fol. 13vI
s us
. ra Passus quintus de visione petri plowman . vt
sup
Nota
R.5.8KD.5.8
AndR.5.8: R uniquely omits before so I and replaces the presumably original babeled with on ; cf. F's vppon. y bablede so on omits this
passage, but in the C version it reads as in the beta manuscripts of A. B
babeled
vppon my bedes þei brouȝt me a- slepe .
pruydeR.5.15:
R's phrase here is that of alpha (cf. F's virtually indentical wording); the beta copies
read pryde pure. The and A versions both agree with alpha. C and for no poynt elles
. Was perteliche for
AndR.5.17:
is an alpha variant (cf. F's somewhat different rendering of this
line), but it is not present in the beta manuscripts, nor is it attested in the manuscripts
of the other versions at this point. And in ensaumple ȝee segges ȝee
schulden do þe bette . er
AndR.5.19:
is an alpha variant completely unattested in beta copies (which begin
the line with And. However, the alpha reading of this line opening
agrees exactly with that of the other two versions. Torned turned vpward here taile R.5.19: Alpha omits beta's before in.
Both the tokenynge and A versions agree at this point with
beta. C
to kenynge tokenynge of drede .
R.5.24KD.5.24
He bad wastour ¶ toR.5.24:
R's is unique among the to manuscripts. The others
read B, which is also the reading of the go version
and of the P family of A witnesses. However, the X family agrees with
R's reading. C werche what he best coude .
maner m
e crastys cra[f]tys .R.5.25: R's , is probably an alpha error (cf. beta's crastys and F's reconstructed crafte). The phrase is
omitted from werkys, but the C witnesses support beta's
rendering. A
And wynnen his wastinge with so fol. 14rI
R.5.28KD.5.28
¶ Thomme stouue he tauȝte to
take to ¶ stones .R.5.28: R's is unique. The other stones
manuscripts, as well as the other versions, read B. staues
R.5.31:
HmGCotH join R in omitting from the final phrase of this line
(witnessed by F and most beta copies as worth
a grote worth. The majority of nouȝte witnesses agrees with this A majority in attesting the word, but RaUChJEK agree with Rawlinson 38 in
omitting it. So do all but two of the B witnesses. C .
Þat hire hed was worth half marke his hode nauȝt a
grote And þanne he charged chapmen to chaste ¶R.5.34: The uncovered final
<e> makes R's reading unmetrical. R's verb form is unique among the witnesses; some beta manuscripts have B. However, R's
form is attested in some copies of both chastize(n) and A.
Likewise, some of the C witnesses agree with beta. The A form appears to have been Cx, quite possibly the reading of
Bx, since it is also the reading of LCrCG. chasten hire childerne .
- wanyen þe forR.5.35:
R uniquely omits 's Bx at the end of the a-verse
and uniquely adds hem at the head of the b-verse. However, the addition of
þe is paralleled in the X family of þe
manuscripts. C while þei ben ȝonge .
Late no wynnynge - so spareth þe sprynge he spillethR.5.42: Beta omits . Although three he
manuscripts include the pronoun, it seems clear that C read here as
beta does. Cx his childern .
Ho
¶ued ro p And sitthen he R.5.43: R's ued ro is unique and presumably results
from scribal anticipation of pue ro in the next line; beta
reads p (which is confirmed by both the preyed and
A versions) while F completely rewrites the line. C
latz and prestes to re- gyderes . p
treson were treson [n]ere It is þi tresor if R.5.51: R uniquely drops the negative.
and triacle at þi nede .
R.5.52KD.5.50
¶ And siþþen he preyed þe ¶ popeR.5.52: The word has been
partially erased, though the original reading is visible. The erasure is very old but not the
work of the original scribe. pope haue pite on holy cherche .
fol. 14vI
R.5.76KD.5.73
on þe dayR.5.76:
Cf. beta's and F's þe saterday. The euery day version is completely revised at this point, but the C reading agrees completely with that of beta. A seuen ȝer
þer e- after .
