¶ A Love lady of leere / in lynene y-clothed.
Com fram a Castel / & callede me fayre.
& seyde sone slepistow / seest þou þis peple.
How bysely þat þey been / a-bowtyn þe mase.
Þe mooste partye of þis peple / þat pasen on erthe
Have þey worchepe in þis world / þey wilnen no bettre.
Of othir hevene þan here / holde þey no tale.
I was a-ferd of here face / þey she fair were.
& seyde Mercy Madame / what is þis to mene.
Quod she In þe tour vpon þe toft / trewthe is þere-Inne.
He wolde þat men wroghte / as his woord tellyþ.
For he . ys fader of feyþ / & formed hem alle.
Boþe with fel / & with face / he ȝaf ȝou fyve wyttys.
For to worchepe hym with / whyles ȝee been here.
& þerfore he hyghte þe erthe / to helpe ȝou ecchone.
Of wollene / & lynene / & lyflode at neede.
In mesurable maner / to make ȝow ateseat ese.
He comaundide of his curtesye / in comoun þre þyngys.
None needfullere þan þo / & nempne hem y þynke.
& rykene be resoun / reerse ȝee hem after.
Þe fyrste ys vesteure / fram chele þe to save.
Þe toþir ys mete at meel / for myssese to the.
e thryddeF.2.25: The scribe began to write þredde and then changed the <e> to <y>. He nowhere writes "third" as þredde.
ys drynk whan þo
u dryest / but do it in
Þat þou ne worthȝ þe wors / whan þou werche sholdest.
For looth in hise lif dayes / þorghȝ lykynge of drynke.
Dyde by his dowhteres / þat þe deuel lykede.
/ as þe deuel
de.F.2.29: "IIus" with red flourishes is written in the top right margin to identify the passus.
& leccherye hym lawhte / & he lay by hem bothe.
& al he witte it wyȝn / þat wykkede dede.
Inebriamus eum uino . dormiamusque cum eo.
Vt seruare possumusposs[i]mus . de patre nostro semen.
For þorghȝ wyȝn & wommen / þere was Looth a-cumbryd.
& gat with gret glotenye / gerlys þat wheryn cherlys.
For-þy drede delytable drynk / & þou shalt do þe bettre.
For Mesure ys Medycyne / þey þou mychel ȝeerne.
It ys nowht al good to þi goost / þat þy gut askeþ.
e lyflode to þy lykame / þa
t leef is to þy sowle.F.2.39: F and G omit the following line from Bx: "Lef nauȝt þi licame for a liere hym techeþ."
For þat ys þe wrecchede world / he wolde þe be-traye.
& þe fend / & þy flesshȝ / folwe þe to-gydre.
ese thre / sewe þy sowle / to shende it þey casten.F.2.42: F's b-verse is unique. Bx probably read "seith it in þin herte."
& for þou sholdest ben war / y wysshe þe beste.
/ [¶] Quod she go to þe gospel / þat god seyde hym-selue.
Whan þe peple with a peny / a-posed hym in þe temple.
Wheyþir þey sholden þerwith / worchepe kyng Cesar.
& cryst askede þere hem / of whom spak þe lettre.
& þe ymage was lyȝk / þat þere-Inne stondiþ.
Alle þey seyden . Cesar / we seen it wel ecchone.
d crystF.2.53: "Quod cryst" was written first in red and then erased. The tail of the <y> is just visible over the <o> in "or ellis" in
the following line.
Et que sunt dei deo or ellis / ȝee don ylle
For ryghtful resoun / sholde rewle ȝow alle.
& kende wit be wardeyn / ȝoure welthe to kepe.
& tutor of ȝoure tresor / & take it ȝow at nede.
For he & husbondrye / holden to-gydres.
/ [¶] It ys þe Castel of Care quod she who-so komeþ þer-Inne
He may banne / he bore was / to body or to sowle.
For þere-Inne woneþ . a wyght / þat wrong ys y-hote.
He is fadir of falshed / he foundid hym-selue[yt] hymselue.
For boþe Adam & Eve / he eggyd hem to Ille.
& he conseylede Caym / to kyllyn his broþir.
& to Iudas he Iapede / with þe Iewys syluer.
& sytthen on an ellerne tre / he hongide hym-selue.
He is lettere of love / & by-lyȝeþ hem alle.
Þey þat triste on his tresor / be-trayed are sunnest.
