fol. 50r (cont.)I
BPassus 13
Incipit Passus Decimus.
A-WakeF.10.1: The ornamental capital is red and green with red and green flourishes extending the height of the page in the left margin. y gan þer-with / witles neer honde.
& as a FreekFreek [þat] a-feerd were / forþ gan y walke.
In manere of a Mendynaunt / many a ȝeer after.
& of þis meetynge many tymes / Merveyle y hadde.
Fyrst how Fortune faylede me / at my moost nede.
& how þat Elde manased me / myghte we euere metyn.
& how þat Frerys folwede folk /[/ folk] þat weren ryche.
& poore folk þat weryn / lytyl of hem þey settyn.
& no koors in here kyrke-ȝeerd / woldeF.10.9: An otiose curl appears over the <o>. þei non berye.
But quik he wolde be-qwethe hem / or quite out here dettys.
& how Coueytyse ouer-cam / clerkys & preestys.
& hou þat lewid men ben lad / but oure lord hem helpe.
Þoruhȝ vnkonynge kuratouris / to vn-kurable peynes.F.10.13: Alpha omits the following seven lines:
And how þat Ymaginatif in dremels me tolde
Of kynde and of his konnynge and how curteis he is to bestes
And how louynge he is to bestes on londe and on watre
Leneþ he no lif lasse ne moore
The creatures þat crepen of kynde ben engendred
And siþen how ymaginatif seide vix saluabitur
And whan he hadde seid so how sodeynliche he passed.
/ [¶] I lay doun longe in þis þowht / & at þe laste y slepte.
& as crist wolde cam Conciense / & confortyd me þat tyme.
& bad me come to his cuntre / with Clergye shulde y dyghne.
& for Conciense of Clergye spak / y cam wel þe rathere.
& þere y seyȝ a Mayster / what man he was / y nyste.
& lowe doun y lowtede / & lovely dyde hym honoure.F.10.19: F's reading is unique. The b-verse in Bx reads "and loueliche to scripture."
fol. 50vI
But Concyense knew me wel / & wolkomed me faire.
Þan wysshe þey & wypeden / & wentyn after to dyghner.
/ [¶] But Pacyence in þe paleyȝs stood / in pylgrimes wedys.
& prayede mete pur Charite / for a poore hermyte.
Þan Concyense callydF.10.24: The scribe corrected an original <u> to <y>. hym in / & curteyȝsly he seyȝde.
Wolkome weyȝ . goo & washȝ / & þou shalt sytte in haste.
/ [¶] Þe Mayster was maad syttyn / as moost of hem worthy.
& þan Clergye & Concyence / & pacience cam after.
Pacyence & y  weryn seet / to ben mettys.F.10.28: Alpha reads mettys. Beta manuscripts have macches.
& setyn be oure-selue / at a syȝd-table.
Þan Concyense callid after meete / & sone cam scripture.
& seruede hem þus soone / of sundry metys manye.
Of Austyn & Ambrose / & with þe foure ewangelis.
Edentes & bibentes que apud eos sunt.
/ [¶] Þe Mayster ne nonir man / non maner fleshȝ etyn.
For þey hadde metysF.10.35: Alpha reads "hadde metys." Beta manuscripts have "eten mete." of moore cost / as Morterelys powdred.F.10.35: F's reading for the b-verse is unique. Most other B manuscripts read "mortrews and potages." Compare F10.60b for similar variation.
Of þat men mys-wonnyn / þey made hem wel a teseat ese.
But here saws . was ouer sowr / & vn-saverly grounde.
In a Morter post mortem / / with many a bytter peyȝne.
& shulle sobbe for þe sowlys / manye salte teerys.F.10.39: Alpha reads "(with) manye salte teerys." Beta manuscripts have "and wepe salte teris."
Vos qui peccata hominum comeditis . nisi pro eis lacrimas & oraciones effunderitis ea que in delicijs comedistiscomeditis in tormentisF.10.40: The scribe originally wrote tormenmentis with a line break following initial tormen and with the following men subpuncted in red. evometis.
Concyence curteysly þo / comaundide scrypture
By-fore Pacience breed to brynge / & me þat was his meete
He sette a-fore vs a sour loof / & seide agite penitenciam.
& after he drowh vs a drynk / was diu perseuerans.
As longe as lyf quod heF.10.45: Alpha, OC2, and C read he. Beta manuscripts have I. / & lykam may dure.
/ [¶] HereHere [is] propre seruyse quod Pacience / no Prince faret bettre.
& þan he browhte a-noþir mees / was miserere mei deus.
& þer-with beati quorum / tecta sunt / with blawnche poudre stroued. F's reading is unique. Bx reads as follows:
And he brouȝte vs of Beati quorum of Beatus virres makyng.
Et quorum tecta sunt peccata in a dissh.
& beatus vir cui non imputauit / in a plater a looF.10.49: The reading appears only in F. Bx reads "dissh of." Possibly luce, lus, "pike" lies behind loo.
& deerne shryfte dixi / & confitebor tibi
Bryng pacyence sum pitaunce / pryvyly quod Concyense.
& þan was brouht to pacyence / þis pytance ful soone.
Pro hac orabatF.10.53: Alpha and the majority of C manuscripts omit beta's ad te. omnis sanctis in tempore oportuno.
& þan Concyense confortyde me / & carpede merye talys.
A-mong was . cor contritum & humiliatum deus non despicies.
fol. 51rI
Þan was Pacyence prowhd / of þat propre seruyse.
& maade merthe with his mowhtF.10.57: F's reading is unique, perhaps in response to corruption in alpha. R has mene. Beta and C read mete. / but y moornede euere.
For þe doctoures on þe dees / drunke wyȝn so faste.
Ve vobis qui potentes estis ad bibendum vinum.
ÞeyF.10.60: F's reading is unique. R has And, and beta reads He. etymety[n] many sundry metys / & morterews y-powdred.F.10.60: F's reading for the b-verse is unique. Most other B manuscripts read "mortrews and puddynges." Compare F10.35b for similar variation.
Whyȝlde braun & whombe clowtys / & bacoun with eggys fryed.
Þanne seyde y my-selue / þat Pacyense it herde.
It ys not goo foure dayes þat þis freek / be-fore folk at poulis.
Prechede In fame & frigore  & flappis of skorges.F.10.64: F makes one line of two. Bx reads as follows:
Preched of penaunces þat Poul þe Apostle suffrede
In fame & frigore and flappes of scourges.
Ter cesus sum  & a Iudeis quinquies quadragenas.
But o woord þey ouer-hyppid / at ech tyme þey preche.
Þat Powl in his pistil / to þe peple tolde.
PericulumF.10.68: Alpha is responsible for the omission of beta's est. in falsis fratribus was neuere ȝit no teeme.F.10.68: As he frequently does, F adds a tag to make a full line.
Holy wryt biddis be war / y wil not wryte it heere.
On englyshȝ enawnter / it sholde be reersyd to ofte.
& greve þerewith / þat goode men been / but gramaryenys shul it rede.
Vnusquisque a fratre se custodiat.
Qvia dicitur  periculum est / in falsis fratribus.
I nyste neuere ȝit Frere preche / be-fore men on englyshȝ.
Took it for his teeme / & tolde it with-outyn glosyng.
ButF.10.76: Alpha is responsible for But (R has Ac), which is omitted in beta. þey prechen þat penaunce / ys profytable to sowle.
What myscheef & male-ese / crist for man tholede.
But þis goddys glotoun quod y  with hise grete chekys.
He haþ no pyte on þe poore / he parformeþ his speche evele.
Þat he precheþ þus & preveþ ytF.10.80: F's reading is unique. Beta reads "That he precheþ he preueþ noȝt to Pacience I tolde." R has "Þat he precheth and preueth to pacience I tolde." / to Pacyence priuyly y tolde.
& wyȝshede wyttyrly with wille / with woordys ful egre.
Þat dysshes & dubbleres / on dees be-fore þe doctour.F.10.82: F's b-verse is unique. Beta reads "bifore þis ilke doctour." R has "byfor þis doctor."
Were Mooltyn leed in his Mawe // & Mahoun a-myddys.
I shal Iangle to þat Iurdan / with his Iusty whombe.
To telle me what penaunce ys / of wyche he prechiþ euere.F.10.85: F's euere is unique. R has nonsensical þere aþ, and beta reads raþer.
Pacyense parseyveparseyve[d] what y seide / & bad holde me stylleF.10.86: F's b-verse is unique, though derived from alpha. Beta reads "and wynked on me to be stille." R has "and bad me be stille."
& seyde þou shalt seen after soone / whan he may etyn no more.
HeF.10.88: The red touch on the <H> is very faint. shal have penaunce in his paunche / & puffe at euery speche
& þanne shulle hise guttys gowle / & he shal galpen after.
For now he haþ drunke so depe / he wille dyvyne sone.
& preue it inF.10.91: An otiose curl appears on the <n>. þe a-pokelyps / & in þe passioun of seynt savoures[Auereys].F.10.91: This curious name probably reflects scribal misunderstanding of <S> appearing before auereys as an abbreviation for "saint." It would be entirely characteristic of F to have supplied seynt where he believed it was missing.
Þat neyþir bakoun ne brawn / neF.10.92: Alpha is responsible for ne which does not appear in beta. blamegeris / ne Mortreus.
Is neyþir fyshȝ ne fleshȝ / but foode for penauntys.F.10.93: Alpha is responsible for penauntys. Beta manuscripts have singular a penaunt.
fol. 51vI
& takþ testemonye on þe Trynnyte / & ek his felowe to borwe.
What he fond in a selle / after aF.10.95: An otiose curl appears above the <a>. frerys dyȝeng.F.10.95: Bx reads "What he fond in a frayel after a freres lyuyng."
& but þe firste lyȝne be in a lesyng / leve me neuere after.