With þat he schulde he
cumsed to mea culpa schrewe schre[u]e .R.5.79: R's error, , was not a misreading for schrewe (the beta variant) but for shewe, the alpha reading (cf.
F's schreue). The shryve reading agrees with that of
beta. A
And carfulliche clutedR.5.81:
This is a unique R reading ( = Bx). According
to clothed, MED
s. v. (v. 1), the form is the past participle of clouten, which usually means "to mend" but here and in a few other documented
instances clearly signifies "to wear patched or ragged clothes." clouten in a - mauri tauri- mauri [c]auriR.5.81: R, probably by coincidence, shares the <c/t> confusion with
Bm. I coude nauȝt itR.5.81:
R reverses this phrase, which in the other manuscripts (as well as the
B version) reads A. it nouȝte descriue
.
And frereR.5.83:
R's uninflected form, , is unique in the frere
version. The other copies have B. However, five freres-version manuscripts (DJLaEN) agree with R's unmarked genitive. A frokke
were hisR.5.83:
In place of alpha's , beta reads his. þe is unclear on this point, a majority agreeing with beta, but a large minority
(HaLaEAKWa) agreeing with alpha. Ax fore- sleues .
Of a fol. 15rI
wryngyed withR.5.87:
Beta reads . F has wryngynge he ȝede. hise hondis he
wrong þe fist to wreke hym- self he
thouȝte .
And withR.5.91:
This line's second is a unique addition in R. with bysmere
and berynge of fals wytnesse .
With bagbityng and - so alR.5.98:
R's is unique; cf. al-so's Bx. made his frendes ben his fon þoruȝ my fals tonge .
And R.5.100KD.5.99
- twene mayne and mayneR.5.100:
The form is the R scribe's spelling for mayne,
"household" (see also meineR.16.247: ). In F the a-verse
reads n; most beta manuscripts
have By-twixe hym & manye me. Though Bitwene many and many lists the head form
as MED, meine notes that by the opening of the fifteenth
century the word was sometimes spelled OED, which appears to have been
beta's intention. Its authenticity is also supported by a cognate line from the many version, where the phrase reads A meyne. Betwyn hym & his I make debate ofte .
By¶ And whan I come to ¶ þecherche þe chercheR.5.106:
HmF agree with R in reading , but they omit the article. The beta
reading, cherche (also the reading of the kirke tradition),
fits the alliterative pattern of the line; A was the alpha reading,
shared by convergence with Hm. cherche and schulde knele to þe rode .
R.5.112KD.5.111
onR.5.112:
R's is an alpha addition unattested in beta or in the on version. A a newe cote
And beholde how heleyne hath R.5.113: Here
the scribe omits his usual line break before a new verse paragraph, presumably because he has
reached the end of a side.
I wysche þenne it were myn and alle þe web after .¶ And of ¶ hisR.5.114:
R's is a unique reading among the his manuscripts
(both F and beta attest B). However, it is clear that mennes reads as R does. Ax lesynge I lawhe þat lyketh myn herte .
fol. 15vI
Ac for his wynnyge wynny[n]geR.5.115:
At the beginning of this phrase, R's is unique among the Ac manuscripts but is also the reading of B; by
contrast, F has Ax and beta reads But). As for And (an alpha variant contrasting to beta's his), a
majority of hir witnesses agree with RF. A I wepe and wayle
þe tyme .
R.5.116KD.5.115
And deme ¶ menR.5.116:
R's is unique; F substitutes men while beta omits
it altogether. However, in a slightly different phrase found in the cognate hem line ( A), we find unambiguous support
for R's reading. I deme men þere hy don ille þat hij don ylle þere I do wel worse .
inR.5.121:
Cf. R's to F's in and beta's ys;
it is unclear what the alpha reading was. The of reading agrees with
beta. A my galle .
