fol. 30r (cont.)I
Pass v . us
vis
vis
de visione vt
sup us . ra Passus septimR.7.0: At the extreme right margin, on the same line as the passus
heading, there is the cropped fragment of a rubrication guide, very small and in a light
brown, contemporary hand: v us. Below this
fragment is another cropped line, partially obscured by the grain of the membrane: Pass. vis
R.7.8KD.7.8
with peres þe nR.7.8: Among the other copies, only the B family (BmBoCot), a textually inferior group, shares
R's B before þe; the other beta copies omit any
determiner at this point, apparently reading the reference to Langland's central character as
a full proper name, plowman; F omits everything from the a-verse
after pieres plowman. However, among the Pers witnesses, the X
family agrees with R (against the P family's support of beta). C plowman
treuthe hath I- graunted .
Pardou cherches .R.7.9:
R's plural is unique; all other copies show the singular, B, which agrees with the reading of cherche. Ax
¶ Kynges and kniȝtes þat kepen holy fol. 30vI
And [Han]R.7.11:
is unique error; most other And copies read B, which agrees with the reading of Han and Ax. Cx pardou þorȝ purgatorie to passe
ful liȝtly . n
¶ Marchauntes in þe margyne ¶ hauedR.7.18:
R's verb form here is unique and slightly archaic; most of the other manuscripts of all
versions read . No difference in meaning is discernible. hadde(n)
many ȝeres .
noR.7.19:
Alpha construes the opening of this phrase as English and omits the initial Latin
preposition; cf. beta's . The X family of the none a pena version treats this phrase exactly as alpha does, while the reading of the P family
omits the negative and is obviously corrupt. C
pena et a culpa Ac þepope wald hem þe
pope nauȝtR.7.19:
In place of R's , F has wald hem nauȝt
while beta reads will(e) not; no beta copy (nor any nolde hem
or A witness) attests the presence of alpha's C. Beta is likelier to be authorial. In a slightly revised version of this
half-line, the nauȝt version reads either C (P
family) or nolde hem (X family). The same disagreement between wolde hem and wolde divides the nolde copies
into two large groups. A graunte .
R.7.20KD.7.20
e halydayR.7.20:
Although M agrees with alpha on this singular form, most beta witnesses show the plural, . Most halidayes copies agree with the majority beta
reading, but the A manuscripts divide into two large groups, the X
family (with some P- family support) atetsting alpha's form while the dominant P-family
reading agrees with beta. C as holy cherche telleth .R.7.20: R's is unique; telleth has Bx, the same reading found at this point, uniformly, in the other
versions . techeth
For þei holde nauȝt herR.7.24KD.7.24
likethR.7.24:
In place of alpha's present-tense form, beta has a preterite, ; all
but one liked witness agrees with beta, but the C
manuscripts are split: a majority agree with beta's preterite, but a significant minority
attest alpha's form. Kane chooses the minority reading for his edition of A, but Kane-Donaldson endorse the beta reading in their edition of A. B .
Þat þei schulde bugge boldely þat hem best sellen it us vsR.7.25:
R's is a unique addition to the text of vs, which
agrees here with that of Bx and Ax. Cx
aȝeyn and sauen þe ges n wynny .R.7.25: Beta shows a singular form, . The wynnyge reading agrees with beta's, but the Ax manuscripts are split, a
majority (including the best witnesses in both major families) agreeing with alpha's plural
while a minority supports beta. C
And sitthenR.7.31: The alpha b-verse lacks an
alliterative stave; beta reads other
craftes somme. Beta's reading is supported by the analogous verse from to ,
which reads A skynes craftis summe. to
other craftes .
And sette scoleres to scole or to¶ Þanne wer ¶
e manye marchauntz t wopen a þR.7.37:
In place of alpha's t wopen a, the beta
phrase is manye marchauntz þ. The beta phrase agrees entirely
with the wording of Marchauntz mery many wepten and Ax. Cx for ioye
.
hadde . nR.7.39: Here alpha
seems to have mislineated by truncation (as reflected in R's short line), which causes the
authorial b-verse to be cast as a following line (R7.40), fleshed out (uniquely in R) with
. F attempts an even more extensive smoothing,
rendering the two lines as follows: for þat craft is schrewed
For þey for meede pletyn moore / þan mychil for goddis helpe. But men of Lawe of pardoun / þe leeste part þey haddyn.