& þanne is tyme to a-posen / & pyttyn to þe Doctour.
If Dowel and Dobet / and Dobest be penaunce.
I sat stylle as pacyence bad / & sone þe Doctour after.
As rody as þe Rose / gan rodye hise chekys.
He Cowhede & Carpede / & Concyense hym herde.
& toldetolde [hym] of þe Trynnyte / & towardis vus he lokede.
/ [¶] What ys Dowel sire . quod y  & is DobestF.10.103: Alpha is responsible for Dobest. Beta manuscripts have Dowel. ony penaunce.
Do-wel is quod þe Doctour / & dronk a-non þere-after.F.10.104: F's b-verse is unique. Beta reads "and took þe cuppe and drank." R is defective, reading "and dronk after."
Do no evil to þyn evyncristenn / nowht be þyn powher.
/ [¶] By þis day sire quod y  þan be ȝee nowht nou in Dowel.
For ȝee have harmed vus two / in þat ȝee etyn þe puddyng.
& Morterelis & oþir mete / & we no mussel hadde.
If ȝe fare so in ȝoure fermerye / ferly me þynkeþ.
But Cheeste with Charyte be / y chylle on ȝow pleyne.F.10.110: F has revised the line, especially the b-verse. Bx reads "But cheeste be þer charite sholde be and younge children dorste pleyne." R divides the line into two defective lines, reading:
But cheste be þere charite schulde be
And ȝonge children durst pleyne.
F's revision is striking, since ych is the form of neither the immediate scribe nor the revisor we think responsible for the more substantial revisions in the text. Obviously the form is motivated by the demands of alliteration, and it is perhaps not remarkable that an East Anglian scribe should have known and used the doublet form.
I wil permyteF.10.111: Most other B witnesses read permute "exchange." F's permyte is a spelling variant and not an error. myn penaunce with ȝoure / for y amam [in] poynt to spille[dowel].
Þanne Conscyence fulF.10.112: Alpha and C have ful. Beta manuscripts omit it. curteysly / a contynaunce he made.
& plukkid vp-on pacyense / & prayede hym be stylle.
& seyde hym-selue / sire Doctour / & it be ȝoure wille.
F.10.115: An ordinary abbreviation for nota was written by a later hand in the left margin. In what appears to be the same ink, the symbol for a musical note also appears just below the abbreviation, a fairly common visual pun in late medieval manuscripts. What is Dowel & Dobet / ȝee dyvynoures knowe.
/ [¶] Dowel quod þat doctour / ys / to doon as clerkes teche.
& dobet ys he / þat techeþ / & trauayleþ to teche oþere.
& dobest dooþ hym-selue so / as he seyþ & techeþ.
Qui facit & docuerit . hic magnus uocabitur in regno celorum.
A Clergye quod Conscience / þou carpist what is Dowel.
I have sevene sones he seyde / þat seruyn in a Castel.
Þere þe lord of lyf woneþ / to lerne hem to dowel.
I wolde see þo sevene sones / & ȝoure-selue a-corde.F.10.123: F's reading is unique. Bx reads "Til I se þo seuene and myself acorden."
/ [¶] I am vnhardy quod he þan / to ony wyght preveF.10.124: Alpha lacks beta's to before preve. it.
For pers plowhman a-pertly / haþ repugnedF.10.125: F alone reads repugned in place of Bx's impugned. The words overlap in their semantic range (see MED, s.v. repugned v. [2], citing the C substitution in at least one manuscript of repugnen for impugnen at C.Prol.136). The same pattern of variation occurs in F8.310. vus alle.
He set alle scyenses at a sop / save love oone.
& nonir tyxt takþ he / to meyntene his cause.
But dilige deum / and domine quis habitabit.
He seyþ þat dowel & Dobet / ben tweye Infynytis.
Wiche Infynytis with a feyþ / fyȝnden owtowt [Dobest].
Þat shal save mannys soule / þus seyþ Peers Plowhman.
fol. 52rI
I can not heere on / quod Conscyense / & ȝit y knowe wel PerkynF.10.132: F's revision here of Bx's Piers to Perkyn is surprising since all other Bx references to Perkyn, save one, have been revised in F to Piers.
He wil not speke a-geyn holy wryt / y dar wel welwel vndir-take.
Now passe we ouer tyl Pers come / & preve þis in deede.
Pacyense haþ ben in many place / & paraventure he knoweth.
Þere ben no Clerkis koneF.10.136: Alpha and OC2 omit beta's ne before kone. so meche / as crist beriþ witnesse. The silverpoint line indicators for this leaf are unusually dark, but they are not intended for emphasis.
Pacientes vincunt
/ [¶] At ȝowre prayere quod Pacyense þo / so no man be displesyd.
Disce quod he and doce /and dilige inimicos tuos.
Disce and dowel / doce and dobet.
Dilige and dobest / thus was tawht me onis.
Þanne a Lemman þat Lovely spak / Love was hire name.
With wordis & with werkis quod she / & good wille of þyn herte.
Þy sowle þowh love leely / al þyn lyf-tyȝme.
& so to leerne to lowe theF.10.145: Bx reads "And so þow lere þe to louye . . . ." / for þe Lordis love of hevene.
& þyn Enemy in alle wyse / love evene as þy-selue.
Caste kolys on his heed / þat ys  alle kynde speche.
Boþe with werkis & with wordis / to wynne his love þou fonde.
& leyȝ on hym þus with love / tyl he lawhe on the.
& but he bowe for þys betynge / blynd mote he worthe.
/ [¶] But for to fare þus with þy freend / greet folye it were.
For he þat loveþ the leelly / lytyl of þyn he dysyreþ.F.10.152: Alpha is responsible for dysyreþ. Beta manuscripts and C have coueiteþ.
For kende love coueyteþ not / no catel / but speche.
With half a lampe lyne of latyȝn / ex vi transicionis.
& beryþ þerInne a-bowte / faste y-bownde Dowel.
In a sygne of þe Saturday / þat syt first in þe kalender.
& al the wit of þe wednysday / & þe nexte wyke after.
Þe Myddil of þe Moone / ys þe myght of bothe.
& þerfore am y wolkome / þere y have yt with me.
Vndo it &F.10.160: Alpha is responsible for &, which is omitted in beta. lete þe Doctour seF.10.160: Alpha is responsible for se. F alone adds it. Beta manuscripts have deme. L had sen, but corrected it to deme. it / wherF.10.160: Alpha is responsible for wher. Beta manuscripts have if. dowel be þer-Inne.
For by hym þat me maade / myghte neuere pouerte.
Myssese ne myscheef / ne man with his tunge.
Ne Catel ne Care / ne cumpanye of thevys.
Neyþir heete ne hayl / ne non helle powke.
Ne neythir feyȝr ne flood / ne feere of þyn enemy.
Teene the ony tyme / & þou take it with the.
Caritas nichil timet.
& eek so have god my soule / & þou wilt love crave. These lines are attested only in alpha.
Þere nys Emperour ne Empresse / neyþir Erl ne baroun.
Pope ne Patriark / þat pure resoun shal the make.
Mayster of alle men / þoruhȝ myght of his reede.
fol. 52vI
Nowht þoruh no ryche craft / but þoruh wit of hem-selue.F.10.172: F omits the following line attested only in R: "Do kyng and quene and alle þe comune after."
To ȝeve þe al þat þey may ȝeve / as þou for beest ȝeemere.F.10.173: F omits the following line attested only in R: "And as þou demest wil þei do alle here dayes after."
Pacientes vincunt
/ [¶]F.10.175: The scribe in rubricating the leaf noted that he had not marked for the paraph and made the correction in red ink. It ys but a dydo quod þe Doctour / & a dysoures tale.
For alle wyttys of þis world / ne waytyng of mannys strengþe.F.10.176: The b-verse in Bx reads "and wiȝt mennes strengþe."
Kunne not conferme pees / twixe þe pope & hise enenyȝsene[m]yȝs.
Ne twene two cristene kyngis / þei cunne no pees make.
Profytable to euery peple / & þerwith  he pytte þe table fram hym.
& took Clergye & Consciense / to conseyle as it were.
& leet Pacyense forþ passe / for pylgrimepylgrime[s] kunne wel lyȝe.
F.10.182: A clumsily drawn pointing hand is supplied in the left margin by a later reader. Þan Conscyense carpede lowhde / & curteysly seyde.
Freendys fareþ alle wel / & faire spak to Clergye.
For y wille goon with þis goome / if god wil gyve me grace.
& been pylgrym with pacyense / tyl y have preved moore.
/ [¶] What quod Conscyense to Clergye / are ȝee coveytous nowthe
After ȝyresȝevis & ȝiftys / or ȝeernyn to reedyn redelys.
I shal brynge ȝow a byble / a book of þe olde lawe.
& leerne ȝow if ȝee lykynF.10.189: Alpha is responsible for the personal form of the verb. Beta manuscripts have the impersonal construction "yow like." / þe leeste lyȝne to knowe.
Þat Pacyense þat pylgrym / parfyȝtly knewh neuere.
Nay be crist quod Consciense / cryst þe for-beede.
For al Pacyense me proferyþ / prowhd am y / but lyte.
But þe wille of þe weyȝ / & wille of folk heere.
Have meved my mood / to moorne for my synnys.
For þe goode wille of euery whyȝt / was neuere bowht to dere.
For þere is no tresor þerto / as to a trewe wille.
/ [¶] Hadde not Marie Mawdeleyn / more for a boox of salue.
Þanne Zacheus hadde / for dimidium bonorum meorum do pauperibus.
& þe poore wydewe / for a peyȝre of Mytys.
Þanne alle þo þat offreden gold / in Gazophylaciom.
Þus curteysly Concyense / concludide þe Mayster.F.10.201: F alone has this b-verse. Other B manuscripts read "congeyed first þe frere."
& sytthe softely he seyde / in Clergyes ere.