Þat alle my body bolneth for bytter I am ¶ e euerR.5.129:
Beta omits . This omission is also found in the euere version, but the A version agrees with alpha and includes the
qualifier. C sory qd þat segg uo I am but selde
other . e
aredyR.5.133:
Beta reads , and F has redy. Some ful redy copies agree with beta, but C agrees with R's form,
Cx. aredy .
Whan he solde and I nauȝt þanne was I wareR.5.134:
R's is the alpha reading; cf. beta's ware. chaffare .
To lye and to loure on my neyȝbore and to lakken his
R.5.136KD.5.135
¶ Now ¶ waketh wrotheR.5.136:
R's is unique (most of the other witnesses have waketh). Likewise, R's spelling of the following noun (= awaketh,
but rendered as wrothe or Wraþe by most of the others)
is unique among the wratthe copies—cf. the same spelling at R5.138 (at
which point F and the X family of B concur with R's form). According to
C, OED2
s. v., and wrath, MED
s. v., this spelling is a late adaptation from the adjective wroth, = "angry." Nominal usage is also found in a manuscript of Gower's
wroth (at 3.217) and in the Trinity manuscript of the Confessio-version (at 5.66). A with to white eyȝes .
I am ¶ wrotheR.5.138:
R's is a relatively uncommon spelling for this word (cf. R5.136
above), but it is also attested in F and among the X family of wrothe. Beta
and the P family of C witness the more usual spellings (e.g, W's C). wraþe quatz he I was sutyme a frere . m
couentR.5.139:
R's uninflected form is unique; F and beta read a normal genitive, . On the other hand, the R scribe may have taken the phrase couentes e as a compound noun. couent gardiner gardiner
for to graffe ympes . e
And þe blosmedR.5.142:
The beta phrase, which has the advantage of alliterating properly, is . blosmed
obrode in boure to here schriftes .
And sitthe þei fol. 16rI
R.5.144KD.5.143
schriftes e til hem þan schriuen hem tilR.5.144:
Both of R's uses of in this line are unique; F and beta read til in the first instance. F revises the b-verse substantially (so as to be
unsuitable for comparison), but beta again deploys to. to
her p esones . er
Schewen her fyndenR.5.147:
The agreement of RF in omitting the first stave of this line ( in
beta) indicates that the error derives from alpha. freres hem in defaute as folke
bereth witnesse .
And hymR.5.149:
R's is unique and obviously an error; F and beta read the plural hym, which agrees with all of the surrounding context, including another
pronoun reference later in this same line. hem and wisse hem of my bokes .
I wrathe walke with ¶ I haue ¶ anaunte to nonne and an an
aunte abbesseR.5.155:
Beta adds at the end of this line. The bothe
version, however, agrees with alpha in omitting it. C .
alse .R.5.158: R's is unique; the other alse
manuscripts read B. The bothe reading agrees with
that of the C majority. B
Many monthes with hem and with monkes R.5.164KD.5.162
Of wikked wordes I wrathe here wortes I ¶- madeR.5.164: Only RLOC have the metrically necessary dissyllabic form
from OE 2. F has a recomposed line, and other gemacian manuscripts have B. made .
Gregorius
R.5.168KD.5.166
¶ Seynt gregorie was a goed pope and
hadde a goed forwitte ¶R.5.168: In this verse paragraph and the next, the scribal hand becomes
noticeably smaller, and yet the 36-line ruling is unchanged from the previous
leaf.
fol. 16vI
R.5.176KD.5.174
ȝeet amR.5.176:
R's is a unique addition to this line, as witnessed in the other
ȝeet manuscripts. However, it is also clearly attested in the B version. C chalenged in þe chapitelhous .
And achild were a childR.5.177: R's line
division here is unique and obviously an error; F, beta, and the
version read this phrase as the end of the preceding line . C
As I hers
bakR.5.178:
R's cancelled reading, , is the hers original. F
agrees with R's "corrected" and euphemized reading, Bx, but the bak version agrees with the C original. Bx
and no breche by- twene .
And baleysed on þe bare R.5.180KD.5.177
R.5.180: The
final <e> of is blotted. feble ale drinke .
