fol. 50r (cont.)I
A-ake WF.10.1: The ornamental capital is red and green with red and green flourishes extending the height of the page in the left margin. y gan þer- wt i / witles neer honde. h
no koors in her & kyrke e- ȝeerd / woldeF.10.9: An otiose curl appears over the <o>. þei no berye. n
oruhȝ vnkonynge kurato Þis / to vn ur- kurable peynes.F.10.13: Alpha omits the following seven lines:
And how þat Ymaginatif in dremels me tolde
Of kynde and of his konnynge and how curteis he is to bestes
And how louynge he is to bestes on londe and on watre
Leneþ he no lif lasse ne moore
The creatures þat crepen of kynde ben engendred
And siþen how ymaginatif seide vix saluabitur
And whan he hadde seid so how sodeynliche he passed.
And how þat Ymaginatif in dremels me tolde
Of kynde and of his konnynge and how curteis he is to bestes
And how louynge he is to bestes on londe and on watre
Leneþ he no lif lasse ne moore
The creatures þat crepen of kynde ben engendred
And siþen how ymaginatif seide vix saluabitur
And whan he hadde seid so how sodeynliche he passed.
lowe dou & y lowtede / & lovely dyde hy n honoure. mF.10.19: F's reading is unique. The b-verse in reads "and loueliche to scripture." Bx
fol. 50vI
F.10.24KD.13.31
¶an Þ Concyense callydF.10.24: The scribe corrected an original <u> to <y>. hy in / & c mteyȝsly he seyȝde. ur
F.10.28KD.13.35
acyence P & y wery seet / to ben mettys. nF.10.28: Alpha reads . Beta manuscripts have mettys. macches
shull & sobbe for þe sowlys / manye salte teerys. eF.10.39: Alpha reads "(with) manye salte teerys." Beta manuscripts have "and wepe salte teris."
F.10.40KD.13.45α
cc ea ho ati mm comeditis . n nu p isi eis lac romas & or riones effunderitis ea que in delicijs aci comedistis in torme comeditistis nF.10.40: The scribe originally wrote mentis n with a line break following initial torme and with the following tormen subpuncted in red. men evometis. Vos qui p
s longe as lyf A qd he uoF.10.45: Alpha, OC, and 2 read C. Beta manuscripts have he. I / & lykam may dure.
& v us cui no ir i nputau mt / i beat in a plater a looF.10.49: The reading appears only in F. reads "dissh of." Possibly Bx, "pike" lies behind luce, lus. loo
F.10.53: Alpha and the majority of manuscripts omit beta's C ad te. ois s mntis in te ancp me op ortuno. or Pro hac orabat
fol. 51rI
maade m &the w ert i his mowht hF.10.57: F's reading is unique, perhaps in response to corruption in alpha. R has . Beta and mene read C. mete / but y moornede eue. er
F.10.64KD.13.67
rechede P In fame & frigore & flappis of skorges.F.10.64: F makes one line of two. reads as follows: Bx
Preched of penaunces þat Poul þe Apostle suffrede
In fame & frigore and flappes of scourges.
Preched of penaunces þat Poul þe Apostle suffrede
In fame & frigore and flappes of scourges.
F.10.76KD.13.76
ut BF.10.76: Alpha is responsible for (R has But), which is omitted in beta. Ac þey pchen þ ret penau ace / ys p nfytable to sowle. ro
F.10.80KD.13.80
Þt he p acheþ þ re & p usveþ yt reF.10.80: F's reading is unique. Beta reads "That he precheþ he preueþ noȝt to Pacience I tolde." R has "Þat he precheth and preueth
to pacience I tolde." / to Pacyence puyly y tolde. ri
Þt dysshes & dubbler as / on dees be e- for þe eoctour. dF.10.82: F's b-verse is unique. Beta reads "bifore þis ilke doctour." R has "byfor þis doctor."
o telle me what penau Tce ys / of wyche he p nchiþ eu ree. erF.10.85: F's is unique. R has nonsensical euere, and beta reads þere aþ. raþer
¶ Pacyenseseyve ar p what y seid parseyve[d] / & bad holde me styll e eF.10.86: F's b-verse is unique, though derived from alpha. Beta reads "and wynked on me to be stille." R has "and bad me be stille."
