it">þe soule</hi>.</note></l><l id="R.15.380" n="KD.15.346"> And many a prison fram purgatorie  þoruȝ his
						preyeres <app loc="R.15.380"><lem wit="R F">is deliuered</lem><rdg wit="Beta (L M W Hm)">he delyureth</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.380.n.1"><ref>R.15.380:</ref> For R's <hi rend="it">is deliuered</hi>, F reads <hi rend="it">ben
								dylyuered</hi>; beta reads <hi rend="it">(he) delyureth</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.381" n="KD.15.347"> ¶ Ac þer<expan>e</expan> is a defaute  in þe folke
							þ<expan>a</expan>t þe feith kepeth .</l><l id="R.15.382" n="KD.15.348"> Wher<expan>e</expan><note type="textual" id="R.15.382.n.1"><ref>R.15.382:</ref> R is almost unique (cf. Cot) in this
							reading; F and the other beta copies read <hi rend="it">Wherfore</hi>.</note> folke is þe
							febler<expan>e</expan>  and nouȝt ferme of byleue .</l><l id="R.15.383" n="KD.15.349"> As in lossheborues is a lither alay  &amp; ȝut
						loketh he like a sterlyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.384" n="KD.15.350"> Þe merke of þat mone is gode  ac þe metal is feble .</l><l id="R.15.385" n="KD.15.351"> And so it fareth by sum folke nowe  þei han a
							fair<expan>e</expan> speche .</l><l id="R.15.386" n="KD.15.352"> Croune and c<expan>ri</expan>stendom  þe kynges merke of
						heuene .</l><l id="R.15.387" n="KD.15.353"> Ac þe metal þat is mannes soule  with synne is foule
						alayed .</l><l id="R.15.388" n="KD.15.354"> Bothe lettred and lewed beth  alayed now with synne .</l><l id="R.15.389" n="KD.15.355"> Þat no lyf loueth other ne our<expan>e</expan> lorde as it semeth
						.</l><l id="R.15.390" n="KD.15.356"> For <app loc="R.15.390"><lem wit="R F">what</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> þoruȝ werre and wikked werkes  &amp; wederes vnresonable .</l><l id="R.15.391" n="KD.15.357"> Wederwise schipmen  and witty clerkes al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so .</l><l id="R.15.392" n="KD.15.358"> Han no byleue to þe lift  ne to þe lore of filisofres
						.</l></lg><milestone n="77v" unit="fol." entity="B.R77v"/><lg type="strophe"><l id="R.15.393" n="KD.15.359"> ¶ Astrimyanes al<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  in
						her art failen .</l><l id="R.15.394" n="KD.15.360"> Þat whilum warned bifore  what schuld <app loc="R.15.394"><lem wit="R">byfalle</lem><rdg wit="All other mss">falle(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.15.394.n.1"><ref>R.15.394:</ref> R's <hi rend="it">byfalle</hi> is unique; all the other manuscripts read <hi rend="it">falle(n)</hi>. However, most of the <hi rend="bold">C</hi> manuscripts agree with
							R.</note> after .</l><l id="R.15.395" n="KD.15.361"> Schipmen and schepherdes  þat with schip<expan>e</expan>
						and schepp<expan>e</expan> wente<expan>n</expan> .</l><l id="R.15.396" n="KD.15.362"> Wisten by þe <app loc="R.15.396"><lem wit="R"><sic>wakkne</sic><corr>wa[l]kne</corr></lem><rdg wit="All other mss">walkene</rdg></app>  what schuld by<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyde .</l><l id="R.15.397" n="KD.15.363"> As of wederes and <app loc="R.15.397"><lem wit="R B F">of</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> wyndes  þei warned men ofte .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.398" n="KD.15.364"> ¶ Tilieres þat tiled þe erthe  tolden her<expan>e</expan>
						meystres .</l><l id="R.15.399" n="KD.15.365"> By þe seed þat þei sewe  what þei selle miȝte .</l><l id="R.15.400" n="KD.15.366"> And what to leue and <app loc="R.15.400"><lem wit="R L M F">to</lem><rdg wit="Most beta mss">what to</rdg></app> leue<note type="lexical" id="R.15.400.n.1"><ref>R.15.400:</ref>
							<hi rend="bold">Cx</hi> agrees here with R's unique form, against <hi rend="it">lyue</hi>
							found in most <hi rend="bold">B</hi> witnesses. See note at <ref target="R.15.343">R.15.343:</ref>.</note> by  þe londe was so trewe .</l><l id="R.15.401" n="KD.15.367"> Now faileth þe folke of þe floed  and of þe londe bothe
						.</l><l id="R.15.402" n="KD.15.368"> Schep<expan>er</expan>des and schipmen  and so doen þis
						tilieres .<note type="codicological" id="R.15.402.n.1"><ref>R.15.402:</ref> An early reader has inserted a red star or cross in the right margin at this
							point.</note></l><l id="R.15.403" n="KD.15.369"> Nother þei kunneth ne knoweth  on cours by<seg type="shadowHyphen">-</seg>for an<seg type="shadowHyphen">-</seg>other .</l><l id="R.15.404" n="KD.15.370"> Astrimyanes also  ar<expan>e</expan> att
							her<expan>e</expan> wittes ende .</l><l id="R.15.405" n="KD.15.371"> Of þat was calkuled of <app loc="R.15.405"><lem wit="R F">clement</lem><rdg wit="Beta (L M Cr W Hm)">þe element</rdg></app><note type="textual" id="R.15.405.n.1"><ref>R.15.405:</ref> For alpha's <hi rend="it">of clement</hi>, beta reads <hi rend="it">of þe
								element(s)</hi>. Alpha's reference is opaque; but at least, unlike beta's, it alliterates.
							Schmidt conjectures <hi rend="it">clemat</hi>, based on the unquestioned reading of the <hi rend="bold">C</hi> version at this point, <hi rend="it">clymat</hi>.</note>  þe
						contrarie þei fynde .</l><l id="R.15.406" n="KD.15.372"> Gramer<expan>e</expan> þe grou<expan>n</expan>de of alle 
						bygileth now childurne .</l><l id="R.15.407" n="KD.15.373"> For is non of þis new <app loc="R.15.407"><lem wit="R">clerke</lem><rdg wit="All other mss">clerkes</rdg></app><note type="textual" id="R.15.407.n.1"><ref>R.15.407:</ref> R's apparent singular, <hi rend="it">clerke</hi>, is unique; the other
							copies have the explicit plural required by immediate context, <hi rend="it">clerkes</hi>.</note>  ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so nymeth hede .</l><l id="R.15.408" n="KD.15.374"> Þat can v<expan>er</expan>sifie fair<expan>e</expan>  ne
						formeliche <app loc="R.15.408"><lem wit="R"><sic>endenten</sic><corr>end[i]ten</corr></lem><rdg wit="All other mss">endite(n)</rdg></app> .</l><l id="R.15.409" n="KD.15.375"> Ne nauȝt on amonges an hundreth  þ<expan>a</expan>t
						an autour can co<expan>n</expan>strue .</l><l id="R.15.410" n="KD.15.376"> Ne rede a lettre in any langage  but i<expan>n</expan>
						latyn or in englische .</l><l id="R.15.411" n="KD.15.377"> Go now to any degre  and but if gyle be maister .</l><l id="R.15.412" n="KD.15.379 KD.15.378"> And <app loc="R.15.412"><lem wit="R">flatre</lem><rdg wit="Most other mss">flaterere</rdg></app><note type="textual" id="R.15.412.n.1"><ref>R.15.412:</ref> For R's <hi rend="it">flatre</hi>, "flatterer, one who flatters" from OF <hi rend="it">flatour</hi>, <hi rend="bold">Bx</hi> reads <hi rend="it">flaterere</hi>, the same
							form found in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> his felawe  vnder hym to fourmen .</l><l id="R.15.413" n="KD.15.379.1">
						<app loc="R.15.413"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.413.n.1"><ref>R.15.413:</ref>
							<hi rend="it"> And</hi> is alpha's erroneous addition to the text of <hi rend="bold">Bx</hi>.</note> muche wonder me thenketh  amonges vs alle .</l><l id="R.15.414" n="KD.15.380"> Doctoures of decres  and of diuinite maystres .</l><l id="R.15.415" n="KD.15.381"> Þat schulde kunne and knowe  alkynne clergie .</l><l id="R.15.416" n="KD.15.382"> And answer<expan>e</expan> to argumentz  and also to a
							<foreign lang="lat">quod<seg type="shadowHyphen">-</seg>libet</foreign> .</l><l id="R.15.417" n="KD.15.383"> I dar nouȝt seggen it for schame  if suche weren
						apposed .</l><l id="R.15.418" n="KD.15.384"> Þei schulde faile <app loc="R.15.418"><lem wit="R L M G F">in</lem><rdg wit="Most beta mss">of</rdg></app> her<expan>e</expan> filosophie  &amp; in fisike bothe .</l><l id="R.15.419" n="KD.15.385"> Wherefore Ich am afered  of folk of holy cherche .</l><l id="R.15.420" n="KD.15.386"> Lest þei ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>hippen as other don
						 in offices and in houres</l><l id="R.15.421" n="KD.15.387"> Ac <app loc="R.15.421"><lem wit="R">þouȝ</lem><rdg wit="All beta mss">if</rdg></app><note type="textual" id="R.15.421.n.1"><ref>R.15.421:</ref> R's <hi rend="it">þouȝ</hi> is unique; beta reads <hi rend="it">if</hi>
							and F shows an omission.</note> þei <app loc="R.15.421"><lem wit="R"><sic>oue</sic><corr>oue[r]</corr></lem><rdg wit="All beta mss">ouer</rdg></app>-hippe as I hope nauȝt  our<expan>e</expan> bileue <app loc="R.15.421"><lem wit="R F"><foreign lang="lat">sufficit</foreign></lem><rdg wit="Most beta mss">suffiseth</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.421.n.2"><ref>R.15.421:</ref> For alpha's Latin, beta provides an English equivalent: <hi rend="it">suffiseth</hi>.</note></l><l id="R.15.422" n="KD.15.388"> As clerkes in <foreign lang="lat">corpus