I ete þere vnthende fissh and febleR.5.184KD.5.181
R.5.184: R uniquely omits a
determiner after . A majority of beta copies, and F, read alle here while LMCrW attest þe. owre
agrees with F and the beta majority. Cx
couent wot it .
I couthe it in oure cloystre þat alle þat þow knoweste by contenance ne
by e specheR.5.186:
R and F agree with the version in attesting C
as this line's final stave. By contrast, beta reads speche at this
point. riȝte .
Conseill Esto sobrius he seyde and
so heR.5.189:
R's is a unique addition to the text witnessed by both so he and Bx. Cx assoyled me after .
descripcio
avaritie
hisR.5.198:
For alpha's , beta reads his. The an reading agrees with alpha. C hode on his hed a lousy hatt aboue .
With lepe þe bette . erR.5.201: All the manuscripts are corrupt,
presumably losing most of the original b-verse: B. RF omit But if (þat) a lous couthe
(haue lopen / lepen) þe bettre and avoid the perfect
tense. F's reading for this line is unique in other ways as well. The þat-version reading for this line's second half is uncertain, with considerable variation
between witnesses. Kane chose A. The I may it nouȝt leue b-verse has the appearance of a feeble patch rather than a common
original: C. y leue and y trowe
But if a lous coude He
ne schulde nouȝt walkeR.5.202:
Cf. beta's . Evidence from the She sholde nouȝte haue walked and A versions suggests that archetypal C was already misreading the first verb in this line (= B in wandre and A). Though most C manuscripts attest the line's opening as C,
manuscripts X and P He sholde here agree with R's version of the opening phrase,
2. Among the He ne schulde copies, the same pattern
is apparent, with most opting for some form of A but with ChRaU
paralleling R's double-negative syntax. he shulde on þat welsch so was it
thredebar . e
- pliȝt
his pfit to wayte . roR.5.205: R omits his customary blank line between
strophes at the juncture of ll. 205-06, presumably because the latter is to fill the last
line ruled for this side.
And was his prentis I wikedlyche to weye .R.5.206:These catchwords
are partially cropped.
fol. 17rI
- go amonge my ware .R.5.210: The alpha variant is supported by LM, but most beta
copies read ware. However, as is often the case with such splits, both
chaffare and Ax support the LMRF variant. Cx
Ne hadde þe grace of gyle I rayeresR.5.214:
R's , "a maker or seller of striped cloth," is a unique variant
among rayeres witnesses; B reads Bx. The same variant occurs in manuscript Uc of the rayes version,
but both C and Ax clearly attest the same word
here as the Cx majority. For other citations of this R form, see
B, MED
s. v.. raier I rendred a lessou . n
Amonge þe riche batnedelR.5.215:
Most beta manuscripts read , but L (and perhaps M originally,
which has been corrected to paknedle by erasure and writeover) supports alpha's
pak. The majority of batnedel witnesses agrees with
beta, but manuscripts AE agree with alpha's lection. A is also the
reading of the best Batnedel manuscripts (though most of the P family copies
agree with the common beta reading). C and playted hem to- gyderes .
To brochen hem with a Heo spak to a spinnesterR.5.219:
Beta reads , which is also the reading of spynnesteres. The Cx reading is uncertain since the singular and plural
forms are both well attested among extant copies. Ax to spynne
it oute . n
R.5.220KD.5.215
d þat heo payed by peysed a n quarterR.5.220:
Beta reads , but quarteroun and Ax confirm alpha's lection. Cx more .
Ac þe pou ota N
I bouȝte hire ¶ barlyR.5.222:
Beta and F read , but both barly malte and Ax confirm R's reading. Cx heo brewe it to selle .
¶ Þe best ¶ of alleR.5.225:
R's is unique; F and beta read of alle. Among the
ale manuscripts, the P family omits this lection entirely (as does the
cognate line in C), while the X family agrees with the reading of F and
beta. A lay in my boure or in my bedde- chaumbre
.