F.10.88KD.13.88
e HF.10.88: The red touch on the <H> is very faint. shal have penauce in h ns paunche / & puffe at eu iy speche er
p &ue it in reF.10.91: An otiose curl appears on the <n>. þe a- pokelyps / & in þe passiou of sey nt ns e savour. [Auereys]F.10.91: This curious name probably reflects scribal misunderstanding of <S> appearing before as an abbreviation for "saint." It would be entirely characteristic of F to have supplied auereys where he believed it was missing. seynt
F.10.92KD.13.92
Þt neyþ a bakou ir ne brawn / ne nF.10.92: Alpha is responsible for which does not appear in beta. ne blamegis / ne Mortreus. er
s neyþ I fyshȝ ne fleshȝ / but foode for penauntys. irF.10.93: Alpha is responsible for . Beta manuscripts have singular penauntys. a penaunt
fol. 51vI
/ [¶]hat ys W Dowel sir e . y uod & is q DobestF.10.103: Alpha is responsible for . Beta manuscripts have Dobest. Dowel ony penauce. n
F.10.104KD.13.104
¶o D- wel is qd þe uooctour / & dronk a D- no þ ne er- aft. erF.10.104: F's b-verse is unique. Beta reads "and took þe cuppe and drank." R is defective, reading "and dronk after."
ut Bheeste w Ct i hharyte be / y chyll C on ȝow pleyne. eF.10.110: F has revised the line, especially the b-verse. reads "But cheeste be þer charite sholde be and younge children dorste pleyne." R divides the line into two defective lines,
reading: Bx
But cheste be þere charite schulde be
And ȝonge children durst pleyne.
F's revision is striking, since is the form of neither the immediate scribe nor the revisor we think responsible for the more substantial revisions in the text. Obviously the form is motivated by the demands of alliteration, and it is perhaps not remarkable that an East Anglian scribe should have known and used the doublet form. ych
But cheste be þere charite schulde be
And ȝonge children durst pleyne.
F's revision is striking, since is the form of neither the immediate scribe nor the revisor we think responsible for the more substantial revisions in the text. Obviously the form is motivated by the demands of alliteration, and it is perhaps not remarkable that an East Anglian scribe should have known and used the doublet form. ych
wil p Imyte erF.10.111: Most other witnesses read B "exchange." F's permute is a spelling variant and not an error. permyte my penau nce w nt i ȝour h / for y e am poy am [in]t to n e spill. [dowel]
F.10.112KD.13.112
¶a Þne n Conscyence fulF.10.112: Alpha and have C. Beta manuscripts omit it. ful cteysly / a contynau urce he made. n
F.10.115: An ordinary abbreviation for ota was written by a later hand in the left margin. In what appears to be the same ink, the symbol for a musical note also appears
just below the abbreviation, a fairly common visual pun in late medieval manuscripts. n What is Dowel & Dobet / ȝee dyvynoures knowe.
wolde see þo sevene sones / & ȝo Ie ur- selue a- corde.F.10.123: F's reading is unique. reads "Til I se þo seuene and myself acorden." Bx
F.10.124KD.13.123
/ [¶] am vnhardy q Id he þa uo / to ony wyght p nve reF.10.124: Alpha lacks beta's before to. preve it.