							<expan>christi</expan></foreign> fest  syngen and reden .</l><l id="R.15.423" n="KD.15.389"> Þat <foreign lang="lat">sola fides sufficit</foreign>  to
						saue with lewed peple .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.424" n="KD.15.390"> ¶ And so may sarasynes be saued  scribes and Iewes .</l><l id="R.15.425" n="KD.15.391"> Allas then but our<expan>e</expan> lores<seg type="shadowHyphen">-</seg>men  lyuen as þei leren vs .</l><l id="R.15.426" n="KD.15.392"> And for her<expan>e</expan> liuyng<expan>e</expan>
							þ<expan>a</expan>t lewed men be  þe lother god agulten .<note type="paleographic" id="R.15.426.n.1"><ref>R.15.426:</ref> There is a superfluous
							tilde over the <hi rend="it">-en</hi> of <hi rend="it">agulten</hi>.</note></l><l id="R.15.427" n="KD.15.393"> For sarasynes han su<expan>m</expan>what 
							semyng<expan>e</expan> to our<expan>e</expan> bileue .</l><milestone n="78r" unit="fol." entity="B.R78r"/><l id="R.15.428" n="KD.15.394"> For þei loue and bileue  in on p<expan>er</expan>sone
						almiȝty </l><l id="R.15.429" n="KD.15.395"> And we lered and lewed  in on god by<seg type="shadowHyphen">-</seg>leueth .</l><l id="R.15.430" n="KD.15.396">
						<app loc="R.15.430"><lem wit="R">Cristene</lem><rdg wit="F (Beta omits)">&amp; so cristene</rdg></app> and vncristene  on one god <app loc="R.15.430"><lem wit="R">bileueth</lem><rdg wit="F (Beta omits)">ben leven</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.430.n.1"><ref>R.15.430:</ref> Beta omits this line.</note></l><l id="R.15.431" n="KD.15.397"> Ac oen machometh  a man in mysbileue .</l><l id="R.15.432" n="KD.15.398"> Brouȝt sarasenes of surrie  and se in what
							maner<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.433" n="KD.15.399"> Þis macumeth was cristene <app loc="R.15.433"><lem wit="R L F">man</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app>  and for he most nauȝt be a pope .</l><l id="R.15.434" n="KD.15.400"> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to surrie he souȝte
						 and thoruȝ his sotil wittes .</l><l id="R.15.435" n="KD.15.401"> Daunted a dowue  and day and niȝt
							hir<expan>e</expan> fedde .</l><l id="R.15.436" n="KD.15.402"> Þe corne þat sche cropped  he caste hit in his
							her<expan>e</expan> .<note type="textual" id="R.15.436.n.1"><ref>R.15.436:</ref> Hereafter alpha omits two lines found in beta, presumably on
							account of eyeskip (the second of the omitted lines ends with <hi rend="it">ere</hi>):<lb/>
							<hi rend="it">And if he amonge þe poeple preched or in places come <lb/> Þanne wolde þe
								coluer come to þe clerkes ere</hi>.</note></l><l id="R.15.437" n="KD.15.405"> Menyng<expan>e</expan> as after mete  þus macumeth
							hir<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.437"><lem wit="R">chaunted</lem><rdg wit="All beta mss">enchaunted</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.437.n.1"><ref>R.15.437:</ref> Beta reads <hi rend="it">enchaunted</hi>, while F shows a present-tense form
							of alpha's apheretic verb: <hi rend="it">chawnteþ</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with
							beta.</note></l><l id="R.15.438" n="KD.15.406"> And dede folke þanne falle on knes  for he swore in his
							p<expan>re</expan>ching<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.439" n="KD.15.407"> Þat þe culuer þat come so  cam fram god of heuene .</l><l id="R.15.440" n="KD.15.408">
						<app loc="R.15.440"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">As</rdg></app> messager<note type="textual" id="R.15.440.n.1"><ref>R.15.440:</ref> Where alpha has <hi rend="it">And messager</hi>, beta reads <hi rend="it">As
								messager</hi>.</note> to macumeth  men for to teche .</l><l id="R.15.441" n="KD.15.409"> And þus þoruȝ wiles of his wit  and a white dowue
						.</l><l id="R.15.442" n="KD.15.410"> Macumeth in misbileue  men and wymmen brouȝte .</l><l id="R.15.443" n="KD.15.411"> Þat lered ther<expan>e</expan> and lewed  ȝut leuen
						on his lawes .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.444" n="KD.15.412"> ¶ And sitthe our<expan>e</expan> saueour<expan>e</expan> suffred
						 þe sarasynes so bygiled .</l><l id="R.15.445" n="KD.15.413"> Þoruȝ a cristene clerke  acursed in his soule .</l><l id="R.15.446" n="KD.15.414"> Ac for drede of þe deth  I dar nauȝt telle treuthe
						</l><l id="R.15.447" n="KD.15.415"> How englische clerkes a culuer<expan>e</expan> feden  þat
						coueytise hatte .</l><l id="R.15.448" n="KD.15.416"> And ben manered after macumeth  þat no man vseth treuthe
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.449" n="KD.15.417"> ¶ Ancres and heremites  and monekes and freres .</l><l id="R.15.450" n="KD.15.418">
						<app loc="R.15.450"><lem wit="R F">Peres</lem><rdg wit="All beta mss">Peren</rdg></app><note type="textual" id="R.15.450.n.1"><ref>R.15.450:</ref> Cf. alpha's noun form, <hi rend="it">Peres</hi>, to beta's verb form, <hi rend="it">Peren</hi>.</note> to apostles  thoruȝ her<expan>e</expan> parfit
						lyuynge .</l><l id="R.15.451" n="KD.15.419"> Wolde <app loc="R.15.451"><lem wit="R">ner<expan>e</expan></lem><rdg wit="Most other mss">neuere</rdg></app> þe faithful fader  þat his mi<expan>n</expan>stres schulde .</l><l id="R.15.452" n="KD.15.420"> Of tyrauntes þat teneth trewe men  taken any almesse
						.</l><l id="R.15.453" n="KD.15.421"> But doen as antonye dede  dominik <app loc="R.15.453"><lem wit="R F">or</lem><rdg wit="All beta mss">and</rdg></app><note type="textual" id="R.15.453.n.1"><ref>R.15.453:</ref> For alpha's <hi rend="it">or</hi>, beta reads <hi rend="it">and</hi>.</note>
						fraunceys .</l><l id="R.15.454" n="KD.15.422"> Benet <app loc="R.15.454"><lem wit="R F">or</lem><rdg wit="All beta mss">&amp;</rdg></app><note type="textual" id="R.15.454.n.1"><ref>R.15.454:</ref> For alpha's <hi rend="it">or</hi>, beta reads <hi rend="it">&amp;</hi>.</note> bernarde  þe which hem furste tauȝte .</l><l id="R.15.455" n="KD.15.423"> To lyue by litel and in lowe <app loc="R.15.455"><lem wit="R">house</lem><rdg wit="All other mss">houses</rdg></app><note type="textual" id="R.15.455.n.1"><ref>R.15.455:</ref> R uniquely shows the singular; the other manuscripts read <hi rend="it">houses</hi>.</note>  by lele mennes <app loc="R.15.455"><lem wit="R F">fyndyng<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">almesse</rdg></app> .</l><l id="R.15.456" n="KD.15.424"> Grasse schulde growe and be grene  þoruȝ
							her<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.456"><lem wit="R F">lele</lem><rdg wit="All beta mss">good</rdg></app><note type="textual" id="R.15.456.n.1"><ref>R.15.456:</ref> For alpha's <hi rend="it">lele</hi>, cf. beta's correctly alliterating <hi rend="it">good</hi>.</note> lyuyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.457" n="KD.15.425"> And <app loc="R.15.457"><lem wit="R Hm C Cot F">folke</lem><rdg wit="Most beta mss">folkes</rdg></app> schulde fynde  þat ben in diuers syknesse .</l><l id="R.15.458" n="KD.15.426"> Þe bett<expan>er</expan>e for her<expan>e</expan> biddynges
						 in body and in soule .</l><l id="R.15.459" n="KD.15.427"> Her<expan>e</expan> preyeres and her<expan>e</expan> penaunces
						 to pees schuld <app loc="R.15.459"><lem wit="R F">hem</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.459.n.1"><ref>R.15.459:</ref> Beta omits <hi rend="it">hem</hi>.</note> bringe .</l><l id="R.15.460" n="KD.15.428"> Alle þat ben at debate  and bede<seg type="shadowHyphen">-</seg>men wer<expan>e</expan> trewe .</l><l id="R.15.461" n="KD.15.428α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Petite et accipietis &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi><note type="codicological" id="R.15.461.n.1"><ref>R.15.461:</ref> The R scribe here deviates from his usual practice of inserting
							a blank line between strophes, presumably because the next line is the last one ruled for
							this side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.15.462" n="KD.15.429"> ¶ Salt saueth catel  seggeth þis wyues  </l><milestone n="78v" unit="fol." entity="B.R78v"/><l id="R.15.463" n="KD.15.429α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Vos estis sal terre &amp;c<expan>etera</expan>
							.</foreign></hi><note type="textual" id="R.15.463.n.1"><ref/> F omits these 68 lines (= KD15.429α-92), reflecting the contents
							either of a single leaf or (more likely) an opening from his exemplar. E. Talbot Donaldson
							noted this fact in "MSS R and F in the B-Tradition of <title>Piers Plowman</title>," <title level="s">Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences</title> (1955): 185
							n. 19, rightly attributing the error to a copyist between F and alpha. More recently Sean