- so meth m buR.5.226:
R is the only manuscript to render this verb in the present tense (but
see the Introduction B on
R's—and alpha's—possibly ambiguous tense marking); the others read III.2.2.10. Both bummed and Ax agree with
the majority Cx reading. B þere- offe
he bouȝte it þere- after .
And hoR.5.228KD.5.223
- mele
þis crafte my wif vseth .R.5.228: The present-tense marking represents alpha's reading (but cf. see the
Introduction on R's—and
alpha's—possibly ambiguous tense marking); cf. beta's III.2.2.10. Both
vsed and Ax agree with beta. Cx
And ȝet it com in coppe isR.5.229:
The present-tense marking represents alpha's reading; cf. beta's . Both
was and Ax agree with beta. Cx hire riȝte
name .
Rose þe regrater Heo hath - holde IR.5.230:
Cf. beta's . holden and A
witnesses show a mixture of verb forms here, but the P family of C
agrees with alpha's form. C hokkarie alle hire lif- tyme .
¶ Repentedest þow euere q ¶d
repentau uoce ne nR.5.235: Among the manuscripts, only LM
support R's B; most beta copies read ne and F has or. However, & clearly agrees with the LMR
reading. Cx restitucion madest .
fol. 17vI
- reste
and I- rifledR.5.237: LR alone have unmetrical - rifled. Other I manuscripts have B. riflede here males .
I ros whan þei were ae erR.5.239: R shares with LM alone
the omission of in the phrase, be. Their
reading is, however, likely to be the original. M later was "corrected" to the majority
reading. be bettere worthi be hanged þere- fore .
Þow haddest bett and of iewes n a lessouR.5.245:
Cf. beta's . F reads and iewes a lessoun. The a lessoun be
herte reading agrees exactly with R's. C .
I lerned amonges lumbardes regagesR.5.249:
Beta has ; alpha's reading, rerages, is
unrecorded in both regages and OED2
MED
s. v., and rerage, and is presumably nonsense
generated by the misreading of a single graph, an anglicana arrearage. r
þan þorȝ & comodat ur
. miseret
Ich haue mo maneres þorȝ R.5.251: R shares
this error ( for brouȝt) by convergence
with Cot alone. bouȝte it my- selue .
And ben here brokour after and brouȝtR.5.252KD.5.246
chaffaresR.5.252:
R uniquely deploys the plural form here. I dele .
Exchaunges and cheuysaunces with suche þereR.5.255:
Cf. R's with beta's þere; F omits the adverb
entirely. here and tolde hem ther lasse . e
And toke it be taille R.5.256KD.5.250
¶
¶ Lenedest þow eue lordes for loue of here mayntenance . er
A design is scratched in drypoint in the left margin beside these lines; its shape is that of
three pillars of approximately the same length, a vertical pillar with two supporting pillars
on its left side; the higher supporting pillar is a flat horizontal, joining the vertical
midway along its length, the lower one running diagonally upwards to join the other two at
the same point. The effect is almost that of a reversed capital <K>.
Ȝe I haue lent lordes ¶d heo loued uo qR.5.257:
The attributive phrase, , is an alpha reading not witnessed in any
beta manuscript; cf. F's quod heo. quod he me neue after
. er
I haue as muche pyte of pore me ¶ as n þeR.5.261:
R's determiner, , is an alpha variant; it is not present in beta
manuscripts. þe pedler hath of cattes . e
m andR.5.262:
, "if." Beta reads and. yf he cacche
he miȝte for coueytise of her m skynnes . eR.5.262: At the bottom
center margin of 17v, there is a drypoint figure almost identical to the one noted at R5.256
for the left margin. Now, however, the <K> figure faces downwards, and the top is
trapezoidal rather than a simple rectangular pillar.
Þat wolde kulle he fol. 18rI
R.5.264KD.5.258
¶ I am holden q ¶d he as hende
as hound in uo hisR.5.264:
R's is a metathesis of beta's presumably original text (=
in his kychyne). Cf. F's is in kychyne. in þe kycchene kychyne
.