Me wolde leuerere by oure lord / & longe y lyve sholde.
Have Pacyence parfyȝtly / þan half þy pakke of bookys.
/ [¶] Clergye ne Consciense / no congye wolde take.
But þei seiden ful sobrely / þou shalt se the tyme.
Whan þou art wery for-walkyd / wylne me to conseyle.
Þat is soþ quod Consciense / so me god helpe.
fol. 53rI
If Pacyense be oure partynge feere / & preve with vs boþe.
Þere is no wrong in þis world / þat wewe [ne] shulle yt a-mende.
& conforme kyngis to pees / ofF.10.211: Alpha reads of against beta's and. alle kenne londys.
&F.10.212: Beta lacks alpha's &. sarsynes of Suryȝe / & so forþ alle þe Iewis.
& turnen hem to trewe feyþ / & in-to trewe beleve.
Þat is soþ quod Clergye / I see wel what þou menys.
I shal dwellyn as y doo / my dever to shewe.
& enformen fawntekynes / & oþire folk to leerne.
Tyl Pacyense haþ previd þe / & parfyȝtlyparfyȝt þe makyd.
/ [¶] Consciense with Pacyense / passeden / pylgrimes as þei were.
Þan hadde Pacyense in his pooke / pylgrimes vytailys.
Sobrete & symple speche / & soþfast beleve.
To conforte hym & consciense / where þey kemen in place.
For vnkyȝndenesse & coveytyse / be hungri cuntres bothe.
& as þey wentyn be þe wey / & of Dowel carpeden.F.10.223: Beta manuscripts have "of Dowel þei carped."
Þey mettyn with a Menstral / a mychil man hem þowhte.F.10.224: F's b-verse is unique. Bx reads "as me þo þouȝte."
Pacyense a-posede hym / & prayede hym to tellen.
To Consciense what craft he cowhde / & to what cuntre he wolde
/ [¶] I am a Menstral quod þat Man / my name is actiua vita
Al maner ydelnesse y hate / for actif ys my name.
I am a waferer / wil ȝee wete / & worshepeF.10.229: F alone has an alliterating stave in the b-verse. Bx reads serve. The scribe initially wrote worchepe and corrected <c> to <s> by overwriting. manye lordis.
But fewe Robis y fonge / or onye furrede gownes.
Cowhde y lyȝe / &F.10.231: Alpha reads &. Beta manuscripts have to. doon men lawhe / þan lacche sum y wolde.
Eir Mentyl or Moonee / a-mongys oþire Menstralis.
But for y can neyþir taboure / ne tellyn no Ieestys.
Ne faytenF.10.234: Bx reads Farten. ne Fythelyn / at none faire feestys.
Ne Iapen ne IanglynF.10.235: Alpha is responsible for Ianglyn. Beta witnesses have Iogele. C witnesses are divided between these variants as well. / ne Ientilly pype.
Ne sawtrye ne saylen / ne synge with þe harpe.
Þerfore fewe rewarde me / my rente is þe lasse.F.10.237: This line appears only in F.
I have no good gyftes / of þese grete Lordis.
For no breed y browhteF.10.239: Alpha is responsible for the preterite form here. hem / save a bunneF.10.239: Bx reads "saue a benyson on þe sonday." a sunday.
Whan þe preest prayeþ þe peple / þe Pater noster to bidde.
For Pers þe Plowhman / & alle hym profyghte wayteþ.
& for me Actyf also / þat haate al ydelnesse.
& for alle trewe tylyeris / & trauayloures on erthe.
Fram Myhelmesse tyl Myhelmesse / þo men trauaile sore.F.10.244: F's b-verse is unique in the B tradition. Bx reads as follows: "I fynde hem wiþ wafres."
Boþe beggerys & bydderys / of myn breed craven.
& Freris & Faytoures / & folk with brode crownes.
fol. 53vI
I fyȝnde payn for þe Pope / & provendre for his palfrey.
& ȝit hadde y neuere of hym / have god my trewthe.
Neyþir personage ne provendre / of þe popis gyfte.
Save a pardoun with a plum of leed / & twey pollys a-myddis.
I wolde euery clerk þat cowde wryte / hadde cast hym a bylle.
Þat þe Pope wolde seendyn his seel / a salue for þe pestylence.
ÞatF.10.253: Beta manuscripts have And before Þat. his blessynge & his bulle / bocchis myghte distroyen.
In nomine meo demonia eicient
Et super egros manus imponent  & bene habebunt
/ [¶] Þanne wolde y pre[be] pre[st]F.10.256: Kane and Donaldson read "prs," which is also possible. to þe peple / paast for to make.
& buxum & besy also / a-bowtyn breed & drynke.
For hym & for alle hise / to fyȝnden swich a pardoun.
Þat myghte leechen a man / as y be-leeve he sholde.
For sytthe þe Pope haþ power / as seyntseynt [Peter] hadde.F.10.260: A scribe unintentionally omitted Peter, but the line had already been substantially revised. Bx reads "For siþ he haþ þe power þat Peter hymself hadde."
He haþ þe pot with þe salue / soþly as me þynkyþ.
Argentum & aurum non est michi quod autem habeo hoc tibi do.
In nomine domini Surge & ambula.
But if myracle hym fayle / to men þat be not worthy.
To have noF.10.265: Alpha is responsible for no. C and beta manuscripts have þe. grace of god / to gete gryþ of þe pope.
Þere may no blessynge do vs boote / but we wille a-mende vs.
Ne no myscheef make peesF.10.267: F's a-verse is unique. Bx has "Ne mannes masse make pees." / a-mong cristene peple.
Tyl priȝde be priuylyF.10.268: Alpha is responsible for priuyly. Beta manuscripts read pureliche. Note alpha's similar substitution at 12.55. for-do  þorhu paynes defawhte.
/ [¶] For er y have breed of mele / mychil moste y swete.
& er þe commounys have hoom here corn / is many a cold morwe.
Er my wafrereswafres been wrouht / mychel woo y tholye
F.10.272: A later hand has written Nota followed by a nota brevigraph in the left margin. AlF.10.272: We have not interpreted the barred <l> as significant. Lundenn as y leve / lyken wel my wafres.
& þey þat lakke hem lowren / for largyte þey wantyn. F has revised to make two lines of one. Bx reads "And louren whan þei lakken hem it is noȝt longe ypassed."
It was not longe y-passed / lewed men weryn needy.
Þere was a kareful comounte / wan no carte com to towne.
With bake breed fram Stratforde / þo gan beggerys wepe.
& werkmen were so a-gast / it be þouht on longe after.
In þe date of oure dryghten / in a drye Aprille.
A thowsande & þre hundred ȝeer / & two & XXty & ten.F.10.279: F's reading is unique. The b-verse in Bx reads "twies þritty and ten," though only LR retain that reading and most beta witnesses have twenty in place of thirty.
My wafres were þere geseneF.10.280: gesene, "scarce, rare." / wan our meyȝr Chychestre.F.10.280: The b-verse in Bx reads "whan Chichestre was Maire."
/ [¶] I took gretF.10.281: Alpha reads gret. Beta manuscripts have good. kep / of pacyenseF.10.281: F alone reads "of pacyense." / be cricri[st] & of Consciense boþe.F.10.281: boþe appears to have been added by the scribe in the right margin after the page had been written.
How[Of] Haukyn þe actyf man / & how he was y-Clothyd.
He hadde on a cote of cristendom / as holy chirche be-leviþ.
fol. 54rI
But yt was moolyd in manye placis / fele sundry spottys.F.10.284: F's b-verse is unique, destroying the alliterative pattern. Other B manuscripts have "wiþ manye sondry plottes."
Of priȝde was þere a spoot / & of vn-buxum speche.F.10.285: F's reading is unique. Bx reads "Of pride here a plot and þere a plot of vnbuxom speche."
Of skornyngis of skoffyngis / & of vn-skylful berynge.
As of a-parayle peyntyd / & prowhd a-mong þe peple.
Oþir-wise þan he haþ herd / seyd merveyles.F.10.288: F is confused. Bx reads "Ooþerwise þan he haþ wiþ herte or siȝte shewynge."
Hym wenyngeF.10.289: F uniquely reads wenynge. Bx has Willyng. þat alle men / wende he were most myghty.
For-why  he bosteþ & braggeþ / with fele bolde oþis.
& looþF.10.291: F uniquely reads looþ. Bx reads inobedient. to been vndir-nome / of ony lyf lyvynge.
& goo[s]oo synguler be hym-selue / in syghte of þe peple.
Þat þere is non swich as he ys / ne non so poppe-holy.F.10.293: This spelling is unusual and appears only, at least so far as MED citations suggest, in manuscripts of Piers Plowman. Kane and Donaldson list parallel spellings for poppe-holy in OCotBmBoYC2C as well. MED offers no spellings with doubled consonants under pope. WHmL read pomp holy.
For he is en-habyȝtidhabyȝtid lyȝk an hermyteF.10.294: Bx is more laconic, reading "Yhabited as an heremyte." / & ordred[an] ordre be hymselue.
But religioun is saved be rewle / & be resonable obedyence. F's reading for these three lines is unique. Bx reads as follows:
Religion saunz rule and resonable obedience
Lakkynge lettrede men and lewed men boþe
In likynge of lele lif and a liere in soule.
It is lakkyng to lewid men / & to lerede men boþe.
In lyknesse it is a leel lyf / & a lyȝere to his soule.
Boþe with Inwit & owtwit / he ymageneþ & stodyeþ.
As best for his body bee / to bere a boldF.10.299: Alpha reads bold. Beta has badde. name.
& to entremete hym oueral / þere he haþ nouht to done.
Wyllynge þat men wendyn / his wit were þe beeste.
Or for his crafty konyngge / of clerkis he were þe wisest. These lines are attested only in alpha.
Or strengest on steede / or styffest gyrt with gyrdel.