							Taylor, "The F Scribe and the R Manuscript of <title>Piers Plowman</title> B," <title level="s">English Studies</title> 77 (1996): 530-48, has pointed out that this lacuna
							coincides with the opening of fols. 78v-79r in R; he argues, we think unconvincingly, that
							this coincidence supports the proposition that F was copied directly from R.</note></l><l id="R.15.464" n="KD.15.430"> Þe heuedes of holy cherche  and þei holy were .</l><l id="R.15.465" n="KD.15.431"> Crist <app loc="R.15.465"><lem wit="R">called</lem><rdg wit="All beta mss">calleth</rdg></app><note type="textual" id="R.15.465.n.1"><ref>R.15.465:</ref> Beta here shows the present-tense form, <hi rend="it">calleth</hi>. F omits
							the line.</note> hem salt  for cristene soules  </l><l id="R.15.466" n="KD.15.431α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Et si sal euanuerit in quo saliet<expan>ur</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.467" n="KD.15.432"> Ac fresche flesch <sic>orther</sic><corr>other</corr> fische
						 whan it salt faileth .</l><l id="R.15.468" n="KD.15.433"> It is vnsauori for<seg type="shadowHyphen">-</seg>sothe 
							<app loc="R.15.468"><lem wit="R">s<del rend="overwritten" hand="hand1" status="unremarkable">e</del><add place="inline" hand="hand1">o</add>then</lem><rdg wit="Most beta mss">ysothe(n)</rdg></app> or baken .</l><l id="R.15.469" n="KD.15.434"> So is mannes soule sothly  þat seth non gode <app loc="R.15.469"><lem wit="R">saumple</lem><rdg wit="Most beta mss">ensaumple</rdg></app> .</l><l id="R.15.470" n="KD.15.435"> Of hem of holy cherche  þat þe heye wey schulde teche
						.</l><l id="R.15.471" n="KD.15.436"> And be gyde and go before  <app loc="R.15.471"><lem wit="R">as</lem><rdg wit="All beta mss">as a</rdg></app><note type="textual" id="R.15.471.n.1"><ref>R.15.471:</ref> The beta version of the phrase shows a determiner: <hi rend="it">as <hi rend="bold">a</hi> good baneoure</hi>. F omits the line.</note> goed
							baneour<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.472" n="KD.15.437"> And hardy hem þat byhynde ben  and ȝif hem gode
						euydence .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.473" n="KD.15.438"> ¶ Elleuene holy men  al the worlde torned .</l><l id="R.15.474" n="KD.15.439"> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to lele byleue  þe
						liȝtloker me thenketh .</l><l id="R.15.475" n="KD.15.440"> Schulde al man<expan>er</expan>e men  we han so many
						maystres .</l><l id="R.15.476" n="KD.15.441"> Prestes and p<expan>re</expan>choures  and a pope aboue
						.</l><l id="R.15.477" n="KD.15.442"> Þat godes salt schulde be  to saue mannes soule .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.478" n="KD.15.443"> ¶ Al was hethenesse su<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme  england and wales .</l><l id="R.15.479" n="KD.15.444"> Til gregori and grete<note type="textual" id="R.15.479.n.1"><ref>R.15.479:</ref> Only B supports R's inferior reading (<hi rend="it">and grete</hi>); the other beta manuscripts read <hi rend="it">garte</hi> or <hi rend="it">gerte</hi>. F omits the line.</note> clerkes  to go and to
							p<expan>re</expan>che .</l><l id="R.15.480" n="KD.15.445"> Austyn at canterbirie  cristened þe kynge <app loc="R.15.480"><lem wit="R">þer<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.480.n.1"><ref>R.15.480:</ref> R's <hi rend="it">kynge þere</hi> is unique; the beta copies have <hi rend="it">kynge</hi> while F omits the line.</note></l><l id="R.15.481" n="KD.15.446"> And þoruȝ miracles as men may rede  al þat marche he
							t<expan>ur</expan>ned .</l><l id="R.15.482" n="KD.15.447"> To crist and to cristendom  and cros to
							honour<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.483" n="KD.15.448"> And fulled <app loc="R.15.483"><lem wit="R">folke</lem><rdg wit="All beta mss">folke faste</rdg></app><note type="textual" id="R.15.483.n.1"><ref>R.15.483:</ref> After <hi rend="it">folke</hi>, beta adds <hi rend="it">faste</hi>. F omits
							the line.</note>  and þe faith tauȝte .</l><l id="R.15.484" n="KD.15.449"> More þoruȝ miracles  þan þoruȝ muche
							p<expan>re</expan>chyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.485" n="KD.15.450"> As wel þoruȝ his werkes  as with his holy wordes
						.</l><l id="R.15.486" n="KD.15.451"> And seide hem what fullyng<expan>e</expan>  and feith was
						to mene .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.487" n="KD.15.452"> ¶ Clothe þat cometh fro þe weuyng<expan>e</expan>  is
						nauȝt comely to werie</l><l id="R.15.488" n="KD.15.453"> Til it is fulled vnder fote  or in
							fullyng<expan>e</expan> stokkes .</l><l id="R.15.489" n="KD.15.454">
						<app loc="R.15.489"><lem wit="R">I<seg type="shadowHyphen">-</seg>waschen</lem><rdg wit="All beta mss">Wasshen</rdg></app> wel with water  and with taseles cracched .</l><l id="R.15.490" n="KD.15.455"> I<seg type="shadowHyphen">-</seg>touked and tentted  and
						vnder tailoures handes .</l><l id="R.15.491" n="KD.15.456"> And so it fareth by a barne  þat boren is of wombe .</l><l id="R.15.492" n="KD.15.457"> Til it be cristened in cristes name  &amp;
							co<expan>n</expan>fermed of þe bischopp<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.493" n="KD.15.458"> It is hethen as to heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>warde
						 and helples to þe soule .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.494" n="KD.15.459"> ¶ Hethene is to mene after heth  and vntiled erthe .</l><l id="R.15.495" n="KD.15.460"> As in wild wildernesse  wexeth wilde bestes .</l><milestone n="79r" unit="fol." entity="B.R79r"/><l id="R.15.496" n="KD.15.461"> Rude and vnresonable  rennyng<expan>e</expan> with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute <app loc="R.15.496"><lem wit="R">keperes</lem><rdg wit="Beta (M Cr Hm C B)">cropers</rdg></app><note type="textual" id="R.15.496.n.1"><ref>R.15.496:</ref> R's <hi rend="it">keperes</hi> is unique; beta's variants seem nonsensical:
								LYOGC<hi rend="sup">2</hi> have <hi rend="it">crep(e)res</hi> while WHmCrCBM show <hi rend="it">crop(i)ers</hi>. F omits the line.</note> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.497" n="KD.15.462"> ¶ Ȝe <app loc="R.15.497"><lem wit="R">take wel hede</lem><rdg wit="Most beta mss">myn(n)en wel</rdg></app><note type="textual" id="R.15.497.n.1"><ref>R.15.497:</ref> In place of R's non-alliterating <hi rend="it">take wel hede</hi>, beta
							reads <hi rend="it">menen wel</hi>. F omits the line.</note> whate<note type="textual" id="R.15.497.n.2"><ref>R.15.497:</ref> Here only G joins R in
							reading <hi rend="it">what</hi>; the other beta manuscripts show <hi rend="it">how</hi>.</note> mathew sayth  how a ma<expan>n</expan> made a fest .</l><l id="R.15.498" n="KD.15.463"> He fedde hem with no venison  ne fesauntes Ibake .</l><l id="R.15.499" n="KD.15.464"> But with foules þat fram hym nolde  but folwed his
							whistlyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.500" n="KD.15.464α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ecce altilia mea et o<expan>mn</expan>ia parata
									su<expan>n</expan>t &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.501" n="KD.15.465"> And with calues flesch he fedde  þe folke þat he louede
						.</l><l id="R.15.502" n="KD.15.466"> Þe calf bitokneth clennesse  in hem þat kepeth lawes
						.</l><l id="R.15.503" n="KD.15.467"> For as þe cow thoruȝ kende melke  þe calf norischeth
						til an oxe .</l><l id="R.15.504" n="KD.15.468"> So <app loc="R.15.504"><lem wit="R">doth</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> loue &amp; lewte  <app loc="R.15.504"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> lele<note type="textual" id="R.15.504.n.1"><ref>R.15.504:</ref> In the a-verse, <hi rend="it">doth</hi> is a unique addition to the text of
							this line as witnessed by beta; in the b-verse, the same is true of <hi rend="it">and</hi>
							(before <hi rend="it">lele</hi>). F omits the line.</note> men susteyneth .</l><l id="R.15.505" n="KD.15.469"> And maydenes and mylde men  m<expan>er</expan>cy desiren
						.</l><l id="R.15.506" n="KD.15.470"> Riȝt as þe cow calf  coueyteth swete melke .</l><l id="R.15.507" n="KD.15.471"> So doth riȝtful men  mercy and treuthe .</l><l id="R.15.508" n="KD.15.472"> And by þe hande fedde foules  his<note type="lexical" id="R.15.508.n.1"><ref>R.15.508:</ref>
							<hi rend="it">His</hi>, "is."</note><note type="textual" id="R.15.508.n.2"><ref/> These lines are omitted by all beta manuscripts and
							survive in R alone.</note> folk vnderstonde .</l><l id="R.15.509" n="KD.15.473"> Þat loth ben to louye  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outen lernyng<expan>e</expan> of ensaumples .</l><l id="R.15.510" n="KD.15.474"> Riȝt as capones in a court  cometh to