R.5.268KD.5.262
R.5.268: R reads , agreeing with L alone (=
vssue); M has been erased and overwritten to match the other beta
manuscripts' reading, ysue. F reads heires. houswif
after þe haue ioye of þat þow wynneste .
Ne þin vssue seketouresR.5.269:
RF's is an aphetic form of beta's seketoures. excecutours wel bi- sette þe seluer þat
þow hem leuest
Ne þi R.5.272KD.5.266
wolde nouȝt cope vs with þi catel ne our
e chercheR.5.272:
Two alpha variants are attested here, the second inadequate for the line's alliterative
pattern; cf. RF's and wolde nouȝt with
beta's cherche and nolde. kyrke amende
I d repentance uo qR.5.279:
Only R records . The other quod repentance
witnesses, including F, are here content with a line having only two alliterating staves. The
B manuscript that Langland used in creating B
appears to have shared this faulty alliteration since the alliterative key is there shifted
from /r/ to /m/ in order to make use of C (= make) /
B (= ymad) in the first stave position. C
and rekene with he alle . m
Til þow make restitucion ota N
saue .R.5.281: R's is unique. The other manuscripts read saue. assoille
Þat þow hast made vch man goed I may þe nauȝt peccatu ur
m nisiR.5.282: The predominant beta variant here is ,
but Cr agrees with alpha. donec restituat
ur m ablatu . Non dimittit
R.5.284KD.5.275
haldyngeR.5.284:
Only LMF agree with R's (but F's verb occurs in a completely rewritten
line). The other copies show Is. R's be(n) is
unique; the other haldynge copies all show B as do
many P manuscripts in the holde(n) tradition. However, the X family of C agrees with R's lection. C at þe heyȝ dome to helpe þe
restitueR.5.284:
With reference to beta, R's lection here appears at first glance to involve a unique
omission. Beta reads restitue to. However, the
supposition of omission collapses when we notice that the nearly unanimous þe reading at this point is identical to R's (F rewrites the line completely). C
.
Is - so leueth nauȝt þis be
soth loke in aR.5.285:
R's lection is unique; the other manuscripts read , as does the þe version. C saut glose . er
And hoR.5.288KD.5.277.1
Þer ¶ is no laborer e
e wolde leue with m he þt a knoweth peres þe plowma . nR.5.288: Kane-Donaldson dismiss this alpha line as spurious because of
its reference to Piers Plowman, who has not yet been introduced into the
narrative.
ForR.5.289:
is an alpha variant; beta omits it. For schal neue
werkman in þis world er thriue with þ et þow wynnest . a
R.5.292KD.5.280
co eforted nR.5.292: Although Hm and G agree with R (presumably by convergence), beta
itself had a compound of this verb, needed for alliteration: ;
F offers, in a rewritten b-verse, reconforted, which looks like an attempted
repair. reersyd hy in þis maner m . e
Ne hadde repentance þe ratherd ij
fol. 18vI
ni omi dR.5.295: This is a unique variant in R; the beta copies that contain this citation
read , the accurate Vulgate form. Approximately half the
beta copies and F omit the entire citation. eius super oia opera eius .
&c mn . etera Misericordia
R.5.312KD.5.297
cherchewardeR.5.312:
As is frequently the case, R's unique reading here is defective in alliteration (cf. 's Bx). kirke-ward his coupe to schewe
.
And cayres hym to ¶ Hastow auȝt in þi purce any
hote spices . ¶R.5.318: Although the scribe customarily enters a blank line between paragraphs,
following this line he seems to have forgotten to do so because of the heavy prevalence of
paraph markers to indicate dialogue.