or pers plowhma F a n- ptly / haþ repugned erF.10.125: F alone reads in place of repugned's Bx. The words overlap in their semantic range (see impugned, s.v. MED v. [2], citing the repugned substitution in at least one manuscript of C for repugnen at C.Prol.136). The same pattern of variation occurs in F8.310. impugnen v all us. e
fol. 52rI
F.10.132KD.13.131
¶ can not heere on / q I uodonscyense C / & ȝit y knowe wel erkyn PF.10.132: F's revision here of 's Bx to Piers is surprising since all other Perkyn references to Bx, save one, have been revised in F to Perkyn. Piers
F.10.136KD.13.135
ere ben no Þlerkis kone CF.10.136: Alpha and OC omit beta's 2 before ne. kone so meche / as cst beriþ witnesse. ri The silverpoint line indicators for this leaf are unusually dark, but they are not intended for emphasis.
so to leerne to lowe the &F.10.145: reads "And so þow lere þe to louye . . . ." Bx / for þe ordis love of hevene. L
F.10.152KD.13.149
or he þ Ft loveþ the leelly / lytyl of þy a he dysyreþ. nF.10.152: Alpha is responsible for . Beta manuscripts and dysyreþ have C. coueiteþ
F.10.160KD.13.157
ndo it & VF.10.160: Alpha is responsible for , which is omitted in beta. & lete þe octo D se urF.10.160: Alpha is responsible for . F alone adds se. Beta manuscripts have it. L had deme, but corrected it to sen. deme it / wherF.10.160: Alpha is responsible for . Beta manuscripts have wher. if dowel be þ er- Inne.
fol. 52vI
F.10.172KD.13.168
owht þoruh no ryche craft / but þoruh wit of he N m- selue.F.10.172: F omits the following line attested only in R: "Do kyng and quene and alle þe comune after."
o ȝeve þe al þ Tt þey may ȝeve / as þ au for beest ȝeemer o. eF.10.173: F omits the following line attested only in R: "And as þou demest wil þei do alle here dayes after."
/ [¶]F.10.175: The scribe in rubricating the leaf noted that he had not marked for the paraph and made the correction in red ink. It ys but a dydo qd þe uooctour / & a dysoures tale. D
F.10.176KD.13.173
or all F wyttys of þis world / ne wayty eg of ma nnys stre ngþe. nF.10.176: The b-verse in reads "and wiȝt mennes strengþe." Bx
F.10.182: A clumsily drawn pointing hand is supplied in the left margin by a later reader. ¶an Þonscyense C carpede lowhde / & cteysly seyde. ur
leerne ȝow if ȝee lykyn &F.10.189: Alpha is responsible for the personal form of the verb. Beta manuscripts have the impersonal construction "yow like." / þe leeste lyȝne to knowe.
¶us c Þteysly uroncyense C / concludid þe eayst M. erF.10.201: F alone has this b-verse. Other manuscripts read "congeyed first þe frere." B
fol. 53rI
¶ as þey wenty & be þe wey / & of n Dowel carpeden.F.10.223: Beta manuscripts have "of Dowel þei carped."
F.10.224KD.13.221
ey mettyn w Þt i a Menstral / a mychil ma h he n þowhte. mF.10.224: F's b-verse is unique. reads "as me þo þouȝte." Bx
am a wafer Ir / wil ȝee wete / & worshepe eF.10.229: F alone has an alliterating stave in the b-verse. reads Bx. The scribe initially wrote serve and corrected <c> to <s> by overwriting. worchepe manye lord. is
owhde y lyȝe / & CF.10.231: Alpha reads . Beta manuscripts have &. to doon me lawhe / þa n lacche su n y wolde. m
e Napen ne Ianglyn IF.10.235: Alpha is responsible for . Beta witnesses have Ianglyn. Iogele witnesses are divided between these variants as well. C / ne entilly pype. I
F.10.244KD.13.240
ram Fyhelmesse tyl Myhelmess M / þo me e t nuaile sor ra. eF.10.244: F's b-verse is unique in the tradition. B reads as follows: "I fynde hem wiþ wafres." Bx
fol. 53vI
Þt aF.10.253: Beta manuscripts have before And. Þat his blessynge & his bull / bocchis myghte distroyen. e
F.10.256KD.13.250
/ [¶]a Þne wolde y n pre [be] pre[st]F.10.256: Kane and Donaldson read "prs," which is also possible. to þe peple / paast for to make.