¶ Þan y kurblyde[kurbyd] doun on knees / & cried hire of grace.
& prayede hire pytously / to praye for myn synnes.
also kenne me kendely / on cri
st to be-
leve.F.2.82: Alpha omits the following line from Bx: "That I myȝte werchen his wille þat wroȝte me to man."
& teche me to no tresor / but teche me þe soþe.
How y may save my sowle / þat seynt art y-holde.
Whan alle tresor ys tryed . quod she trewþe is þe beste.
I do it on deus caritas / to demen þe sothe.
tF.2.87: Þat is owed to alpha.
it ys as derworþy a dre
wry / as dere
tF.2.88: He þat is unique to F. Beta has Whoso and R has He."
ys trewe of his tun
ge / & telleþ non
& doþ werke þer-with / & wylneþ no man ylle.
e ys a god / by þe gospele
/ on grownde & on lofte.F.2.90: FH omit the following line from Bx: "And ylik to oure lord by Seint Lukes wordes."
Þe Clerkys þat knowe þys / sholde kenne it a-bowte.
For cristene & vncristene / cleyme heuene ecchone.
/ [¶] Kyngys & knyghtes / sholde kepe it be reson.
& ryden & rappe doun / in rewhmes a-bowte.
& taken transgressores / & teyȝen hem faste.
Tyl trewþe hadde determyned / here trespas to ende.
& þat ys þe professioun properly / þat apendiþ to knyghtys.
& nowht to fasten a fryday / in fyve skore wynter.
But holde with hym / er with hire / & so wolde trewthe.
eF.2.100: Alpha is responsible for Ne. Beta manuscripts have And.
e leue hem for love / ne for lacchyn
ge of syluer
¶ For dauid in hise dayes / dubbede knyghtes.
& dyde hem swere on a swerd / to serue trewþe euere.
& who þat passede þat poynt / a-postata was holde.
ryst kynggene kyng / knyghted ten oþere.F.2.104: F omits the following line from Bx: "Cherubyn and Seraphyn swiche seuene & oþere."
& ȝaf hem myght of his mageste / þe meryere hem þowhte.
& ouer hise meene meyghne / he made hem archangelis
& tawhte hem of þe trinnyte / trewþe to knowe.
&F.2.108: Alpha is responsible for the &. Beta manuscripts have To.
at his byddyn
ge / he bad hem nowht ellis
/ [¶] Þ
legyonys / leerned yt in
helle.F.2.109: Bx reads heuene. The scribe reversed the sense without attention to the context. Cf. F5.633.
ilF.2.110: Alpha is responsible for Til. Beta manuscripts have But for.
he brak buxum
nesse / þan
& fel fram þe felachepe / in-to þe feendys lyknesse.
In-to þe derke helle / to dwelle þerinne for euere.
& mo þowsende with hym / þan ony man can numbre.
Lopen doun with lucyfer / in a lothly forme.
or þey be-
levede on lucyfer / þa
t lord hym-
selue made.F.2.115: F alone among B manuscripts supplies alliterating lucyfer. It also differs from all other B witnesses by altering the b-verse and by omitting a Latin quotation. Bx reads as follows:
. . . þat lyed in þis manere
Ponam pedem in aquilone & similis ero altissimo.
& alle þat hopede it myghte be so / heuene ne myghte hem holde.
But fyllyn owt foule feendis / nyghne dayes complet.
Tyl god of his goodnesse / gan stable hem to stynte.
& made hevene be steke a-geyn / & stonden in quyete.
¶ But whan þo wikkyde wentyn out / wondir-wyse þey fellyn.
Summe in þe erthe / summe in þe eyȝr / & summe in þe helle depe.
But in helle lyþ lucyfer / lowest of hem alle.
For Pride þat he pitte owt / his peyghne haþ non ende.
¶ Þat is a kyȝnde knowyng quod she þat comeþ in þyn herte.
For to love þyn lord / leevere þan þy-selue.
& non / dedly synne don / dyȝe þey þou sholdist.
Þis y trowe is good trewþe / who can teche þe bettre.
Loke þou suffre hym to seyȝe / & sytthe lerne it soone.
For þus witnesseþ his word / worche þou þer-after.
/ [¶] For trewþe telliþ / þat love / ys triacle of hevene.
Þere may synne[no] synne / be on hym sene / þat that spyce vseþ.