I haue peper and ¶ pioyneR.5.319:
R's singular is unique among the manuscripts but agrees with the
reading found in B and in the X family of Ax. The P
family of C shows the same plural as the C
majority. B qd sche and a pound of garlek uo
. e
fol. 19rI
R.5.324KD.5.309
R.5.324: R's non-alliterating is shared with
HmYCBoCot among the Symme manuscripts but also agrees, oddly, with the
reading found in B manuscripts TRaDH AH and with the
reading of 2 manuscript P C. Presumably the cause of
these overlapping errors is the mutual resemblance of the relevant capitals. 2 þe
tynker and tweyne of his p entys . re
Symme AndR.5.327:
is an alpha variant; beta begins the line with And. The Sire version of this line agrees exactly with beta. C
sire peres of pridie and ponele of flaundres er
- kyng and rose þe dissheres e douȝter .R.5.330: The phrase is an alpha variant; cf.
beta's dissheres douȝter. Both the disshere(s) version and the A version agree with beta on this reading. C
A roper a redyng- hethe
and grifythR.5.331:
F reads while beta has Geffrey. Both the gryfin version (some copies omit the line completely) and the P family of the
A version agree with beta's name form here (P family = C), but the X family of griffyng agrees with R's otherwise unique
form. C þe walsh . e
Godefrey of garlek e toR.5.337:
The verbal particle is an alpha variant completely absent from the beta
manuscripts. It does, however, appear in a few to manuscripts (RaUDJ) and
in approximately half of the A manuscripts. It may, in fact, be the
family reading of the P group. C ben on his side .
And badde bette þe bocher ÞereR.5.338:
R uniquely omits the verb Bx at this point,
treating the participle were at the end of the a-verse as the
verb. Ichose chapmen Ichose þis chaffare to preyse .
ota N
R.5.340KD.5.325
Þo ¶R.5.340:R and Bm are the only witnesses in the
tradition beginning this line with B (= not the common adverb but rather
the plural demonstrative pronoun, equivalent to Modern English, "Those." See Kane,
Þo, pp. 207-8). The other beta copies all attest Glossary
while F begins the line with Two. The P family of Þan
is joined by manuscripts Uc and Dc in support of the beta reading, but manuscripts X, I and
P2 (probably reflecting the X subarchetype) agree with R and Bm in reading C. The Þo archetype also supports the RBm variant. Presumably R
attests this reading by descent from alpha while Bm has it through correction, perhaps from
the A exemplar used for its opening passus. Schmidt is probably correct
in hypothesizing (II, 353) that C actually spelled Bx in this line as Þo, thus inviting the common subsequent scribal
error of To. Two
risen inR.5.340: R uniquely omits a word from this phrase. Beta reads in vp while F has risen . The reading of
beta is also found in many ryse þey ful manuscripts and is clearly archetypal in
that tradition; among the A witnesses, the P family mostly agrees with R
(omitting C from the phrase) while the X family attests its presence.
However, many vp manuscripts in both families omit C. in rape and rowned to- gyderes .
þeR.5.341:
Beta reads in place of alpha's þese. The þe reading agrees with alpha, but the A version is
split by families, with the P family supporting alpha while the X family agrees with
beta. C penyworthes a- part by - selue hym .
And preysed arise þe southe .R.5.343: R may well represent here, but the b-verse is plainly
wrong. It is obvious that the F redactor has completely recast the b-verse because of its
archtypally defective sense; in beta, the b-verse is similarly lacking, reading Bx. Both Kane-Donaldson and Schmidt emend this verse conjecturally to
conform to the arose bi þe southe version: C. aryse they
bisouhte
Til robyn þe ropere R.5.344KD.5.330
R.5.344: Beta and F
read in place of R's nere, but both G and Hm agree
with R (presumably by correction). The were witnesses are split, but a
majority agrees with R; the A version reading is unambiguously the same
as R's. C .
And nempned hym for a noumper þat no debate were syngenR.5.351:
The present tense, , is unique to R; cf. F's syngen and beta's sunge. R also shows a present-tense form earlier
in this line, songen, where most sitten witnesses record a
past-tense form (but Cr and G agree with R). Context alone would suggest that the past tenses
are correct, but the unanimous witness of B manuscripts as well as the
attestation of a clear majority of C manuscripts in favor of these forms
decides the question. Cf. see the Introduction A for a discussion of R's problematic tense marking. III.2.2.10 vmb- while .