F.10.260KD.13.254
or sytthe þe Fope haþ power / as Pt n sey hadde. seynt [Peter]F.10.260: A scribe unintentionally omitted , but the line had already been substantially revised. Peter reads "For siþ he haþ þe power þat Peter hymself hadde." Bx
o have no TF.10.265: Alpha is responsible for . no and beta manuscripts have C. þe gce of god / to gete gryþ of þe pope. ra
e no myscheef make pees NF.10.267: F's a-verse is unique. has "Ne mannes masse make pees." Bx / a- mong cstene peple. ri
F.10.268KD.13.259
yl p Tȝde be p riuyly riF.10.268: Alpha is responsible for . Beta manuscripts read priuyly. Note alpha's similar substitution at 12.55. pureliche for- do þorhu paynes defawhte.
thowsand A & þr e hu edr nd ȝeer / & two & e ty & ten. XXF.10.279: F's reading is unique. The b-verse in reads "twies þritty and ten," though only LR retain that reading and most beta witnesses have Bx in place of twenty. thirty
fol. 54rI
F.10.284KD.13.274
ut yt was moolyd in manye placis / fele su Bdry spottys. nF.10.284: F's b-verse is unique, destroying the alliterative pattern. Other manuscripts have "wiþ manye sondry plottes." B
f O pȝde was þ rie a spoot / & of vn er- buxu speche. mF.10.285: F's reading is unique. reads "Of pride here a plot and þere a plot of vnbuxom speche." Bx
F.10.288KD.13.278
þir O- wise þa he haþ herd / seyd m nveyles. erF.10.288: F is confused. reads "Ooþerwise þan he haþ wiþ herte or siȝte shewynge." Bx
y H weny mge nF.10.289: F uniquely reads . wenynge has Bx. Willyng þt all a me e / wende he wer n most myghty. e
looþ &F.10.291: F uniquely reads . looþ reads Bx. inobedient to been vndir- nome / of ony lyf lyvynge.
Þt þer a is no e swich as he ys / ne no n so poppe n- holy.F.10.293: This spelling is unusual and appears only, at least so far as citations suggest, in manuscripts of MED. Kane and Donaldson list parallel spellings for Piers Plowman in OCotBmBoYC poppe-holyC as well. 2 offers no spellings with doubled consonants under MED. WHmL read pope. pomp holy
or he is F- habyȝtid en lyȝk an h habyȝtidmyte erF.10.294: is more laconic, reading "Yhabited as an heremyte." Bx / & d e ordr be hy [an] ordreselue. m
F.10.304KD.13.294
lowlyest &F.10.304: The scribe occasionally writes <w> for /v/, and that is perhaps what is intended here. In that case, no emendation is required. to loken on / & leellest of werkys.
F.10.308KD.13.298
r looþ for to leene / & large for to cacche. OF.10.308: The reading is unique to F. Beta family manuscripts lack the line, and R reads "And large to lene losse þere-by to cacche."
if he ȝeve to poor & me e / to tell n what he delte. eF.10.309: F omits the following line from : "Pouere of possession in purs and in cofre." Bx
boldest of beggerys / boostynge at þe nale. &F.10.311: F's b-verse is unique. reads "a bostere þat noȝt haþ." Bx
fol. 54vI
Wt i lyenge / & lakkynge hF.10.333: is from alpha. Beta witnesses attest erroneous Lakkynge. laughynge / & wt i a leef tu hge to chyde. n
s dooþ a shepperis sher A / so shrewidly y grynte. eF.10.341: F's b-verse is unique. reads "I shrewed men & cursed." Bx
maledicc usone os plenu i est & amaritudine & dolo sub lingua eius labor & dolor. m CuiF.10.342: Alpha omits a second verse from Ps. 56.5, " Et alibi Filij hominum dentes eorum arma & sagitte et lingua eorum gladius acutus." The first Latin quotation is from Ps. 9.28.