& lowlyestF.10.304: The scribe occasionally writes <w> for /v/, and that is perhaps what is intended here. In that case, no emendation is required. to loken on / & leellest of werkys.
& non so holy as he / ne non of lyf clennere.
Or fayrest of fetoures / of face / ne of forme.
Or most sotyl of song / or slyest of hondys.
Or looþ for to leene / & large for to cacche.F.10.308: The reading is unique to F. Beta family manuscripts lack the line, and R reads "And large to lene losse þere-by to cacche."
& if he ȝeve to poore men / to telle what he delte.F.10.309: F omits the following line from Bx: "Pouere of possession in purs and in cofre."
& as a lyoun to looken on / & lordly of speche.
& boldest of beggerys / boostynge at þe nale.F.10.311: F's b-verse is unique. Bx reads "a bostere þat noȝt haþ."
In towne & in tauernys / talis to tellyn.
& seyn þyng he neuere y-seyȝ / & for-soþe swere it.
Of dedis he neuere dyde / to demen & boosten.
& of werkis he wel dede / wytnesse & tellyn
Loo  if ȝee leve nowht / þat y lyȝe / ȝee wene.
Goo  aske hym / or hire / & he ȝow can telle.
What y suffrede / or seyde / or what y sum-tyme hadde.
Or what y cowde or knew / or of what ken y com of.
Al he wolde þat men wiste / of werkys & wordis.
Swiche talis plese þe peple / wan he preyseþ hym-selue.
Si hominibus placeremcristi seruus non essem.
fol. 54vI
Et alibi . Nemo potest duobus dominis seruire
By crist quod Consciense þo / þy corteby Haukyn.
Haþ manye moolis & spottys / yt moste ben y-washe.
Who takþ heede / quod Haukyn / by-hyȝnde & be-fore.
What on bak & on body half / & on bothe syȝdes.
Men sholde fyȝnde fele frunnces / & fele foule spottys.
& þerwith / he turnede hym as tyȝt / & þanne y took heede.
Þat yt was foulere be fele fold / þan it first semede.
It was by-droppid with wratthe / & with wykkide wylle.
With evil speche & envye / & excitynge to fyghte.
With lyenge / & lakkyngeF.10.333: Lakkynge is from alpha. Beta witnesses attest erroneous laughynge. / & with a leef tunge to chyde.
& al þat he wiste be ony wyȝt / wykkydly out it telle.
& blame men by-hyȝnde here bak / & bydde hem myschaunce.
& þat he wyste by willyem / to tellen yt to walter. In these two lines F uniquely substitutes willyem for Bx's wille and walter for watte.
& al þat he of walter wiste / willyem wiste it soone.
Also he made freendis foos / þoru his false tunge.
Or þoru myght of mowþe / or þorwh mannys strengþe.
& but y a-venge me fele tymes / evele y frete my-selue.
As dooþ a shepperis shere / so shrewidly y grynte.F.10.341: F's b-verse is unique. Bx reads "I shrewed men & cursed."
Cuius malediccione os plenum est  & amaritudine & dolo sub lingua eius labor & dolor.F.10.342: Alpha omits a second verse from Ps. 56.5, "Et alibi Filij hominum dentes eorum arma & sagitte et lingua eorum gladius acutus." The first Latin quotation is from Ps. 9.28.
Þere is no lyf y leve / wille leste me ony whyle.
For talis þat y telle / no man tristneþ to me.
& whan y have not þe maystrie / swich malekolye y take.
& þat sone y cacche þe Crompe / & þe Cardyacle after.
Or an Agewh / for anger / & þerwith an hoot fyuere.
Þat takþ me a twelmoneþ / tyl þat y dispyse.
Lechecrafte be oure lord / & be-leve on a wycche.
Þat seyþ / þat no Clerk can / by crist as y beleve.
As doþ sowtere of sowþwerk / or of sordych dame Emme.
Þey seyn þat goddis woord / gaf me neuere boote.
But þoru a charm / he hadde chaunce / & his cheef heele. F in this passage, sometimes influenced by alpha, changes the person of pronouns. In 10.353, his appears in place of Bx's first person. In 10.354, F uniquely adds on hym after wislykore and has he for beta's it and R's I, while in 10.355, alpha has myn in place of beta's his. In 10.356 and 10.357, F has first person for Bx's he.
I wayted wislykore on hym / & þan was he soyled.
With lykyngeryȝe[lykynge of leccheryȝe] / with lokyngis with myn eyȝen.
For euery Mayde þat y mette / y made swiche syghnes.
Semynge to synne-warde / & summe y gan a-taste.
MowþF.10.358: The word is badly rubbed and barely legible. with mowþ / or be-nethe / priuyly gan hire grope.F.10.358: F has revised the line, perhaps motivated by erosion of b-verse bigynneþ to apheretic gynneþ (as happened in Y) and subsequent confusion about the alliterative pattern. Bx reads "Aboute þe mouþ or byneþe bigynneþ to grope."
Tyl eythrys wylle wexe kene / & þan to werke wentyn.
As wel fastyng day & fryday / & for-bode nyghtys.
As leef in lentoun as owte / & alle tymes y-lyke.F.10.361: F has revised the line, perhaps in response to what he perceived to be corruption in Bx. Beta manuscripts read: "And as wel in lente as out of lente alle tymes yliche." Alpha has lef in place of beta's wel.
Swiche werkys with me & hemF.10.362: F's unique reading curiously anticipates the C revision of this passage in moving it from Haukyn's confession to the confession of the deadly sins in the Visio. Bx reads "Swiche werkes with hem . . . ." Cx reads "Such werkes with vs . . . ." / were neuere out of sesoun.
fol. 55rI
Tyl þey myghte no more do / but helde it merye talkyng.
How þat leccherous men love wel / with lawynge & Iapis.
& ofF.10.365: Alpha reads of. Beta manuscripts have of hir. harlotrie & of hordom / in eelde þey have burde.
Þan Pacience parceyvede / þe poyntes of his coote.
Was crumplyd / þoru coveytyse / with vnkynde dysyryng.
Moore to good / þan to god / þe goome his love caste.
& ymagenede nyght & day / how he myghte it have.
With false Mesures / & false met / & eek with fals witnesse.
& leenede for love of þe weed / & looþ to doon trowþe.
& waytede þoru his wit / fele wyȝes / to be-gyle.
& mengede his Marchaundyse / & made a fayr mustre.
& þe werste with-Inne was / a greet wit heF.10.374: F alone reads he. All other B witnesses change from third person reported speech to the first person at this point. held it.
& if myn Neyhebore have anF.10.375: Alpha reads an. Beta manuscripts have any. hyȝne / or ony beeste ellis.
More profytable þan myn / manye sleyghtis y maake.
How y myghte wynne yt / al my wit y caste.
& but y gete yt be ony way / y geete it be stelthe.F.10.378: F's reading is unique. Bx reads "And but I hadde by ooþer wey at þe laste I stale it."
Or privyly his purs y shook / or y vn-pykedeF.10.379: An otiose curl appears above the <p>. hise lokkys.
EirF.10.380: Alpha is responsible for dissyllabic Eyþir. Beta manuscripts have Or. be nyght or be day / a-bowte harm was y euere.
Þoru gyle to gadren / þe goodis þat y welde.
For if y ȝeede to þe plowhȝ / y pynchede so narwe.
Þat a foote lond ouerF.10.383: Bx reads or. a forw / fecchen y wolde.
F.10.384KD.13.372, 373
Of myn neeste neyhebore / whan y sholde repen it.F.10.384: Alpha had made one line of two. Beta reads as follows:
Of my nexte Neghebore nymen of his erþe
And if I rope ouerreche or yaf hem reed þat ropen.
To seese me with here sykyl / þe wiche y sew neuere.
/ [¶] & who wolde borwe Monee // tyl a serteyn tyȝme.
He muste legge pleggys of heuyere peyȝs / & priuy presentis.F.10.387: F's line is unique. Bx reads as follows: "Wiþ presentes pryuely or paide som certeyn."
So wheyþir he wolde / or he nolde / wynnyn y wolde.
& boþe to kyþ & to kyn / vnkyȝnde of þat y hadde.
& who þat Chepede my chaffare / chyden y wolde.
But he proferede to peyȝen / a peny or tweyne.
Moore þan it was worþ / & ȝit wolde y swere faste.
Þat it costeF.10.393: Alpha reads coste. Beta manuscripts have coste me. mychil moore / y swoor manye oþis.
& in halydayes in holy chirche / wan y sholde here messe.
Hadde y neuere wille god whot / witturly god by-sechen.
Ne aske mercy for my myse / þat y ne moornede moore.
For leesynge of myn goodys / þan for my lykames gilte.
As whan y hadde do dedly synne / y dredde not þat so sore.
As whan y leenede good / & lost it / or longe er it were peyed.
& if y kydde ony kyȝndenesse / myn evyn-cristene to helpe.
Vp-on a cruel Coveytyse / my Conscience gan hangen.
/ [¶] & if y sente ouer þe see / ony seruaunt to Brugges.
Or in-to sprwsF.10.403: Bx reads Prucelond. myn prentyȝs / myn profyȝte to wayte.
fol. 55vI
To Marchaunte my meneem[o]nee / or toF.10.404: F uniquely reads or to. Other B manuscripts have and. maken chaungis.F.10.404: Alpha reads chaungis. Beta manuscripts have dissyllabic eschaunges.
Myghte neuere þynk conforte me / in þe mene tyme.
Neyþir messis ne matynys / ne no manere syghtis.
Ne penaunce parforme / ne pater noster byddyn
Þat myn myȝnde was[ne] was moore / on my good in dowhte.
Þan in þe grace of god / or in hise goode halwis
Vbi thesaurus tuus . ibi & cor tuum est.
Ȝeet þat goome with grete oþis / his garnement was soiled. These lines are attested only in alpha.
