Readings for line KD.18.171

L.18.175KD.18.171
Þat ouer-houeth helle þus · she[he]L.18.175: The "correction" — if indeed this is what has occurred, since only crowding suggests that the <s> is added as an afterthought — is itself quite possibly an error. Alpha supplies the correctly alliterating pronoun he, indicating the accuracy of the scribe's exemplar. Stress and alliteration on vs would be unmetrical. vs shal telle
M.18.175KD.18.171
That ouer-houeþ helle þus . she vs shal telle .
Cr1.18.175KD.18.171
What ouerhoueth hell thus , she vs shall tell ,
W.18.175KD.18.171
That ouer-houeþ helle þus . she vs shal telle
Hm.18.175KD.18.171
þat ouerhoueþ helle þus · sche vs schall telle
C.18.175KD.18.171
That ouer houeth helle thus · she vs schal telle
G.19.175KD.18.171
that ouvere-houvethe hell thuvs / she shall vs tell
O.18.175KD.18.171
Þat ouer-houeþ helle þus  sche vs schal telle
R.18.175KD.18.171
Þat ouerhoueth helle þus  heR.18.175: He, "she."R.18.175: Where alpha and L read he (altered to she in L), the other beta copies read she. Cx agrees with alpha and L's original reading. vs schal telle .
F.14.175KD.18.171
Þat ouer-hoveþ helle þus / heF.14.175: Alpha's he in this line and in 14.178-80 is consonant with Langland's dialect. Beta witnesses read she. shal vs alle telle.