And sitten so til euesonge and fol. 19vI
R.5.353: R's is shared
exclusively with LM. As odd as it first seems, this was almost certainly the form of the verb
in godly. F has Bx while most beta manuscripts read
gowle. The same phrase occurs in the goþelen version,
where it reads C. Significantly, a sizeable number
of His gottes gan to gothly witnesses agree exactly with manuscripts LMR of C on the spelling of the verb form, and B, MED
s. v., acknowledges both gothelen and -dly forms as viable for -þly, but citations are solely to
gothelen. The same limited acknowledgment of these forms is found in
Piers Plowman, OED2
s. v., and gothele. godele(n), -y as to gnedy g[r]edy sowes .
His guttes gonne to godly HeR.5.355:
is a unique variant; the other He manuscripts read
B. However, R's reading is also that of four And
manuscripts and of the X family of the A version. Both Kane-Donaldson
and Schmidt prefer the F/beta reading, presumably on stylistic grounds since C avoids a syntactic repetition (the previous line begins with And) that modern tastes find clumsy. He blew his round rowet at his rigges
bonesR.5.355: Most manuscripts have the compound riggebone, but both and rigges are genitives. Manuscript C has the same
reading. bones ende .
R.5.356KD.5.343
alle þat alle [þat herde] þatR.5.356:
Here R uniquely omits a key phrase from the archetypal text. horne held here
nose after .
Þat ¶
¶ AcR.5.362:
is unique to R; the other manuscripts read Ac. The
And archetype seems to omit any connective here, but the A version agrees with F / beta. C whan he drouȝ to þe dore þanne
dymmed hys eyȝes .
R.5.363: R's is uniquely supported by L
(M having been altered once more to conform to the typical beta reading—for which, see
below); F reads tremled while most betas offer the non-alliterating tripplid. Among the stombled manuscripts, only Vernon offers a
viable reading, A, while the others attest various forms of þrompelde. As for the stombled version, though a few opt for C, the majority attest stumblet. Based on its
alliterative pattern, this is presumably what Langland wrote originally, but the LR form is
almost certainly what it became in thromblede. Bx on þe threswolde
and threw to þe erthe .
He tremled leuyngR.5.369:
Beta shows the plural form, , while F rewrites the a-verse beyond
recognition. The leuynges version agrees here with R's singular. C
so vnlouely it smauȝte .
Durst lape of þe toR.5.371:
Beta reads ; although three home to copies (VHaN)
agree with beta here, both A and Ax concur with
alpha's omission of Cx. hom his bed and brouȝte hym
þere- inne .
Baren hym Of þt aR.5.381: R's is unique; the other Of witnesses begin the line with B. However, the Þat reading here is identical to R's. C I haue trespased with my tonge I
can nauȝt telle how ofte .
and his sydesR.5.382:
Beta omits the entire R phrase for the end of the a-verse ();
F reads an abbreviated version, and his sydes. The & side
reading is probably that of the X family (which agrees exactly with R's). The P family
reading ( C) agrees with F's omission of the possessive but with
R's plural number. & sides and so - dome help me god & holyR.5.382:
Beta appears to reverse a key alpha phrase (the latter being more colloquial), rendering
alpha's as so help me god. The so god me help reading for the end of this b-verse is revised but its opening agrees
exactly with alpha's phrasing, C. Beta's motive for revision
was probably metrical, but manuscript M somehow still agrees with alpha and displays a form
that may explain both Langland's intention and the apparent lapse in alliteration. Alpha and
M read the line as aliterating on /s/ (hence M's so helpe me god) but beta judges
that it must alliterate on /g/ and generates the aformentioned phrase reversal to highlight
that possibility. selpe .
Sworen godes soule fol. 20rI
R.5.384KD.5.371
And ou ¶ er- seye me at my
soper and - tymes sumR.5.384:
R's form here is unique. The other -s copies show
B- tyme, a reading shared with some. C at nones .