Men of lawe leste pardouFor þey for meede pletyn moore / þan mychil for goddis helpe. But men of Lawe of pardoun / þe leeste part þey haddyn.
fol. 31rI
R.7.42: Hereafter
beta includes a Latin citation omitted by alpha:
. Super innocentem munera non accipies
And nameliche of innocentes þat non euel ne cunneth .. Super innocentem munera non accipies
R.7.48KD.7.47
spenethR.7.48:
R's is a unique reading (the other speneth
manuscripts read B); however, R's verb derived historically from
spendeth, is synonymous with it, and occurs in free variation with it
throughout R (cf. R10.109). From its sometimes parallel occurrence in L (as at KD10.90), the
form seems likely to be an authorial relict. A majority of spende(n) copies
agree with R's form here, as does the text of Bodley 851, but most C
manuscripts agree with beta. A his speche and speketh for þe pore .
¶ Ac he þat AndR.7.50:
Beta omits . The And version attests the same
a-verse and reads it exactly as beta does. A conforteth hym in þat cas with- oute coueytise of ȝiftes .
- to inR.7.59:
Beta reads (LMCrW), followed by on(e) to
(LMCrWCG) . deye(n) agrees exactly with F's Cx
. to þe deþ deth and indulgences wolde haue .
¶ Whan þei drawen R.7.60KD.7.58
is ful petyt at n hisR.7.60:
R's second in this line is unique; all other his
manuscripts read a plural form like W's B. However, hir agrees exactly with R's rendering of this line, including the singular posessive
here. Cx partyng hennes .
His pardou medeR.7.61:
R uniquely omits before any. F and beta agree with
mede in attesting the presence of this determiner, but R has the support
of Ax in omitting it. Cx of mene men for her motyng taketh
.
Þat þeR.7.62:
R's is a unique addition to this line. Although R's þe and þ tend oftentimes to overlap in form, this word was probably
mistranscribed by Kane and Donaldson, who read it as y, an error also
implicit in their earlier omission of R from the lemma for witnesses beginning this line with
ye; that group includes R's sibling F. Þe lawyeres holdeth
þis for treuthe .
Þe legistres and R.7.68KD.7.63
lowe
e herte .R.7.68: Beta shows the plural . The hertis
version omits this line, and the C manuscripts are divided, with
slightly more than half supporting alpha's singular and the rest agreeing with beta's
plural. A
And lyuen in loue and in lawe for heron þat sent was to
peres . iR.7.69: The scribe omitted the customary space between this line and the new verse
paragraph below, but he often does so when, as here, the new unit begins on the last line of
a side.
Haueth þe same absoluc fol. 31vI
hymR.7.71:
R's is unique among the hym manuscripts. The others
read B. hem agrees with the reading of the Ax majority, but the B manuscripts are divided by major
groups, the X family supporting R while the P group supports the other C
copies. B to begge .
But ȝif þe sugestion be soth þat schapeth gylethR.7.74:
Both beta and F read . However, R's unique verb form agrees
exactly with the reading of bigileth and Ax. Cx þe
gyuer ageynes his wille . e
And also he R.7.80KD.7.75
elemosinaR.7.80: Most beta copies read , but LM support alpha's omission of the first elemosina tua in manu
tua. tua in manu tua donec studes cui des . Sit
¶ Ac gregorie ¶ is aR.7.81: In place of R's , beta reads is a.
F reads was a. þat good man and badde vs gyuen alle .
he
ȝiftR.7.87:
F reads the opening of this a-verse as ; beta has
For þe man þat ȝifte. It seems clear from these overlapping agreements
that R is responsible uniquely for omitting For he þat ȝiueth, that F replaces
archetypal þat with he, and that the þe man / ȝifte dichotomy reflects an alpha / beta
difference. ȝiueth ȝeldeth and ȝarketh hym to reste .
For R.7.88KD.7.81
bitR.7.88:
R's is a unique verb form here. F makes extensive revisions to the
entire line, while most beta copies read bit. biddeth boreweth
and bryngeth hym- selue in dette
And he þat amoreR.7.90:
R alone reads ; other amore witnesses correctly have
B. more .
To ȝelden hem þat ȝyueth hem and ȝut vsure
R.7.96KD.7.86α
indiget [non] indigetR.7.96: R's omission of before non is unique. indiget pane . Satis diues est qui
fol. 32rI
R.7.104KD.7.94
þeR.7.104:
Both beta and F read bone some. This agrees with the
reading of . Cx had read Ax bon his. bone þeiR.7.104:
Beta manuscripts have for alpha's he breketh. The þei
breken manuscripts are divided, some attesting a singular
and others a plural, but A agrees with alpha, treating the phrase as a
plural. Cx breken in here ȝouthe .