							menne<expan>s</expan> whistlyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.511" n="KD.15.475"> In menyng<expan>e</expan> after mete  folweth men þat
						whistlen .</l><l id="R.15.512" n="KD.15.476"> Riȝt so rude men  þat litel reson
						cu<expan>n</expan>neth  </l><l id="R.15.513" n="KD.15.477"> Louen and byleuen  by lettred me<expan>n</expan>nes
						doynges .</l><l id="R.15.514" n="KD.15.478"> And by her<expan>e</expan> wordes and werkes  wenen and
						trowen .</l><l id="R.15.515" n="KD.15.479"> And as tho foules to fynde  fode after
							whistlyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.516" n="KD.15.480"> So hope þei to haue  heuene þoruȝ her
							whistlyng<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.517" n="KD.15.481"> And by þe man þat made þe feste  þe mageste bymeneth
						.</l><l id="R.15.518" n="KD.15.482"> Þat is god of his grace  gyueth al men blisse .</l><l id="R.15.519" n="KD.15.483"> With wederes and with wondres  he warneth vs with a
							whistler<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.520" n="KD.15.484"> Wher<expan>e</expan> þat his wille is  to worschipen vs
						alle .</l><l id="R.15.521" n="KD.15.485"> And feden vs and festen vs  for euer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>more at ones .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.522" n="KD.15.486"> ¶ Ac who beth þat excuseth <app loc="R.15.522"><lem wit="R">hem</lem><rdg wit="All other mss">hem þat</rdg></app>  <note type="textual" id="R.15.522.n.1"><ref>R.15.522:</ref> Here the beta copies add <hi rend="it">þat</hi>.</note> aren
							p<expan>er</expan>sones and p<expan>re</expan>stes .</l><l id="R.15.523" n="KD.15.487"> Þat heuedes of holy <app loc="R.15.523"><lem wit="R">cherches</lem><rdg wit="All beta mss">cherche</rdg></app>  ben þat han her<expan>e</expan> wille her<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.524" n="KD.15.488"> With<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute trauaile þe tithe del
						 þat trewe men by<seg type="shadowHyphen">-</seg>swynken .</l><l id="R.15.525" n="KD.15.489"> Þei wole be wroth for I write þus  ac to witnesse I take
						.</l><l id="R.15.526" n="KD.15.490"> Bothe mathew and marke  and <foreign lang="lat">memento
							domine</foreign> dauid .</l><l id="R.15.527" n="KD.15.490α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ecce audiuim<expan>us</expan>
								<app loc="R.15.527"><lem wit="R">eu<expan>m</expan></lem><rdg wit="All other mss">eam</rdg></app> in effrata  &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi><note type="textual" id="R.15.527.n.1"><ref>R.15.527:</ref> Beta omits this Latin
							citation and F has omitted at least a folio of surrounding material, including this
							phrase.</note></l><l id="R.15.528" n="KD.15.491"> What pope or p<expan>re</expan>late nowe 
							p<expan>er</expan>forneth þat criste hiȝte .</l><l id="R.15.529" n="KD.15.491α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ite in vniu<expan>er</expan>sum
									mu<expan>n</expan>du<expan>m</expan> . et p<expan>re</expan>dic<expan>ate</expan> .
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi><note type="codicological" id="R.15.529.n.1"><ref>R.15.529:</ref> Here the R scribe omits his usual line break
							before a new strophe, presumably because the next line is the last one ruled for this
							side.</note></l></lg><lg type="strophe"><l id="R.15.530" n="KD.15.492"> ¶ <app loc="R.15.530"><lem wit="R"><sic>Alls</sic><corr>All[a]s</corr></lem><rdg wit="All beta mss">Allas</rdg></app><note type="textual" id="R.15.530.n.1"><ref>R.15.530:</ref> R's <hi rend="it">Alls</hi> is undocumented in <title>MED</title> or
								<title>OED2</title>
							<hi rend="it">s. v.</hi>
							<hi rend="it">alas</hi> and is, presumably, a unique spelling error; F omits this line, beta
							has <hi rend="it">Allas</hi>, the same form that occurs in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note>
						þat men so longe  on macumeth <app loc="R.15.530"><lem wit="R">schullen</lem><rdg wit="All beta mss">shulde(n)</rdg></app><note type="textual" id="R.15.530.n.2"><ref>R.15.530:</ref> R's <hi rend="it">schullen</hi> is unique; most beta copies read <hi rend="it">schulde(n)</hi> or <hi rend="it">sholde</hi>.</note> byleue .</l><milestone n="79v" unit="fol." entity="B.R79v"/><l id="R.15.531" n="KD.15.493"> So many p<expan>re</expan>lates to p<expan>re</expan>che 
						as þe pope maketh .</l><l id="R.15.532" n="KD.15.494"> Of nazareth of nynyue  of neptalym and damaske .</l><l id="R.15.533" n="KD.15.495"> Þat þei ne wenten as criste wisseth  sithen þei <app loc="R.15.533"><lem wit="R F">wilne</lem><rdg wit="Most beta mss">wil</rdg></app><note type="lexical" id="R.15.533.n.1"><ref>R.15.533:</ref> Alpha's <hi rend="it">wilne</hi> derives from a different verb stem than
							beta's <hi rend="it">wil</hi>, but it is doubtful that Langland saw these forms as distinct
							since they share virtually identical semantics. The <hi rend="it">C</hi> manuscripts, in a
							revised b-verse, split on these two verb forms (the majority agreeing with alpha), thus
							confirming their status as twins in early fifteenth-century usage.</note> a name .</l><l id="R.15.534" n="KD.15.496"> To be pastores and p<expan>re</expan>che  þe passion of
						ihesus .</l><l id="R.15.535" n="KD.15.497"> And as hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue saide  so
						to lyue and deye .</l><l id="R.15.536" n="KD.15.497α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Bonus pastor animam suam ponit &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.537" n="KD.15.498"> And seyde it in sauacion  of sarasynes and other .</l><l id="R.15.538" n="KD.15.499">
						<app loc="R.15.538"><lem wit="R F">To</lem><rdg wit="All beta mss">For</rdg></app><note type="textual" id="R.15.538.n.1"><ref>R.15.538:</ref> Beta reads <hi rend="it">For</hi> in place of alpha's <hi rend="it">To</hi>.
							Beta omits the second <hi rend="it">to</hi> in this a-verse.</note> cristene and <app loc="R.15.538"><lem wit="R F">to</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> vncristene  criste seyde to p<expan>re</expan>choures .</l><l id="R.15.539" n="KD.15.500">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Ite vos in vineam <app loc="R.15.539"><lem wit="R L Cr Cot F">meam</lem><rdg wit="Most beta mss">meam amp;c</rdg></app> </foreign></hi></l><l id="R.15.540" n="KD.15.501"> And sitthen þat þis sarasines  scribes and iewes .</l><l id="R.15.541" n="KD.15.502"> Han a lippe of our<expan>e</expan> byleue  þe
						liȝtloker <app loc="R.15.541"><lem wit="R F">it semeth</lem><rdg wit="Most beta mss">me thynketh</rdg></app><note type="textual" id="R.15.541.n.1"><ref>R.15.541:</ref> For alpha's <hi rend="it">it semeth</hi>, beta and the <hi rend="bold">C</hi> version read <hi rend="it">me thynketh</hi>.</note> .</l><l id="R.15.542" n="KD.15.503"> Þei schulde turne ho<seg type="shadowHyphen">-</seg>so trauaile
						wolde  <app loc="R.15.542"><lem wit="R">&amp; techen</lem><rdg wit="All other mss">to teche</rdg></app><note type="textual" id="R.15.542.n.1"><ref>R.15.542:</ref> R's <hi rend="it">&amp; techen</hi> is unique; all other <hi rend="bold">B</hi> copies read <hi rend="it">to teche</hi>.</note> hem of þe t<expan>ri</expan>nite
						.</l><l id="R.15.543" n="KD.15.503α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Querite et inuenietis &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.544" n="KD.15.504"> For al paynymes preyeth  <app loc="R.15.544"><lem wit="R">to on p<expan>er</expan>sone to helpe</lem><rdg wit="All beta mss">and parfitly bileueth</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.544.n.1"><ref>R.15.544:</ref> In place of R's softened b-verse (which F varies from with <hi rend="it">of
								helpe</hi>), beta copies read <hi rend="it">and parfitly bileueth</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with beta.</note></l><l id="R.15.545" n="KD.15.505">
						<app loc="R.15.545"><lem wit="R F">On</lem><rdg wit="All beta mss">In</rdg></app>
						<app loc="R.15.545"><lem wit="R F">o</lem><rdg wit="All beta mss">þe holy grete</rdg></app> god <app loc="R.15.545"><lem wit="R F">þei greden</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app>  and his <app loc="R.15.545"><lem wit="R F">grace</lem><rdg wit="Most beta mss">grace þei</rdg></app> asken .<note type="textual" id="R.15.545.n.1"><ref>R.15.545:</ref> R's b-verse is virtually identical to beta's (which reads <hi rend="it"> and
								his grace þei asken</hi>), but the a-verse in the two subarchtypes is radically different.
							Beta's version of the latter reads <hi rend="it">In þe holy grete god</hi>.</note></l><l id="R.15.546" n="KD.15.506"> And maken her<expan>e</expan> mone to macumeth 