& foule be-flobered it / al with fals speche.
& þere no neede was / nempnede god ydellyche.
& swoor þerby / swythe ofte / a-bowte þe ale cuppe.F.10.414: F's b-verse is unique. R reads as follows: "and al by-swatte his cote."
& ofte moore eet & drank / þan kynde myȝhte defye.
& sumtyme kawte seknesse / þoruh surfetys ofte.
Þat for dowhte y dredde / to dyȝen in dedly synne.
& into wanhope y wente / y wende neuere to be savid.
Þe wyche slewþe is so slowhȝ / þere may no sleyghte it helpe.
Ne no mercy a-mende it / þe man þat dyȝeþ þere-Inne.
Þese been þe braunchis / þat bryngþ a man in slewþe.
Þat moorneþ not for his myssis / ne makþ for hem sorwe.
Ne penaunce þat þe preest hym took / he parformede neuere.
Ne neyþir doþ almesse-dede / ne drediþ neuere synne.
& he þat lyȝeþ a-geyn be-leve / & no lawe holdeþ.
For ech day is halyday with hym / oso[r] is an heyȝ feste.
& if he wil owt heere / it ys an harlotys tunge.
For whan men carpen of crist / or clennesse of soule.
Þanne wexeþ he wroþ / & wolde here wordis of merthe.
& þe penaunce of poore men / & þe passioun of seyntys.
He hateþ to heeryn of hem / & alle þo hit telleþ.
Þese ben þe braunchis / þat brynge men in wanhope.
/ [¶] I conseyle lordis & ladijs / & legatys of holy chirche.
Þat fynde folis sage / & flateres ben & lyerys.
& have lyst to lystne hem / to do ȝow to lawhe.
Ve vobis qui ridetis.
& ȝeve swiche mete & meede / & pore men refuse.
Syker in ȝoure dyenge / ȝee may drede sore.
Leest swiche manere of men / to myche sorwe ȝou brynge.
Consencientes & agentes  pari pena puniendi sunt.F.10.440: Alpha reads puniendi sunt against beta's punientur.
Patriarkys & prophetis / & prechoures of god in hevene.
Saven þoruh here sermoun / mannys soule fram helle.
fol. 56rI
Ryght so flaterys & folys / are þe feendis dyssyplys.
To tempte men þoruh here talis / to synne & harlotriȝe.
But Clerkys þat knowe holy writ / sholde kennyn so lordis.
What Dauyd seyþ of swiche men / as þe sawhter telliþ.
Non habitabit in medio domus mee  qui facit superbiam.F.10.447: F omits Bx's "& qui loquitur iniqua."
Sholde non harlot haue non audiense / in halle ne in Chambre.
Þere þat wise men weryn / witnesse on goddis woordis.
Ne non mys-prowhd man / a-mong lordis a-lowed.
Boþe knyghtis & Clerkis / wolkome kyngis menstralis. These lines appear only in alpha.
& for þe love of here loord / þey lyghten hem at festis.
Mychil more me þynþan /[/ þan] ryche men sholde.
Have beggeris be-fore hem / wiche ben goddis menstralis.
As he seyþ hym-selue / seynt Iohan beryþ witnesse.
Qvi vos spernit  me spernit.
/ [¶] Þerfore y rede ȝou ryche men / at Revelis whan ȝe make.
For to solace ȝoure soulis / swiche menstralis ȝee have.
Þe poore for a fool sage / ȝee sette at þe table.
& a leerned man to leerne the / what oure lord suffrede.
For to save þy soule / fram Sathan þyn enemy.
& withowtyn flaterynge fythele / of good frydaesfryda[y]es storye.
& tak a blynd man þy burdour / or a bedrede womman
To criȝe a largesse to oure lord / þyn goode loos to shewe.
Þese þre manere of menstralis / make men to lawhe.
& in his deþ dyeng / þei doon hym gret confort.
Þat be his lyve he lystned hem / & lovede hem to heere.
Þey solace þy soule / tyl þy-selue be fallyn.
In a wol good hope / a-mongis goode seyntys.
Þere flateris & foolis / with here foule woordis.
Leden þo / þat lovedynF.10.471: Alpha has the preterite form. Beta manuscripts have louen. hem / to lucyferis feeste.
With turpiloquio a lay of sorwe / in lucyferis fythele.
Þus Haukyn Actyf man / hadde y-soyled his coote.
Tyl Conscience a-cowpid hym / in a curteyȝs manere.
Why he ne hadde wasshe yt / er with a brushȝ rubbid it.F.10.475: Bx reads "or wiped it wiþ a brusshe."
BPassus 14
/ [¶] I have but on hatereF.10.476: Alpha and L lack beta's hool before hatere. quod Haukyn / y am þe lasse to blame.
Þeyhȝ it be soyled & selde clene / for y slepe þer-in on nyghtis.
& also y have an houswif / & hewen boþe & chyldren.
Vxorem duxi . & ideo non possum venire.
Þat wille be-moole it manye tymesF.10.480: Alpha and Cr2,3G have the plural form for beta's tyme. / mawgre my chekys.
It haþ ben laven in Lentoun / & out of Lentene boþe.
fol. 56vI
With soope of syknesse / þat seekeþ wonder depe.F.10.482: The top lines of each leaf, with the exception of the drawings on fol. 76v, are undecorated to the end of the manuscript.
& with loos of Catel / þat looþ me was to leese.
& grucchede a-geyn god / whan grevis he me sente.F.10.484: F revises this line extensively. Bx reads "To agulte god or any good man by aught þat I wiste."
& was shryve of þe preest / þat ȝaaf me for my synnys.
Pacyense to penaunce / & poore men to feeden.
For coveytyse of my cristendom / in clennesse to kepe it.
F.10.488: A large <X>, about seven lines high, appears in the left margin. But y cowhde not kepe it be criȝst / not an hour to-gydre.F.10.488: F's reading is unique. Beta manuscripts have "And kouþe I neuere by crist kepen it clene an houre." Alpha has not in place of beta's neuere.
Þat yy [ne] soyled it with syght / or with sum ydel speche.
Or þoruh werk or ellis þowht / or þoruh wil of herte.F.10.490: Alpha introduced þowht, spoiling the alliterative pattern. Bx reads "Or þoruȝ werk or þoruȝ word or wille of myn herte."
Þat y flobered ful foule / fram morwe tyl þe eve.
/ [¶] I shal kenne the quod Conscience / of contricioun a brushȝ to make.
Þat shal clawe of þy coote / alle vn-clene fylthys.F.10.493: F omits the following line: "Cordis contricio &c."
Dowel wasshe it & wrynge it / with a wyȝs confessour.F.10.494: F omits the following line: "Oris confessio &c."
Dobet bowke it & beete it / as bryght as ys skarlet.
& engreyne it with good wille / with helpe of goddis grace.
& Dobest & keep þe cleene / fram vnkyȝnde werkis.F.10.497: The portion of this line following Dobest is attested only in F.
& þey þou slyde or stumble sore / soone vp þou ryȝse.F.10.498: This line appears uniquely in F.
& goo to Satisfaccioun sone / for to sunne þe after.F.10.499: F omits the following line from Bx: Satisfaccio. In Bx this line and the omitted Latin tag appear before 10.497.
& þan shal neuere myst moole it / ne motthe do it skaþe.
Ne neyþir feend ne fals man / defoule it in þyn lyve.
Þere shal no heroude ne harpour / have an hendereF.10.502: F's reading is unique. Bx reads fairer. garnement.
Þan Haukyn þe Actif man / & þou do my techyng.
Ne no MenstralF.10.504: A faint hint of red on the initial <M> may indicate that the scribe intended to highlight it. be more worþ / a-mong poore & ryche.
Þan Haukyn þe Waferer / wich isF.10.505: Beta manuscripts have "with his" in place of "wich is." / actiua vita.
/ [¶] & y shal purueye þe past / quod pacience / þeih þouF.10.506: Beta lacks þou. no plowhF.10.506: An otiose curl appears over the <p> in plowh. holde.
Of flour to feede folk with / as beest be for þy soule.
Þey neuere greyn growe on grownde / ne grape vp-on vyne.
For alle þat lyven & looken / lyfloode wil y fyȝnde.
& þat y-nowhȝ shal non fayle / of swich as hem neediþ.
Noman shal be besy / a-bowtyn his lyf-loode.
Ne soliciti scitisF.10.512: F truncates the Latin tag, which in Bx continues "&c. Volucres celi deus pascit &c. pacientes vincunt &c."
Þan lawhede Haukyn a lyte / & a lytil ooþ he made.F.10.513: Bx's b-verse reads "and lightly gan swerye."
Who-so troweth eyþir of ȝow / y trowe he be vnblessid.F.10.514: F's reading is unique. Beta reads "Whoso leueþ yow by oure lord I leue noȝt he be blessed." R is much the same, but adds noþer after yow.
/ [¶] Noo  quod Pacience paciently / & out of his poke he hente.
VytaylesF.10.516: An otiose curl appears over the second <y>. / grete vertues / of alle manere goodnesse.
& seyde loo  here is lyflode y-nou / if oure feyþF.10.517: F's reading is unique. Bx reads bileue. be trewe.
For lewte was neuere so ryf / as lyflode is y-shape.F.10.518: F's nonsense is the product of confusing <n> with <u>, eventually producing lewte instead of lente, and <l> with anglicana <r> to make ryf in place of lyf. Bx reads "For lent neuere was lif but liflode were shapen." F omits the following archetypal line: "Wherof or wherfore or wherby to libbe."
/ [¶] Fyrst þe wilde worm / vndir þe weet erthe.
& in þe flodis fysshis / & in þe fyȝr þe kreket.
Þe Corlewh be kyȝnde / most klennest is of foulis.
fol. 57rI
& beestis by grasees þeyF.10.522: An otiose curl appears above the <þ>. lyve / & be greene rootys.