Or þe bak or e herR.7.105:
Although OC support alpha's reading, beta has 2 for alpha's ȝoure. Both here and Ax agree with alpha. Cx fauntes for eue er- more after .
And sitthen gon faiten with R.7.108KD.7.98
ÞoR.7.108:
In place of alpha's or Þo (= F), beta reads For þo. Both And þei and Ax agree with
R's version of the entire a-verse. Cx þat lyueth þus here lif mowe lothe þe tyme
.
R.7.112KD.7.102
inR.7.112:
R's is a unique reading; this preposition is omitted by the other in witnesses but is attested in two of the B copies (Ma
and H) and in A. Cx here membres .
Blynde and bederede and broken R.7.116KD.7.106
vponR.7.116:
F garbles the entire b-verse; beta reads in place of R's here on. The reading of here vpon for this half-line seems
uncertain, but six A witnesses attest the presence of A at the beginning of this phrase and five read here. here vpon omits C's B from the phrase;
the full here reading is Cx. vppon this puyre erthe
þis erthe .
Here penance and here purgatorie here schalR.7.118:
Beta reads . wil agrees with alpha. Ax construe
vche clause and kenne it þe an englys .
For I heR.7.119:
R's is a unique addition to the text as witnessed by the other he copies. Both B and Ax agree
with the Cx majority. B vnfoldeth .
¶ And peres at his preyere þe pardon R.7.128KD.7.118
ÞatR.7.128:
R's is an alpha variant supported by LM. Most other beta copies read
Þat. Y reads But. And agrees with
the RFLM reading. Ax after þi deth- day þe deuel
schal haue þi soule .
es
. m Non timebo mala quoniam tu mecuR.7.131: Here the scribe omits the customary space between strophes,
presumably because the next verse paragraph begins on the last line of this side.
fol. 32vI
penauncesR.7.134:
Beta shows the singular . Although two penaunce
witnesses (DMa) agree with alpha, it is clear that A read the same
singular form as beta. Ax my plow schal ben here- after .
Of preyeres and of R.7.144KD.7.133
ofR.7.144:
R's is unique; F and most beta copies read of. LM
have in. The on version reads the key phrase of this
half-line as A þe firmament in. foulis þe felde
ho fynt hem mete at wynter .
Þe foules R.7.148KD.7.138
¶
¶ AbstinenceR.7.148:
After , beta adds Abstinence. The passage
does not appear in þe abbesse but is phrased in C exactly as
in beta. A qd peres myn a b c me tauȝte . uo
R.7.152KD.7.142
¶ Lewed lorel q ¶d peres
litel lokestow on þi uoR.7.152: Both F and beta read , which is also the
reading of þe. Ax bible .
R.7.153: Beta reads ; F rephrases the entire
a-verse, beginning it with On. Þere salamounes sawes selden
þow beholdest .
AndR.7.154: Many manuscripts
read B, including F and numerous beta copies; however, the
most authoritative beta copies (including LMCrW) all agree with R on Eice. The latter variant is clearly erroneous with regard to the original
Vulgate text, but it probably already existed as a Vulgate variant long before Langland's
day since the same paleographic factors that would have induced multiple independent errors
in both directions among Ecce scribes already were in place. Even
Kane-Donaldson fall into this pit, mistranscribing R's Piers Plowman
as Ecce because it is barely possible to construe
(generously) the <cc> as <ic> joined at the top by a ligature—until one
notices, in the preceding tag at R7.142, that the R scribe does not avail himself of a
ligature when writing the <ic> of Eice. There is
no way to know which word Langland himself wrote, but since all solliciti
manuscripts attest A, the odds are, as Rigg and Brewer
theorize in Ecce (Toronto: Pontifical Institute of
Mediaeval Studies, 1983): 111, that various Piers Plowman: The Z Version scribes attempted to do
for Langland what Kane-Donaldson unconsciously do for R: repair the damage quietly. See
John A. Alford, B
(Binghamton: MRTS, 1992), p. 57, for discussion of this tag. Piers Plowman: A Guide to the Quotations
derisores &c . etera EcceR.7.154: R omits the end of this citation, which in
beta reads: . F's version of
the rest of the citation is, typically, unique: iurgia cum eis ne crescant &c. & exibit cum eo
iurgium cessabitque cause & contumelie
R.7.156KD.7.145
¶ And I thorȝ her wordes ¶R.7.156: R alone
misplaces the caesura indicator. a- woke and wayted
aboute .
of þat I seyȝ slepyng
fol. 33rI
R.7.169: F and most beta witnesses
attest the plural . dremes of a kyng .