							her<expan>e</expan> message to schewe .</l><l id="R.15.547" n="KD.15.507"> Þus in a feith <app loc="R.15.547"><lem wit="R L F">lyueth</lem><rdg wit="Most beta mss">leuen</rdg></app> þat folk  and in a fals mene .</l><l id="R.15.548" n="KD.15.508"> And þat is reuth for <app loc="R.15.548"><lem wit="R">þe</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.548.n.1"><ref>R.15.548:</ref> In place of R's <hi rend="it">for þe</hi>), most beta copies and F read <hi rend="it">for</hi> while Cr has <hi rend="it">of</hi>. The reading of <hi rend="bold">Cx</hi> is uncertain here, the P family agreeing with R while the X family reads <hi rend="it">for tho</hi>.</note>
						<orig>riȝtfulmen</orig><reg>riȝtful men</reg>  þ<expan>a</expan>t in þe
						reume wonyen .</l><l id="R.15.549" n="KD.15.509"> And a peril to þe pope  and <app loc="R.15.549"><lem wit="R">to</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.549.n.1"><ref>R.15.549:</ref> R uniquely attests this preposition; F omits the line.</note>
							p<expan>re</expan>lates þat he maketh .</l><l id="R.15.550" n="KD.15.510"> Þat bereth bischopes names  of bethleem and of babyloyne
						.</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.551" n="KD.15.511"> ¶ Whan þe heye kynge of heuene  sent his sone to erthe
							.<note type="textual" id="R.15.551.n.1"><ref/> Beta omits these lines. The differences between F's version of these
							lines and that attested in R are sufficiently numerous to make full citation of F's passage
							here advisable (cf. Appendix 1, R15.551-68, for details and any cross-references to the <hi rend="bold">C</hi> version): <lb/>
							<hi rend="it">Whan þe hyȝe kyng of heuene / sente his sone to erþe. <lb/> Manye myraclis
								he wroghte / man for to turne. <lb/> In ensaumple þat sholde seen / þat by sad resoun. <lb/>
								Men myghte not ben savid / but þorghȝ mercy &amp; grace. <lb/> &amp; þorghȝ
								penaunce &amp; passioun / &amp; parfyȝt beleve. <lb/> &amp; by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam of a mayde / &amp; metropolitanus after. <lb/> &amp; was baptyzed &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sygned / with þe blood of his herte. <lb/> Alle þat wilned &amp;
								wolde / with wit be-leve it. <lb/> Manye a seynt sytthen / haven suffred to dyȝen.
								<lb/> Al for to ferme þe fayȝþ / in fele contrees dyȝen. <lb/> In yȝnde in
								Alysaundre / in Armonye in spayne. <lb/> &amp; in doolful deþ þey dyeden / for þeyre feyþis
								sake. <lb/> In savacioun of þe fayþ / seynt Thomas was y-martred. <lb/> And a-mong
								vnkyȝnde cristene / for cristis he dyȝede. <lb/> &amp; for þe ryght of al þis
								rewme / &amp; alle rewmes cristene. <lb/> Holy chirche ys honoured / hyȝlyche
								þorghȝ his dyȝenge. <lb/> He is be-leve to alle bisschopis / &amp; a bryght
								merrour. <lb/> &amp; souereynly to swiche / þat of surrye beren þe name</hi>.</note></l><l id="R.15.552" n="KD.15.512"> Many miracles he wrouȝte  man for to turne .</l><l id="R.15.553" n="KD.15.513"> In ensaumple þat <app loc="R.15.553"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> schulde se  þat by sadde resou<expan>n</expan> .</l><l id="R.15.554" n="KD.15.514"> Men miȝt nouȝt be saued  but þoruȝ mercy
						and grace .</l><l id="R.15.555" n="KD.15.515"> And thoruȝ penaunce and passion  and parfit <app loc="R.15.555"><lem wit="R"><sic>byle</sic><corr>byle[ue]</corr></lem><rdg wit="F (Beta omits)">beleve</rdg></app> </l><l id="R.15.556" n="KD.15.516"> And by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam <app loc="R.15.556"><lem wit="R">man</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> of a mayde  and <app loc="R.15.556"><lem wit="R"><foreign lang="lat">metropolitanus</foreign></lem><rdg wit="F (Beta omits)">metropolitanus after</rdg></app> .</l><l id="R.15.557" n="KD.15.517">
						<app loc="R.15.557"><lem wit="R">And</lem><rdg wit="F (Beta omits)">&amp; was</rdg></app> baptised and <app loc="R.15.557"><lem wit="R">bischined</lem><rdg wit="F (Beta omits)">ysygned</rdg></app>  with þe blode of his herte .</l><l id="R.15.558" n="KD.15.518"> Alle þat wilned and woled  with <app loc="R.15.558"><lem wit="R">inne<seg type="shadowHyphen">-</seg>wit</lem><rdg wit="F (Beta omits)">wit</rdg></app> byleue it .</l><l id="R.15.559" n="KD.15.519"> Many a seint sytthen  <app loc="R.15.559"><lem wit="R">hath</lem><rdg wit="F (Beta omits)">haven</rdg></app> soffred to deye .</l><l id="R.15.560" n="KD.15.520"> Al for to <app loc="R.15.560"><lem wit="R">enforme</lem><rdg wit="F (Beta omits)">ferme</rdg></app> þe faith  in fele contreyes <app loc="R.15.560"><lem wit="R">deyeden</lem><rdg wit="F (Beta omits)">dyȝen</rdg></app> .</l><l id="R.15.561" n="KD.15.521"> In ynde <app loc="R.15.561"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> in alisau<expan>n</expan>dre  in ermonye <app loc="R.15.561"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> in spayne .</l><l id="R.15.562" n="KD.15.522">
						<app loc="R.15.562"><lem wit="R">In</lem><rdg wit="F (Beta omits)">&amp; in</rdg></app> delfol deth <app loc="R.15.562"><lem wit="R">deyeden</lem><rdg wit="F (Beta omits)">þey dyeden</rdg></app>  for ther<expan>e</expan>
						<app loc="R.15.562"><lem wit="R">faith</lem><rdg wit="F (Beta omits)">feyþis</rdg></app> sake .</l><l id="R.15.563" n="KD.15.523"> In sauac<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> of þe fayth 
						seynt t<del rend="erasure" hand="handx" status="unremarkable">....</del><supplied reason="erasure">homa</supplied>s<note type="textual" id="R.15.563.n.1"><ref>R.15.563:</ref> The erasure is not original; the first and last letters of the deleted name
							appear to have been &lt;t&gt; and &lt;s&gt; respectively. The name is obvious both
							historically and textually.</note> was ymartired. </l><l id="R.15.564" n="KD.15.524">
						<app loc="R.15.564"><lem wit="R">Amonges</lem><rdg wit="F (Beta omits)">And amoung</rdg></app> vnkende cristene  for cristes <app loc="R.15.564"><lem wit="R">loue</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app> he deyede .</l><l id="R.15.565" n="KD.15.525"> And for þe riȝt of al þis reume  and al reumes
						cristene</l><l id="R.15.566" n="KD.15.526"> Holy cherche is honoured  heyȝliche þoruȝ his
							deyng<expan>e</expan> .</l><fw type="catch" place="bottomRight" id="R.15.566.f.1"><hi rend="boxed">he is <add place="supralinear" hand="hand1">a</add> for<seg type="shadowHyphen">-</seg>bysene</hi></fw><milestone n="80r" unit="fol." entity="B.R80r"/><l id="R.15.567" n="KD.15.527"> He is <app loc="R.15.567"><lem wit="R">a forbysene</lem><rdg wit="F (Beta omits)">beleve</rdg></app> to alle bishopes  and a briȝt myrour<expan>e</expan> .</l><l id="R.15.568" n="KD.15.528"> And souereyneliche to suche  þat of surrye bereth þe name
						.</l><l id="R.15.569" n="KD.15.529">
						<app loc="R.15.569"><lem wit="R F">And nauȝt to</lem><rdg wit="All beta mss">Þat</rdg></app> huppe aboute <app loc="R.15.569"><lem wit="R">her<expan>e</expan></lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> in englande  <app loc="R.15.569"><lem wit="R">forto</lem><rdg wit="All other mss">to</rdg></app> halwe <app loc="R.15.569"><lem wit="R Hm F">autres</lem><rdg wit="Most beta mss">mennes auteres</rdg></app> .<note type="textual" id="R.15.569.n.1"><ref>R.15.569:</ref> Although it begins in harmony with R, F's version of this line is unique in
							several ways (<hi rend="it">&amp; nowht to hoppe here &amp; þeere / for halwen awteris</hi>).
							Beta differs from R in three respects: (1) where R's opening reads <hi rend="it">And
								nauȝt to</hi>, beta has <hi rend="it">Þat</hi>; (2) beta omits R's <hi rend="it">here</hi> later in the a-verse but (3) adds <hi rend="it">mennes</hi> after <hi rend="it">halwe</hi> in the b-verse.</note></l><l id="R.15.570" n="KD.15.530"> And crepe <app loc="R.15.570"><lem wit="R F">in</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> amonges curatoures  <app loc="R.15.570"><lem wit="R W F">and</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> confesse <app loc="R.15.570"><lem wit="R">men</lem><rdg wit="Most other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.570.n.1"><ref>R.15.570:</ref> R's <hi rend="it">confesse men</hi> is unique; F and most beta copies read
								<hi rend="it">confesse(n)</hi>, while GC<hi rend="sup">2</hi>B read <hi rend="it">confessyon</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with the majority F/beta reading.</note>
						aȝeyne þe lawe .</l><l id="R.15.571" n="KD.15.530α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Nolite mitter<expan>e</expan> falsem in <app loc="R.15.571"><lem wit="R">mess<expan>em</expan></lem><rdg wit="All other mss">messem alienam</rdg></app><note type="textual" id="R.15.571.n.1"><ref>R.15.571:</ref> R's omission of text after <foreign lang="lat">messem</foreign> is unique;