Alle hise wirkys be wroghte / with love / at his lykyng.
lerned it to moyses / for leveF.2.148: Bx reads "for þe leueste þyng."
/ & most lyk to hevene.
& also plente of pees / ys moost precious of vertues.
For hevene myghte not holde it / so was it hevy hym-selue.
Tyl it hadde of þe erthe / y-hetyn al his fylle.
¶ & as þe Meyȝre is meene / be-twene þe kyng & comonys.
Ryght so / ys love a ledere / & þe Lawhe shapeþ.
Vpon man / for hise mysdedis / & mercyment he askeþ.
& for to knowe it kyndely / yt comseþ be myghte.
& in þyn herte is þe heved / & þe hyȝe welle.
For in kyȝnde knowynge in herte / þere myght by-gynneþ.
& þat falleþ to þe fadir / þat formede faire vs alle.
He lookede on vs with love / whan he leet his sone dyȝe.
Meekly for oure mysdedis / to a-mendyn vs alle.
& ȝyt wolde he no woo to þo þat wrowhte hym peyne.
But meekly with mowþe / Mercy he be-sowhte.
To have pyte on þe peple / þat pyned hym to dethe.
¶ For-þy y rede þe ryche / have mercy on þe pore.
Þey ȝee been myghtful to moote / be ȝee meke in herte.
For be þe same mesure / þat ȝee metyn / a-mys oyþer ellys.
Ȝee shulle be weyȝe þer-with / whan ȝee wendyn hennys.
Eadem mensura qua mensi fueritis remecietur uobis.
¶ For þey ȝee ben trewe of tunge / & trewly selle.
& as chast as þe chyld / þat in þe chirche wepiþ.
& but ȝee love ȝoure neyhebore / & leene or gyve þe poore.
Of swiche goodis / as god ȝow sent / goodly with hem ȝe parte.
Ȝee have no more meryght / of Messe ne of howres
alkyn of hire
Maidenhod / þa
t alle men
dysyren.F.2.181: Either a scribe or the F redactor miscomprehended the comparison. Beta family manuscripts read: "þat no man desireþ."
For Iemes þat Ientyl man / Iuggede in hise bookys.
Þat feythȝ withoutyn fewte / ys no-þyng worthy.
But as ded / as dore tre / but if dedys sewen.
Fides sine operibusF.2.185: The abbreviation for <er> is unusual for this scribe. mortua est.
For-þy Chastite with-outyn Charite / worþ cheyned in helle.
It is lewed as þe lampe / þat no lyght ys Inne.
¶ Fele Chapeleynys be chast / but charite is a-weye.
Þere ben non averouserere þan þey / whan þey ben a-vawncyd.
& vn-kyȝnde to here ken / & to alle cristene peple.
Þey chewyn here charite / & chydyn after moore.
Swich chastite with-outyn charite / worþ cheyȝned in helle.
¶ Fele Curaturys kepe hem-self / klene of here bodijs.
But þey ben a-cubrida-cu[m]brid with coueytise / þey kunne out crepe.
So harde haþ Averyce / y-haspid hem to-gydres.
& þat ys not trewthe of þe trinnyte / but treccherye of helle.
& lernynge to lewid men / þe lattere to leve synne.
For-þy þese wordis ben y-wrete / weel in þe gospel.
Date & dabitur uobis
/ for y dele wi
ȝow alle.F.2.199: "IIIus," flourished in red, appears in the top right margin to indicate the passus.
For date is / þe look of love / þat leetiþ out my grace.
To conforte þe kareful / þat is a-cumbred with synne.
For love is leche of lyf / & neest oure lord in heuene.
it ys / þe grayþ gate / þat goodgoo[þ]F.2.203: Though this instance is probably to be attributed to scribal error, some late East Anglian scribes displayed a tendency
to substitute <d> for <þ>. See M. C. Seymour, "A Fifteenth-Century East Anglian Scribe," Medium Ævum 37 (1968): 116-67.
For-þy / y seyȝ / as y seide / eer by þe tyxtys.
Whan alle tresor is triȝed / ȝyt trewþe ys þe beste.
ow have y told þe / what trewþe ys / tak it if þo
u lyke.F.2.206: F's b-verse is unique. Bx reads "þat no tresor is bettre."
I may no lengere lenge þe with / oure lord looke þe euere.