In meenynge þat alle men / sholde doon þe same.
& lyve þoru leel by-leeve / as goode god witnessiþ.
Quodcumque pecieritisF.10.525: The omission of Bx's a patre occurred in alpha. For variants in the Vulgate text of Jn. 14.13, see John A. Alford, Piers Plowman: A Guide to the Quotations (Binghamton, NY: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1992), p. 87. in nomine meo dabitur vobis.F.10.525: F alone completes the quotation with Dabitur vobis. Et alibi. Non in solo pane viuit homo . Sed in omni verbo quod procedit de ore dei.
/ [¶] Þan y lookede what þat lyflodeF.10.526: Alpha is responsible for "þat lyflode." Beta and C manuscripts have "liflode it." was / þat Pacyense preysede.
Þere wasF.10.527: Alpha and HmCr lack beta's it after was. a pece of þe Pater noster . fiat voluntas tua.
Hav Haukyn quod Pacience / & ete þis whan þe hungreþ.
Or wan þou clumsist for cold / er klyngyst for drowhtys.F.10.529: Alpha and C agree in reading drouȝthe. Beta manuscripts have drye. F alone has the plural form.
Þere shal neuere faytourF.10.530: Alpha reads faytour against beta's correctly alliterating gyues. þe greve / ne grete lord þe wratthe.
Ne Prisoun þe peyghne / whil Pacientes uincunt.
Be so / þou be sobre / boþe of syght & tunge.
In etynge & handlynge / & in alle þi fyve wittis.
Neuere tharst þou care for corn / ne lynen ne wollene.
Ne for drynk deþ drede / but dyȝe wan god wille.
Ne for hungir ne heete / for no þyng shal þe greve.F.10.536: F's b-verse is unique. Bx reads as follows: "at his wille be it."
If þou leve after his loore / þe shortere lyf þe leuere.F.10.537: This is the alpha reading. Beta witnesses have þe bettre.
Si quis amat cristum  mundum non diligit istum.
For þoruhȝ his breeþ beestys weren / & wyȝde a-brood wentyn.F.10.539: F omits the following line from Bx: "Dixit & facta sunt &c."
/ [¶] Ergo  þoruh his breeþ mowe we / beestis & men lybben.
As holy writ witnessiþ / & dauid in þe sawter.F.10.541: Bx reads "whan men seye hir graces." The scribe is correct in saying that the following quotation is from the psalter. It is Ps. 144.16.
Aperis tu manum tuam & imples omne animalF.10.542: The flourish on the <l> is not significant. benedictione
/ [¶] It is founde þat fourty wynter / folk lyvede withoutyn tilthe.
& out of þe flynt sprong þe flood / þat folk & beestis drunke.
& also in helyes tyme / hevene was y-closed.
Þat no reyn reyȝnede / þus men rede in bookys.
& ȝit men leveden / & mete & drynk hadden.F.10.547: F's line is unique, reversing the sense of Bx's "That manye wyntres men lyueden and no mete ne tulieden."
& seuen men slepen as seyþ þe book / seuyn hundred wynter.
& lyveden withoutyn lyflode / & at þe laste þei a-woken.
& if men lyvede be mesure / þere sholde be no defawte.
A-mongisF.10.551: The <o> is ill-formed, the scribe having begun to make a <g>. cristene creaturis / if cristis wordys þei take.
/ [¶] But welthe is so myche a maisterF.10.552: F's reading is unique. The a-verse in Bx reads "Ac vnkyndenesse caristia makeþ." / a-mongis cristene peple.
Þat ouer-plente makeþ priȝde / a-mongis poore & ryche.
& mesure is so mychil worþ / it may not be to deere.
For þe myschef & myschaunce / a-mongis men of Sodoom.
Was þoruh plente / of payn / & of pure slewthe.F.10.556: F omits the following line from Bx: "Ociositas & habundancia panis peccatum turpissimum nutriuit," though it is worth noting that R also omits Bx's "peccatum . . . nutriuit."
For þei mesurede not hem-selue / neyþir meete ne drynke.
& dyden swiche dedly synnes / þat þe devil hem lykede.
& swich vengaunce fel on hem / for here foule synnes.
Þat þei sunken in-to helle / þo Cytees bothe.
Þerfore mesure þe wel / & mak þy feyþ / þy sheltroum.F.10.561: F has revised this line. Bx reads "Forþi mesure we vs wel and make oure feiþ oure sheltrom." The scribe initially wrote cheltroum but corrected himself.
fol. 57vI
For þoruh feyþ comeþ Contricioun / Conciense heer whoot wel.
Wiche dryveþ a-wey dedly synnes / & doþ hem be as venyal.
& if a man may not speke / ȝit Contricioun may hym save.
& brynge hishis [sowle] to blysse / be soo þat feyþ beriþ witnesse.
Þat whiles he be-levede / in loore of holy chirche he leevede.F.10.566: F revised this line. Bx reads "That whiles he lyuede he bileuede in þe loore of holy chirche."
Concyense  Ergo  feyþ / & contricioun / keendely is to Dowel.
Sorwe for dedly senne ys / whan shryfte of mowþe fayleþ.
But shryfte of mowþ / more worþy ys / if man be withwith[in]F.10.569: Bx reads "if man be ynliche contrit." contrit.
For shryfte of mowþ / sleeþ synne / be it neuere so dedly.
Per confessionem to a preest / peccata occiduntur.
Þere Contricioun ne doþ / but dryveþ it doun / inin[to] a venyal synne.
As dauid seyþ in þe sawhter / quorum tecta sunt peccata.
But Satisfaccioun sekþ out þe roote / & sleeþ boþe & voydeþ.
& as it neuere hadde be / ys þan þat dedly synne.
Ne neuere after þat soor is seene / but semeþ a wownde helid.
ȜeeF.10.577: Alpha is responsible for Ȝee. where woneþ Charite / quod haukyn / ȝit wiste y neuere.
Ony man þat with hym spak / as wyȝde as y have wandred.
/ [¶] Quod hee / þere parfyȝt lyf / & pore herte is / & pacyetpacye[n]t of tunge.
Þere is charytees / chambre / for he is god hym-selue.F.10.580: Bx reads "There is Charite þe chief chambre (or chaumbrere?) for god hymselue."
Wheyþir paciense & pouerteF.10.581: Alpha and C read "paciense & pouerte." Beta manuscripts have "paciente (or pacience) pouerte." quod haukyn / be plesant to god more.
Þan Rycchesse ryȝghtfully wonne / & resonabely spendyd.
Ȝee  quis est ille quod Pacience / quik laudabimus eum.
Þey men reden of rycchesse / ryght to þe worldis ende.
Fond neuere renke þat ryche was / þan wan he rekene sholde.
& drowh to his deþ-day / þat he ne dredde hym soore.
Þat his rekenyng in rerage fel / rathere þan out of dette.
Þere þe poore dar plete / & preve it be pure resoun.
To have a-lowance of his lord / be lawe he it cleymeþ.
/ [¶] A wyȝeF.10.590: F revises the a-verse. Bx reads "Ioye þat neuere ioye hadde." þat neuere Ioye hadde / of a Iugge he askeþ.
& seyþ loo  bryddis & beestis / þat no blysse ne knowe.
& wyȝlde wormes in wodys / with wyntris þou hem grevist.
& makst hem wol meeke / & myȝlde for defawhte.
& after þou sendist hem somer / þat ys here souereyn Ioyȝe.
& gretF.10.595: An otiose curl appears above the <re>. blysse to alle þat been / boþe wyȝlde & tame.
Þanne may beggeres & beestis / after boote wayten.
Þat al here lyf have lyved / in langour & in defawte.
But god wolde sende hem sumtyme / sum maner of Ioyȝe.
Eir here / or ellis-where / god wolde so be keende.F.10.599: Bx reads "kynde wolde it neuere."
For to wrothele waswroth[erh]ele was [he] wrouht / þat neuere Ioye was shape.
Angelis þat in helle nou been / hadden Ioye sum-tyme.
& dives in deyntees lyvede / & in dowce vyȝe.
Ryght so Resoun redyþ / þo men shulle redyly a-counte.F.10.603: F's reading is unique. Bx reads as follows: "Right so reson sheweþ þat þo men þat were riche." R reads "Riȝt so resoun scheweth þat þo men."
& here makys also / þat ledden here lyve in merthe.
But god is of a wondir wille / by þat kende wit sheweth.
To ȝeve man his mercyment / er he have it disservid.
fol. 58rI
Ryght so doþ god be sum ryche man / rewþe me þynkiþ.
For þei have here / here heere / & hevene as it were.
& gret lykynge of lyf / with-outyn body trauayle. Bx reads as follows:
And greet likynge to lyue wiþouten labour of bodye
And whan he dyeþ ben disalowed as Dauid seiþ in þe Sauter.
& in here dyȝenge ben dislowed / as dauid in þe sawter telleth
Dormierunt & nichil inuenerunt . et alibiF.10.611: F uniquely adds et alibi. . Velud sompnium surgencium domine in ciuitate tua  adF.10.611: Alpha and OC2 lack beta's et before ad. nichillum rediges ymaginem.
/ [¶] Allas þat rycchesse shal reve / & robbe mannys sowle.
Fram þe love of oure lord / at his laste ende.
For þat have here heere to-fore / been heere moost nedysnedyF.10.614: F's reading is unique. Beta reads "Hewen þat han hir hire afore arn eueremoore nedy." Alpha is responsible for tofore in place of afore.
For selde þei suppe out of dette / & dyȝhgne er þei aserue it.F.10.615: Bx reads "And selden deyeþ he out of dette þat dyneþ er he deserue it." Alpha is responsible for omitting the first he and converting the second to plural þei. That led F to supply a plural subject for suppe.