									all the other manuscripts of <hi rend="bold">B</hi> read <foreign lang="lat">alienam</foreign> after <foreign lang="lat">messem</foreign>. <hi rend="bold">Cx</hi>
									agrees with the <hi rend="bold">B</hi>majority.</note> &amp;c<expan>etera</expan>
								.</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.572" n="KD.15.531"> ¶ Many <app loc="R.15.572"><lem wit="R Cr Cot F">a</lem><rdg wit="Most beta mss">nil</rdg></app> man for cristes loue  was martired <app loc="R.15.572"><lem wit="R">amonges</lem><rdg wit="All other mss">in</rdg></app><note type="textual" id="R.15.572.n.1"><ref>R.15.572:</ref> R's <hi rend="it">amonges</hi> is unique; all the other manuscripts of <hi rend="bold">B</hi> read <hi rend="it">in</hi>. However, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with
							R.</note>
						<app loc="R.15.572"><lem wit="R">romaynes</lem><rdg wit="Most beta mss">Romayne</rdg></app><note type="textual" id="R.15.572.n.2"><ref>R.15.572:</ref> R's <hi rend="it">romaynes</hi> is unique; most beta copies read <hi rend="it">Romayne</hi>; CrCot have <hi rend="it">Rome</hi>, while F shows <hi rend="it">grete roome</hi>. However, <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with R.</note> .</l><l id="R.15.573" n="KD.15.532"> Ar cristendom <app loc="R.15.573"><lem wit="R F">wer<expan>e</expan></lem><rdg wit="All beta mss">was</rdg></app> knowe þer<expan>e</expan>  or any cros <app loc="R.15.573"><lem wit="R">þer<expan>e</expan></lem><rdg wit="All other mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.573.n.1"><ref>R.15.573:</ref> R's <hi rend="it">cros þere</hi> is unique; all the other manuscripts of <hi rend="bold">B</hi> read <hi rend="it">cros</hi>. <hi rend="bold">Cx</hi> agrees with the
							majority against R.</note> honoured .<note type="textual" id="R.15.573.n.2"><ref>R.15.573:</ref> Immediately hereafter, the beta manuscripts witness to
							some 35 lines of text not present in alpha but clearly attested in the <hi rend="bold">C</hi>
							version. The entire question of the order of these complementary omissions (with alpha
							witnessing uniquely to KD15.511-28 and beta now uniquely attesting KD15.533-69—and
							short neighboring passages seemingly out of their logical order as well) is discussed by
							Kane-Donaldson on pp. 176-79. Cf. section <xref doc="RFront" from="id (II.2.5)">II.2.5</xref>, esp. paragraphs 5 and 6, of our Introduction for a different assessment of
							the cause of this dislocation (but complete agreement with Kane-Donaldson on the proper
							ordering of the text). The lines here omitted by alpha read as follows in beta: <lb/>
							<hi rend="it">It is reuth to rede how riȝtwis men lyued <lb/> How þei defouled her
								flessh forsoke her owne wille <lb/> Fer fro kitth and fro kynne yuel yclothed ȝeden
								<lb/> Badly ybedded no boke but conscience <lb/> Ne no richchesse but þe Rode to reioyse hem
								Inne <lb/>
								<foreign lang="lat">Absit nobis gloriari nisi in cruce domini nostri &amp;c</foreign>
								<lb/> And þo was plente &amp; pees amonges pore &amp; riche <lb/> And now is routhe to rede
								how þe red noble <lb/> Is reuerenced or þe Rode receyued for þe worthier <lb/> Þan crystes
								crosse þat ouercam deþ and dedly synne <lb/> And now is werre and wo and whoso why axeth
								<lb/> For coueityse after crosse þe croune stant in golde <lb/> Bothe riche and religious
								þat Rode þei honoure <lb/> Þat in grotes is ygraue and in golde nobles <lb/> For coueityse
								of þat crosse men of holykirke <lb/> Shul tourne as templeres did þe tyme approcheth faste
								<lb/> Wyte ȝe nouȝt wyse men how þo men honoured <lb/> More tresore þan treuthe I
								dar nouȝt telle þe sothe <lb/> Resoun &amp; riȝtful dome þo Religious demed<lb/>
								Riȝt so ȝe clerkes for ȝowre coueityse ar longe <lb/> Shal þei demen <foreign lang="lat">dos ecclesie</foreign> and ȝowre pryde depose <lb/>
								<foreign lang="lat">Deposuit potentes de sede &amp;c.</foreign>
								<lb/> Ȝif knyȝthod &amp; kynde wytte and comune conscience <lb/> Togideres loue
								lelly leueth it wel ȝe bisshopes <lb/> Þe lordeship of londes for euere shal ȝe
								lese <lb/> And lyuen as <foreign lang="lat">leuitici</foreign> as owre lorde ȝow
								techeth <lb/>
								<foreign lang="lat">Per primicias &amp; decimas</foreign>
								<lb/> Whan costantyn of curteysye holykirke dowed <lb/> With londes and ledes lordeshipes
								and rentes <lb/> An Angel men herde an heigh at Rome crye <lb/>
								<foreign lang="lat">Dos ecclesie</foreign> þis day hath ydronke venym <lb/> And þo þat han
								petres powere arn apoysoned alle <lb/> A medecyne mote þer-to þat may amende prelates <lb/>
								Þat sholden preye for þe pees possessioun hem letteth <lb/> Take her landes ȝe lordes
								and let hem lyue by dymes <lb/> If possessioun be poysoun &amp; inparfit hem make <lb/> Good
								were to dischargen hem for holicherche sake <lb/> And purgen hem of poysoun or more perile
								falle <lb/> Ȝif presthod were parfit þe peple sholde amende <lb/> Þat contrarien
								crystes lawe and crystendome dispise</hi>.</note></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.574" n="KD.15.570"> ¶ Euery bischop<expan>e</expan> þat bereth cros  by <app loc="R.15.574"><lem wit="R">þat</lem><rdg wit="All other mss">þat he</rdg></app><note type="textual" id="R.15.574.n.1"><ref>R.15.574:</ref> Before <hi rend="it">is</hi>, R uniquely omits <hi rend="it">he</hi>.</note>
						is holde .</l><l id="R.15.575" n="KD.15.571"> Þoruȝ his p<expan>ro</expan>uince to passe  and to
						his peple to schewe hym .</l><l id="R.15.576" n="KD.15.572"> Tellen hem and <app loc="R.15.576"><lem wit="R F">schewen</lem><rdg wit="All beta mss">techen</rdg></app><note type="textual" id="R.15.576.n.1"><ref>R.15.576:</ref> R's <hi rend="it">schewen</hi> is an inferior alpha reading; cf. beta's
							properly alliterating <hi rend="it">techen</hi>.</note> hem  on þe
						t<expan>ri</expan>nite to byleue .</l><l id="R.15.577" n="KD.15.573"> And feden hem with gostly fode  and nedy folke to fynden
							.<note type="textual" id="R.15.577.n.1"><ref/> Beta omits these lines.</note></l><l id="R.15.578" n="KD.15.574">
						<app loc="R.15.578"><lem wit="R">Ac</lem><rdg wit="F (Beta omits)">But</rdg></app><note type="textual" id="R.15.578.n.1"><ref>R.15.578:</ref> R's <hi rend="it">Ac</hi> is unique; beta omits the entire line while F
							reads <hi rend="it">But</hi>.</note> ysaie <app loc="R.15.578"><lem wit="R">of ȝow speketh</lem><rdg wit="F (Beta omits)">as how þou spekist</rdg></app><note type="textual" id="R.15.578.n.2"><ref>R.15.578:</ref> R's <hi rend="it">of ȝow speketh</hi> is unique; beta omits the entire
							line while F reads <hi rend="it">how þou spekist</hi>.</note>  and osyas bothe .<note type="codicological" id="R.15.578.n.3"><ref>R.15.578:</ref>
							Beginning here, there is another long, erased note in the right margin, most of it in the
							same hand as the example on fol. 94r. The hand appears to be nearly contemporary to that of
							the main scribe. However, the first three lines of the erased note appear to be in a
							secretary hand. Total length of the note is some 23 short, horizontally arranged lines,
							extending to a point approximately 3.5 cm. below the last ruled text line.</note></l><l id="R.15.579" n="KD.15.575"> Þat no man schuld be bischop<expan>e</expan>  but if he
						hadde bothe .</l><l id="R.15.580" n="KD.15.576"> Bodily fode and gostly <app loc="R.15.580"><lem wit="R">fode</lem><rdg wit="F (Beta omits)">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.580.n.1"><ref>R.15.580:</ref> R's <hi rend="it">fode</hi> is unique; beta omits the a-verse while F omits
							the word.</note>  to gyue þer<expan>e</expan> it <app loc="R.15.580"><lem wit="R">nedede</lem><rdg wit="All other mss">nedeth</rdg></app><note type="textual" id="R.15.580.n.2"><ref>R.15.580:</ref> R's <hi rend="it">nedede</hi> is unique; the other manuscripts all read <hi rend="it">nedeth</hi>.</note> .</l><l id="R.15.581" n="KD.15.576α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">In domo mea no<expan>n</expan> est panis 
									neq<expan>ue</expan> vestimentu<expan>m</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.582" n="KD.15.576α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Et ideo nolite constituer<expan>e</expan> me regem
								 y 3 .</foreign><note type="textual" id="R.15.582.n.1"><ref>R.15.582:</ref> R's <hi rend="it">y 3</hi> is an abbreviated reference for the
								biblical citation immediately preceding (from Isa. 3). Such references are rare in the <hi rend="bold">B</hi> manuscripts; this one clearly derives from alpha, at least, since a very