How daniel diuined þe dremeR.7.172KD.7.161
reue .R.7.172: In place of alpha's , beta witnesses are divided
between reue (CrWHmC) and cleyme (LMGOC cleue). 2 reads Ax, but the stemmatic array
of the two variants from beta actually suggests that its form was somewhat likelier to have
been cleyme. cleue
Þat vnkouth kniȝtes schul come þi kyngdom to hym þere souȝteR.7.183: Reversing R's , beta reads hym þere souȝte; F has þere hym souȝte. sowtyn þere .
It byfel as his fader tolde his frendes nempnedR.7.186:
R's is a unique error, failing in alliteration; F and beta agree
on nempned, which is also the reading of demed and of some
of the Cx manuscripts (most of the others read various forms of another
alliterating verb, e.g., manuscript A's A). deuyned þat dowel
indulgence passed
And n pardouR.7.189:
R uniquely omits before þe. Only one pardoun manuscript duplicates this error (the others all agree with A). Bx of seinte petres chercheR.7.189: Here the scribe omits the
customary space between strophes, presumably because the next verse paragraph begins on the
last line of this side.
And passeth alle f j
fol. 33vI
R.7.192KD.7.181
Þis oure Þis [is] oureR.7.192:
R uniquely omits before is. beleue beleue
as lettred men vs techeth .
It isR.7.198: Beta omits and begins the line with It. Seven Is witnesses (UDVJAWaN) agree with beta in this
omission, but the others agree with alpha. Among the A copies, it seems
likely that the progenitor of the P family agreed with beta's omission, but the X family
clearly supports the inclusion of C at the head of this line. Hit
nauȝt so siker for þe soule certes as is dowel .
For ¶- thi I rede ȝow thenkeR.7.199:
Alpha was corrupt here and R presumably mirrors its reading with ; cf. beta's presumptively authentic ȝow
thenke. F offers
a typical job of smoothing alpha's error: ȝow renkes. ȝow alle agrees with beta. Cx þat riche ben on þis erthe .
and acountesR.7.206: Alpha adds at the head of this b-verse; although
several and manuscripts do the same, it is obvious that both A and Ax agree with beta in omitting this
conjunction. Cx to ȝelde .
And comen alle byfore criste R.7.208KD.7.196
dostR.7.208:
Beta has ; F reads a present form, dedest. don agrees with beta. Ax day by day þe dome wil reherce .
And how þow - ful pouhȝR.7.209:
This unusual form appears only in R. The word , "sack, bag," is
synonymous with pouhȝ, the form attested by other manuscripts. This form is
possibly original, since it appears in poke's Vernon manuscript, and
Kane-Russell have adopted it for their critical text of A C of
pardou þere ne p nuinciales l rores
. ett
A nite of
alle þe er fyueR.7.210:
R's is a unique variant among the fyue witnesses;
beta and F read B. foure agrees with the Ax majority, but B agrees with R. Cx ordres .
Þowe ȝe be founde in þe frat but dowel wil ȝowR.7.211: Beta has the unmetrical reading . R's
but if dowel ȝow is a unique addition. wil helpe .
And haue indulgences dubblefolde
¶orthi I conseil F alle cristene to crie god mercy
. eR.7.213: Although he left the job of ornamenting R far from complete, the rubricator
usually took care to alternate blue with red paraph markers. However, on this page the
pattern is broken (two red parasigns in a row), presumably through inadvertency. The verse
strophe preceding this one is fairly long, but there is no evidence that a paragraph division
was overlooked by the copyist. Only one of the older manuscripts shows
any division between KD7.187 and KD7.201 (Hm, at KD7.193); the rest agree with R in marking
none. B
R.7.216KD.7.204
þeR.7.216:
Beta omits . þe agrees with beta, as does the P
family of Ax witnesses; however, the X family agrees with alpha. C
while we ben here .
Suche werkes to werche