Tyl he have doon his devir / & his dayes Iurne
For whan a werk-man haþ wrouht / þan men may se þe soþe.
What he were worthy / & what he haþ disservid.
& nowht to fongen be-fore / for drede of dislowyng.
Be ryche men yt semeþ ryght soo / þe same þat ȝee shulle. F's reading is unique. Beta witnesses vary, though most read as follows:
So I seye by yow riche it semeþ noȝt þat ye shulle
Haue heuene in youre here beyng and heuene þerafter.
Alpha had the phrase "two hevenys," and it reappears in a revised line in C.
Cleyme two hevenys / oon here / & a-noþir heereafter.
Ryght as a seruaunt takeþ / his sallarie be-fore his terme. Alpha has two lines for beta's one.
& after wolde cleyme / his heere eft-soones.
As he þat non hevene hadde / & haþ heveneF.10.624: F adds hevene in the a-verse for greater explicitness. Alpha is responsible for the second hevene. Beta manuscripts have hire in the b-verse. at þe laste.
It mayF.10.625: An otiose curl appears over the <m>. not so be ȝee ryche men / if Matthew be trewe.
De delicijs / ad delicias . difficile est ascendere.F.10.626: Alpha is responsible for ascendere. Beta manuscripts have transire.
If þe Ryche man have rewþe / & rewarde þe poore.
& lyve as lawe tellyþ / & dooþ lewte to his brothir.
Þan crist of his curtesye / shal conforte ȝou at þe laste.
& rewarde duble rycchesse / þat rewful hertys haddyn.
& as an hyȝne haþ his hyȝre / er he his werk by-gynne.
& he dooþ wel his devir / he is ouer þat / rewardyd.
A coote ouer his counaunt / ryght so / crist ȝeveþ hevene.
Boþe to ryche / & to nono[t] ryche / þat ryght-fullyF.10.634: Alpha is responsible for ryght-fully. Beta manuscripts read rewfulliche. heere lybben.
& þo þat doon here devir wel / have dubble for here trauayle.
Of forgyfnesse of here synnes / & hevene blysse after.F.10.636: Alpha omitted the following five lines:
Ac it is but selde yseien as by holy seintes bokes
That god rewarded double reste to any riche wye
For muche murþe is amonges riche as in mete and cloþyng
And muche murþe in May is amonges wilde beestes
And so forþ while somer lasteþ hir solace dureþ.
/ [¶] But beggerys a-bowtyn myssomer / breedles þey sowpe
& ȝit is wynter for hem werse / for weet-shood þey wandre.
& a-fyrst & a-fryngrida-fyngrid / & foule ofte rebewked.
& a-rated of ryche men / þat rewþe it is to heere.
Now lord sende to hem somer / & sum maner of Ioyȝe.
Hevene after here hens goeng / þat here have swich defawte.
For alle myghtyst þou have maad / & noon menere þanir.
& y-lyche wytty & wyȝs / If þy wille hadde lykyd.
fol. 58vI
Have rewthe ȝee ryche men / þat rewarde no porayle.
& ȝeve hem of þyn good / for ingraty ben manye.
But god of þy goodnesse / gyve hem grace of mendement.
For may no derthe ben to deere / neyþir drowhte ne weete.
Neyþir heete ne hayl / if þey haven here hele.
For al þat þey wilne & wolde have / wanteþ hem non heere.
But þe poore in prisoun lyȝnF.10.651: F's a-verse is unique. Bx reads "Ac poore peple þi prisoners (Alpha had prisoun or R's prisones) lord." / in þe pit of myscheef.
Þou conforte þo creaturis / þat mychil care suffren.
Þoruh derthe / þoruh drowhte / alle here dayes heere.
Þey have woo / in wyntris tymeF.10.654: Beta manuscripts have "wynter tymes." / & wantynge of cloþis.
& seelden in þe somer tyme / suppe þey to þe fulle.
Now crist conforte þo careful / kyng in þyn ryche.
How þou confortist alle creatures / clerkys knowen alle.
Conuertimini ad me / & salui eritis.
Thus in genere of alle IentylisF.10.659: Alpha is responsible for alle. R has his genitrice, and beta has gentries for F's Ientylis. / Iesu crist seyȝde.
To robberis & to reverys / to ryche & to poore.
To harlotys / & to hoorys / & to alleir peple.F.10.661: This line is attested only in alpha.
Þou tawhtist hem of þe trinyte / to taken bapteme.
To been clene þoru cristnynge / of alle kenne sennys.
& ȝif vs be-felle / be folye / to fallyn in synne after.
& be-knowleche it In confessiounF.10.665: F's a-verse is unique. Beta reads "Confession and knowlichynge," and R has "Knowlechynge and confession." / & craue þyn mercy.
We sholde a-mend vs as ofte / as we wolde dysyre.
& If þe powke plede þere a-geyn / to punshe vs in consciense.
WeF.10.668: F uniquely reads We. Beta manuscripts have He, and R has Ho. sholde take a-quitaunce / & to þe qweed it shewe.
Pateant vniuersi per passionem domini nostri Iesu cristiF.10.669: The scribe may have underestimated the size of the Latin quotation to be supplied, for he left the next line blank. Or perhaps, in view of his reaching the end of the quire at the end of a stint of copying, he was simply padding.
& so pytte of þe powke / & preve vs vndir borwe
But þe parchemyn of þis patente / muste ben of pouerte.
& of pure Pacyense / & of parfyȝt be-leve.
& if pompe or pride / doþ þe parchemyn cowre.F.10.673: The b-verse in Bx reads "þe parchemyn decourreþ." Decourreþ is a nonce word, here used figuratively to mean "shuns, avoids, parts from." MED provides no parallels for F's cowre.
& principaly of þe peple / but þey been poore of herte.
Ellis is al ydelnesse / al þat euere þey wryten.
fol. 59rI
Pater nostris & penauntisF.10.676: Alpha, Hm, and a slightly revised C have the plural form. Beta manuscripts have singular penaunce. / & pilgrimes to Rome.
With oure spendyng of spekynge / springe of a trewe welle. F's revisions of this passage fail in sense. Bx reads as follows:
But oure spences and spendynge sprynge of a trewe welle
Ellis is al oure labour lost lo how men writeþ
In fenestres at þe freres if fals be þe foundement
Forþi cristene sholde be in commune riche noon coueitous for hymselue.
F omits the last of these lines entirely.
Ellis al oure labour is / laweles y trowe.F.10.678: The phrase "labour . . . trowe" is written over an erasure.
Looke how men wryten / in fenestris at þe freris.
If fals be þe fowndement / it fawseþ al atoonysat oonys.
Sevene synnes þere been / þat asayle vs euere.
& þe fend folweth hem alle / & fondiþ hem to helpen.
But with rycchesse þo rybawdisF.10.683: Alpha and C have the plural. Beta manuscripts have "þat ribaude." / rathest men by-gyle.
For þere þat rycchesse reygneþ / reuerencesF.10.684: Alpha and C have the plural. Beta manuscripts have a singular form. F alone has it. it folwiþ.
& þatþat [is] plesaunt to pride / to poore & eek to ryche.
ButF.10.686: Alpha is responsible for But (or R's Ac). Beta manuscripts have And. þe ryche is reuerencid / be resoun of his rychesse. Bx reads as follows:
Ac (or And) þe riche is reuerenced by reson of his richesse
Ther þe poore is put bihynde and parauenture kan moore
Of wit and of wisdom þat fer awey is bettre
Than richesse or reautee, and raþer herd in heuene.
The revision of the fourth line above suggests that the omission of the third had already occurred in F's exemplar.
Þere þe poore is pit by-hyȝnde / & paraunter can moore.
Þan þe ryche man so ryal / & rathere herd in hevene.
For þe ryche haþ mychel to rykne / & ryght softe walkeþ.
Þe ryghtF.10.690: Alpha and G read ryght in place of correctly alliterating Bx/Cx's heiȝe. wey to hevene-ward / but ofte þe ryche is lettyd.F.10.690: F omits the following line from Bx: "Ita inpossibile diuiti &c."
Þere þe poore procheþF.10.691: Scribal interpretation of a suspension in alpha is responsible for F's p(ro)cheþ and R's p(re)cheth. Beta manuscripts and C have preesseþ. to-foore / with a pakke y-charged.F.10.691: F omits the following three lines from Bx:
Opera enim illorum sequntur illos
Batauntliche as beggeris doon and boldeliche he craueþ
For his pouerte and his pacience a perpetuel blisse.
Beati pauperes spiritu  quoniam ipsorum est enimF.10.692: F uniquely adds enim. regnum celorum.
ButF.10.693: Alpha is responsible for But (or R's Ac). Beta manuscripts and C have And. pride in rycchesse reygneþ / rathere þan in pouerte.
Or in þe Mayster . or in his man / sum mansyoun he haveþ.
But in pouerte þere pacience is / priȝde haþ no strengthe.
Ne non of þe seuyn synnes / sytte ne mowe þere longe.
Ne have powher in pouerte / if pacience hem folwe.
For þe poore ys ay prest / for to pleesen þe ryche.
& buxum at his byddynge / for hise broode noblis.F.10.699: F uniquely reads "broode noblis." Other B manuscripts have "broke loues."
& buxumnesse . & boost / þey been euere at werre.
& eyþir hateþ oþir / in alle manere of werkis.
& if wratthe wrastle with þe poore / he haþ þe worse ende.
For if þey boþe pleyne / þe poore ys to feeble.
& if he chyde or chatre / hym cheeviþ þe worrse.
For lowly he lookeþ / & lovely is his speche. These lines are attested only in alpha.
Þat ony meete or monee / of oþere men mote asken.
& if Glotenye greve pouerte / he gadreþ þe lasse.
For hise rentys wil not reche / no ryche meetys to bygge.