								similar reference occurs in F here, but what is especially noteworthy is that an absolutely
								identical citation occurs at this point in L, one of the oldest beta
							manuscripts.</note></hi></l><l id="R.15.583" n="KD.15.577"> Ozias seith for suche  þat syke ben and feble .</l><l id="R.15.584" n="KD.15.578">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Inferte om<expan>n</expan>es decimas in
									oreu<expan>m</expan> meu<expan>m</expan>  vt cib<expan>us</expan> in domo mea
									&amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.585" n="KD.15.579"> Ac we cristene creatures  þat on þe cros byleuen .</l><l id="R.15.586" n="KD.15.580"> Aren <app loc="R.15.586"><lem wit="R"><sic>for me</sic><corr>[forme]</corr></lem><rdg wit="All beta mss">ferme</rdg></app><note type="textual" id="R.15.586.n.1"><ref>R.15.586:</ref> R's <hi rend="it">for me</hi> probably is a misreading of <hi rend="it">forme</hi> in alpha. F tried to rationalize this variant as <hi rend="it">formed</hi>. Beta
							reads <hi rend="it">ferme</hi>.</note> as in þe faith  godes forbode elles .</l><l id="R.15.587" n="KD.15.581"> And han clerkes to kepen vs þer<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>inne  &amp; he<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t schal
						come aft<expan>er</expan> vs .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.588" n="KD.15.582"> ¶ And Iewes lyuen in lele lawe  our<expan>e</expan> lorde
						wrote it hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue .</l><l id="R.15.589" n="KD.15.583"> In stone for it stedfast was  and stonde schulde
							eu<expan>er</expan>e .</l><l id="R.15.590" n="KD.15.584">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Dilige deu<expan>m</expan> et
									p<expan>ro</expan>ximu<expan>m</expan> </foreign></hi> is parfit iewen lawe .</l><l id="R.15.591" n="KD.15.585"> And toke it moyses to techen <app loc="R.15.591"><lem wit="R F">it hem</lem><rdg wit="All beta mss">men</rdg></app><note type="textual" id="R.15.591.n.1"><ref>R.15.591:</ref> For alpha's defective <hi rend="it">it hem</hi>, beta correctly reads <hi rend="it">men</hi>.</note>  til messye come .</l><l id="R.15.592" n="KD.15.586"> And on þat lawe þei leue  <app loc="R.15.592"><lem wit="R F">and</lem><rdg wit="Most beta mss">ȝit and</rdg></app> leten it þe best .</l><l id="R.15.593" n="KD.15.587"> And ȝut knewe þei criste  þat cristendom tauȝte
						.</l><l id="R.15.594" n="KD.15.588">
						<app loc="R.15.594"><lem wit="R F">And</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app><note type="textual" id="R.15.594.n.1"><ref>R.15.594:</ref> Alpha's <hi rend="it">And</hi> is omitted by beta but included in <hi rend="bold">Cx</hi>.</note> for a parfit p<expan>ro</expan>phete  þat muche poeple
						saued .</l><l id="R.15.595" n="KD.15.589"> Of selcuth sores  þei seyen it ofte .</l><l id="R.15.596" n="KD.15.590"> Bothe of miracles and m<expan>er</expan>uayles  and <app loc="R.15.596"><lem wit="R">how</lem><rdg wit="All beta mss">how he</rdg></app><note type="textual" id="R.15.596.n.1"><ref>R.15.596:</ref> Before <hi rend="it">men</hi>, R uniquely omits <hi rend="it">he</hi>.</note> men festede .</l><l id="R.15.597" n="KD.15.591"> With to fisches and fyue loues  fyue thousend poeple
						.</l><l id="R.15.598" n="KD.15.592"> And by þat mangerie <app loc="R.15.598"><lem wit="R F">þei</lem><rdg wit="All beta mss">men</rdg></app> miȝt wel se  þ<expan>a</expan>t messye he semed .</l><l id="R.15.599" n="KD.15.593"> And whan he lufte vp lazar  þat leyde was in graue .</l><l id="R.15.600" n="KD.15.594"> And vnder stone <app loc="R.15.600"><lem wit="R">stanke and dede</lem><rdg wit="Most beta mss">ded &amp; stanke</rdg></app><note type="textual" id="R.15.600.n.1"><ref>R.15.600:</ref> Beta merely transposes R's phrase to <hi rend="it">ded &amp; stanke</hi>,
							but F is unique: <hi rend="it">he stank ded</hi>.</note>  with stif voys hym calde
						.</l><fw type="sig" place="bottomRight" id="R.15.600.f.1">m <supplied source="faded">j</supplied><expan>us</expan></fw><milestone n="80v" unit="fol." entity="B.R80v"/><l id="R.15.601" n="KD.15.594α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Lazar veni foras </foreign></hi></l><l id="R.15.602" n="KD.15.595"> Dede hym rise and rome  riȝt byfore þe iewes
						 </l><l id="R.15.603" n="KD.15.596"> Ac þei seyde and sworen  with sorcerie he wrouȝte
						.</l><l id="R.15.604" n="KD.15.597"> And studieden to struyen hym  and struyeden hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue .</l><l id="R.15.605" n="KD.15.598"> And þoruȝ his pacience her<expan>e</expan>
							poer<expan>e</expan>  to puir nauȝt he brouȝte .</l><l id="R.15.606" n="KD.15.598α">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Pacientes vincunt  .</foreign></hi></l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.607" n="KD.15.599"> ¶ Daniel of her<expan>e</expan> vndoyng<expan>e</expan> 
						dyuined and seide .</l><l id="R.15.608" n="KD.15.600">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Cu<expan>m</expan>
								<app loc="R.15.608"><lem wit="R F">veniat sanctus s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan></lem><rdg wit="All beta mss">sanctus sanctorum veniat</rdg></app>
								<app loc="R.15.608"><lem wit="R">&amp;c<expan>etera</expan></lem><rdg wit="All beta mss">cessabit vnxio vestra</rdg></app> .</foreign><note type="textual" id="R.15.608.n.1"><ref>R.15.608:</ref> Beta's version of this citation is fuller than alpha's, and the opening is
								transposed: <foreign lang="lat">Cum sanctus sanctorum veniat cessabit vnxio
								vestra</foreign>.</note></hi></l><l id="R.15.609" n="KD.15.601"> And ȝet wenen þo wrecches  þat he
							wer<expan>e</expan>
						<foreign lang="lat">seudo<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>a</foreign> .</l><l id="R.15.610" n="KD.15.602"> And þat his lore be lesynges  and lakken it alle .</l><l id="R.15.611" n="KD.15.603"> And hopen þat he be to come  þat schal hem releue .</l><l id="R.15.612" n="KD.15.604"> Moyses eft or messye  <app loc="R.15.612"><lem wit="R F">ȝet</lem><rdg wit="All beta mss">nil</rdg></app> her<expan>e</expan> maystries<note type="textual" id="R.15.612.n.1"><ref>R.15.612:</ref> Beta transposes this phrase to <hi rend="it">here
								maisteres ȝet</hi>.</note>
						<app loc="R.15.612"><lem wit="R F">dyuineth</lem><rdg wit="Most beta mss">ȝet deuyneth</rdg></app> .</l></lg><lb/><lg type="strophe"><l id="R.15.613" n="KD.15.605"> ¶ Ac farisewes and sarasines  scribes and grekes .</l><l id="R.15.614" n="KD.15.606"> Aren folke of o faith  þe fader god þei honouren  </l><l id="R.15.615" n="KD.15.607"> And sithe þat þe sarasynes  and also þe iewes .</l><l id="R.15.616" n="KD.15.608"> Kunnen þe furst clause  of our<expan>e</expan> byleue
							<note type="textual" id="R.15.616.n.1"><ref/> Beta presents these two alpha lines as a single line.</note></l><l id="R.15.617" n="KD.15.608">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Credo in deu<expan>m</expan> patrem
								o<expan>mn</expan>ipotentem &amp;c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.618" n="KD.15.609"> Prelates of cristene <app loc="R.15.618"><lem wit="R">p<expan>ro</expan>uince</lem><rdg wit="All other mss">prouynces</rdg></app><note type="textual" id="R.15.618.n.1"><ref>R.15.618:</ref> R's singular form is unique; the other manuscripts read <hi rend="it">prouynces</hi>.</note>  schulde p<expan>ro</expan>ue if þei miȝte .</l><l id="R.15.619" n="KD.15.610"> Lere hem litlu<expan>m</expan> and litlu<expan>m</expan> 
							<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">&amp; in ih<expan>esu</expan>m <expan>christum</expan>
									filiu<expan>m</expan> .</foreign></hi></l><l id="R.15.620" n="KD.15.611"> Til þei coude speke and spelle  <hi rend="BinR"><app loc="R.15.620"><lem wit="R">and</lem><rdg wit="All beta mss">et</rdg></app><note type="textual" id="R.15.620.n.1"><ref>R.15.620:</ref> R's <hi rend="it">and</hi> is unique; beta shows <foreign lang="lat">et</foreign> while F reads <foreign lang="lat">Credo</foreign>. Although a few <hi rend="bold">C</hi> manuscripts (PVcAcZ) agree with R, <hi rend="bold">Cx</hi> clearly
								agrees with beta on this lection.</note>
							<foreign lang="lat">i<expan>n</expan> sp<expan>iritu</expan>m sanctu<expan>m</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.621" n="KD.15.612"> And reden it and recorden it  with <hi rend="BinR"><foreign lang="lat">remissione<expan>m</expan> p<expan>ec</expan>cator<expan>um</expan>
								.</foreign></hi></l><l id="R.15.622" n="KD.15.613">
						<hi rend="BinR"><foreign lang="lat">Carnis resurrexione<expan>m</expan>  et vitam
									et<expan>er</expan>nam amen .</foreign></hi></l></lg></div1><!--
	

Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Corrected notes from IRA inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 Partial app tagging EKK MGD PRB (except lines omitted in beta)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060612 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof completed MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 07 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

04032006 EKK PRB partial app tagging RESUME at R17.179

20060404 MGD PRB finished app tagging, but line omissions and other large lacunae not tagged, and proofing is yet to come.  Especially important to proof is Rob's "beta manuscripts," which can mean "All beta," "Most beta," "Some beta," etc.  We caught most of these, but probably not all. (PRB)

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB app proof complete pending HND proof entry.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB

20060711 final app proof finished MGD PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes from IRA inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005
	Changed marginal adds to marginalia: June 17 2005 JM

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060613 PDG PRB partial app proof to KD 18.256

20060619 MGD PRB EKK finished app proof pending pinks check by HND.

20060619 MGD PRB EKK HND pinks check finnished.

20060707 notes checked and corrected for spelling of L EKK

20060711 final app proof begun MGD PRB RESUME AT 18.155.

20060717 final app proof completed EKK PRB

--><!--
	Transcribed Sean Taylor, 1996
	Proofed against MS:  IRA  1998?
	Notes supplied by IRA entered by HND   15, 17 Dec 03

	Notes completely revised:  IRA  2004- Feb2005
	COR transferred to Janice McCoy to have notes inserted  24 March 2005 
	Notes inserted: JM 14 June 2005
	Revised notes based on "More Corrections to R Notes.doc" from IRA: JM June 15, 2005

20060410 alpha vs. beta app tagging finished MGD EKK

20060619 MGD PRB EKK app proofs begun.

20060621 MGD PRB EKK finished app prppf pending proof entry with HND.

20060621 MGD HND PRB EKK finished pinks proof entry.

20060710 notes checked and corrected for spelling of L EKK


--></body></text></TEI.2>