& þowh his glutF.10.709: The required sense "gluttony" for glut is not elsewhere attested in Middle English. See MED s.v. glut, meaning "glutton." be in good ale / he gooþ a-cold to bedde.
& hys hevid euele y-helyd / & vnesely y-wryȝe.
For whan he streyneþ hym to strecche / þe straw is his schete.
So for his grete glotenyeF.10.712: F alone omits Bx's "and his greete sleuthe." / he haþ a greuous penaunce.
Þat is wellawo whan he wakeþ / & wepiþ sore . for colde.
& sum-tyme for hise synnes / so he is neuere merye.
With-outyn moornynge a-moong . & myche myschef to boote.
& þeyF.10.716: Alpha is responsible for þey, "though." Beta manuscripts have If. Coueytyse wolde cacche þe poore / þey mowe not comen same.
Be þe nekke namely / þer non may henden oþir.
For men knowe wel þat coueytyse / ys of a kene wille.
fol. 59vI
& haveþhas hondis & armes / of an huge lengthe.
& pouerte is but a pety þyng . & a-periþ not to his novele.
A lovely leyk ys it neuere / be-twene þe longe & schorte.
& þey Aueryse wolde angre þe poore / he haþ but lytyl strengþe.
For pouerte haþ but pokes / to pyttyn in hise goodis.
Þere Aueryȝse haþ Almerijs . & yrene bownde coffres.
& wheyþir be lyghtere to breke / lasse boost he makeþ.
A beggerys bagge / or a bownden coffre.
Leccherye loveþ hym nowht . for lytyl syluer he delyþ.
To doon hym dyghne delycatly ./ ne to drynke wyȝn ofte.F.10.728: Alpha omitted two lines attested by beta manuscripts:
A straw for þe stuwes it stoode noȝt I trowe
Hadde þei no þyng but of poore men hir houses stoode vntyled.
& þey slewhthe sewe pouerte / & serue not god to payȝe.
Mischef is his mayster ./ & makeþ hym to þynken.
Þat god is grettest his[his grettest]F.10.731: Alpha and B omit his before grettest. F in correcting the error presumably misplaced his. helpe / & no goome ellis.
& he his seruaunt as he seyȝþ / & of his sewt boþe.
& wheyþir he be / or be not  he beriþ þe sygne of pouerte.
& in þat sewte is oure saviour / þat saueþ al man-kynde.
For-þy alle poore þat pacient ys / may cleymen & asken.
Affter here endynge day / hevene-ryche blysse.
Michil hardiere may he aske / þat haþ heere myght & wille.
As a lord . of lordschepe / & haþ lykynge of bodily helþe.
& for goddis love / leveþ al / & lyviþ as a beggere.
& as a Mayde for mannys love / hire moodir for-sakeþ.
& hire fadir & alle hire frendis / & folweth forþ hire make.
MicheF.10.742: An otiose curl is written over the <c>. The spelling miche does not elsewhere appear in this manuscript. is þat mayde to love / of hym þat swich oon takeþ.
Moore þan þat mayden ys / þat ys maried þorghȝ brokage.
As be a-sent of sundry partyes / & peyȝe syluer to boote.
Moore for coueytyse of good / þan kende love of boþe.
So it fareþ be euery persone / þat possessioun for-sakeþ.
& pit hym to ben pacyent / & pouerte weddiþ.
Þe wiche is sybbe to god hym-selue / & so neer is þat persone.F.10.748: F's b-verse is unique. Beta has "and so to hise seintes," and R reads "and so neyȝ is pouerte."
Have god my trewthe quod haukyn / y heereheere [ȝou] preyse pouerte.F.10.749: F's b-verse is unique. Beta manuscripts read "ye preise faste pouerte." R's reading is corrupt.
What is pouerte quod he  properly to meene.
Paupertas quod pacience / est odibile bonum . remocio curarum / possessio sine calumpnia . donum dei . sanitatis mater . absque SolitudineSol[lic]itudine semita . Sapiencie temperatrix . negocium sine dampno . Incerta fortuna . Absque solicitudine felicitas.
I can not construe al þis / quod haukyn / þou kenne it on englyȝs.
Quod Pacience in englyȝs it is hard / to expowne it to soþe.
But sumdel y schal seyȝn yt / by so þou vndirstonde it.
Pouerte is þe firste poynt / þat priȝde moost hateþ.
Þan is it good by good skyl / þat it a-gaste pryȝde.
fol. 60rI
Ryght as Contricioun is confortable þyng / conscience woot wel
Þey it be sorwe to hym-selue / It is solace to his sowle.
Ryght so / pouerte properly / ys penaunce & Ioyȝe.
& to þe body ys / pure spyrytual helpe.
Ergo paupertas est odibile bonum.
Contricio is confort / & cura animarum .F.10.762: < .1. > is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the first of the "solaces" mentioned in 10.758. The third is identified in the text at 10.768.
For selden syt pouerte / þe soþe to declare.
As sytt a Iustise / to Iugge men of gyltys.F.10.764: F's b-verse is unique. R has no b-verse reading at all, and beta witnesses read "enioyned is no poore."
Ne as a Meyȝr onF.10.765: R has ouer, and given beta's synonymous aboue, F's on probably reflects either a failure in his exemplar to provide the suspension above <ou> or his own oversight. men / ne mynstre vndir kyngis.
Seelden ys þe poore y-pyt / to punchen þe peple.F.10.766: F omits Bx's "Remocio curarum."
Ergo  pouerte & poore men / parformen goddis comaundement.
Nolite iudicare quemquam . the thrydde.
Seelden ys pore . ryght ryche / but it be of ryght-ful erytage.
He wynneþ nowht with hise wyȝles / ne with vn-selyd mesures.F.10.770: < .2. > is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the second of the "solaces" mentioned in 10.758. The third is identified in the text at 10.768.
Ne borweþ of his neyheboure / but þat he may wel payen
Possessio sine calumpnia.
Þe feerthe is a Fortune / þat florcheþ þe sowle.
With sobrete fram alle synne / & also ȝit moore.
It a-faytethȝ þe fleschȝ / fram folijs ful manye.
A collaterel confort / comeþ of cristis ȝifte.
Donum dei.
Þe fyfte is / þe Moodir of heleF.10.778: Beta manuscripts have "moder of helþe" in place of alpha's "þe Moodir of hele." / and freend in alle fondynge.
& for þe lawe euere y-lyche / a lemman of clennesse.
Sanitatis mater.
Þe sixte is a paþ of pees / platoun beryþ witnesse.F.10.781: F has completely rewritten the b-verse. Bx reads "ye þoruȝ þe paas of Aultoun." R is defective in sense here, reading "ȝe þoruȝ þe pa altone," and F's revision may be a response to a problem in alpha.
Pouerte myghte passe / withowtyn pereyl of robbynge.
For þere þat pouerte passeþ / pees folweth after.F.10.783: F omits the following line: "And euer þe lasse þat he bereþ þe hardier he is of herte."
For-þy  seyþ Seneca / Paupertas est absque solitudineF.10.784: Alpha is responsible for solitudine, a reading shared by C2BmBoCot. Beta manuscripts have sollicitudine. Both variants appear in the C tradition as well. semita.
He is an hardy man of herte / a-mong an hep of þevis.
Cantabat paupertas coram latrone viator.
Þe seuenthe is welle of wisdom / & fewe wordis he sheweth.
For loordis a-loweth hym lytel / or lystneþ to his resoun.
He tempreþ his tunge to trewþe-ward / þat no tresounF.10.789: F uniquely reads tresoun. Other B manuscripts have tresor. coueytyþ.F.10.789: Alpha and most C manuscripts lack beta's "Sapiencia temperatrix" following this line.
Þe .viije. is a leel labourerF.10.790: Alpha is responsible for labourer, a reading shared by CrL. Other B and C manuscripts have labour. / & looþ to taken moore.
Þan he may wel disserue / in somer or in wynter.
& if he chaffareþ / he chargeþ no los / if he charyte wynne.
Negocium sine dampno.
Þe .ixe. is sweete to þe sowle / no sugre is swettere.
For pacyence is peyne / for pouerte he is hym-selue.F.10.795: F has miscomprehended the sense here, confusing payn, "bread," with peyne, "pain." He then revised the b-verse in an attempt to make sense of the line. Bx reads "For pacience is payn for pouerte hymselue."
& sobrete is sweete dryng / & a good leche in seknesse.
Þus lerned me a leridF.10.797: Alpha and most C manuscripts read lerid. Beta manuscripts have lettred. man / for oure lordis love of heuenne.
fol. 60vI
Seynt Austyn seyþ it ys a blessid lyf / with-outyn ony besynesse.
For body & for sowle / absque solicitudine felicitas.
Now god þat alle goode gyviþ / grawnte his sowle reste.
Þat þus first wroot to wisse men / what pouerte was to meene.
Allas quod HaukynF.10.802: Alpha is responsible for omitting "þe Actif man" after "Haukyn." þanne / þat after my cristendome.
I hadde[ne] hadde ben deed / & doluen / for doweelis sake.
So hard it is to lyven heere / & to lyȝn longe in synne.
Synne scheweth vs good semblaunt / & sory gan he wexen.F.10.805: Erroneous scheweth is owed to alpha. Beta reads "Synne seweþ vs euere quod he and sory gan wexe." F revises to supply an appropriate direct object for the verb.
& wepte water with hise eyes / & weylede þe tyme.
Þat euere he dide ony dede / þat deere god dysplesede.
He swownede & sobbede / & sykede ful ofte.
Þat euere he hadde lond or lordchepe / lasse eyþir moore.
Er maystrie ouer ony man / moore þan ouer hym-selue.
I were not worthy quod haukyn / to weryn ony cloþis.
Neyþir scherte ne schoon / save for schame oone.
To kouere myn kareyne quod hee  & criȝede mercy faste.
& wepte & weyȝlede / & þerwith y awakede.
Explicit Passus .Xus.