ut þoru a charm / he hadde chau Bce / & his cheef heele. n F in this passage, sometimes influenced by alpha, changes the person of pronouns. In 10.353, appears in place of his's first person. In 10.354, F uniquely adds Bx after on hym and has wislykore for beta's he and R's it, while in 10.355, alpha has I in place of beta's myn. In 10.356 and 10.357, F has first person for his's Bx. he
owþ MF.10.358: The word is badly rubbed and barely legible. wt i mowþ / or be h- nethe / puyly ga ri hir n g epe. roF.10.358: F has revised the line, perhaps motivated by erosion of b-verse to apheretic bigynneþ (as happened in Y) and subsequent confusion about the alliterative pattern. gynneþ reads "Aboute þe mouþ or byneþe bigynneþ to grope." Bx
s leef in lentou A as owte / & all n tymes y e- lyke.F.10.361: F has revised the line, perhaps in response to what he perceived to be corruption in . Beta manuscripts read: "And as wel in lente as out of lente alle tymes yliche." Alpha has Bx in place of beta's lef. wel
wiche werkys w St i me & he h mF.10.362: F's unique reading curiously anticipates the revision of this passage in moving it from Haukyn's confession to the confession of the deadly sins in the Visio. C reads "Swiche werkes with hem . . . ." Bx reads "Such werkes with vs . . . ." Cx / wer neu ee out of sesou er. n
fol. 55rI
of &F.10.365: Alpha reads . Beta manuscripts have of. of hir harlote & of hordom / in eelde þey have burde. ri
þe werste w &t i h- Inne was / a greet wit heF.10.374: F alone reads . All other he witnesses change from third person reported speech to the first person at this point. B held it.
if my & neyhebor N have an eF.10.375: Alpha reads . Beta manuscripts have an. any hyȝne / or ony beeste ellis.
but y gete yt be ony way / y geete it be stelthe. &F.10.378: F's reading is unique. reads "And but I hadde by ooþer wey at þe laste I stale it." Bx
r O pvyly his purs y shook / or y vn ri- pykedeF.10.379: An otiose curl appears above the <p>. hise lokkys.
F.10.380KD.13.368
yþ E irF.10.380: Alpha is responsible for dissyllabic . Beta manuscripts have Eyþir. Or be nyght or be day / a- bowte harm was y eue. er
F.10.384KD.13.372, 373
f my O neeste neyhebor n / whan y sholde repen it. eF.10.384: Alpha had made one line of two. Beta reads as follows:
Of my nexte Neghebore nymen of his erþe
And if I rope ouerreche or yaf hem reed þat ropen.
Of my nexte Neghebore nymen of his erþe
And if I rope ouerreche or yaf hem reed þat ropen.
e muste legge pleggys of heuyer H peyȝs / & p euy p risentis. reF.10.387: F's line is unique. reads as follows: "Wiþ presentes pryuely or paide som certeyn." Bx
Þt it coste aF.10.393: Alpha reads . Beta manuscripts have coste. coste me mychil moore / y swoor manye oþis.
fol. 55vI
swoor þ &by / swythe ofte / a er- bowte þe ale cuppe.F.10.414: F's b-verse is unique. R reads as follows: "and al by-swatte his cote."
F.10.440KD.13.426α
tes pari pena puniendi su nt. n Consencientes & ageF.10.440: Alpha reads against beta's puniendi sunt. punientur
fol. 56rI
habitabit i n medio dom n mee q us facit superbiam. ui NoF.10.447: F omits 's " Bx & qui loquitur iniqua."
eden þo / þ Lt lovedy a nF.10.471: Alpha has the preterite form. Beta manuscripts have . louen he / to lucyferis feeste. m
hy he ne hadde wasshe yt / er w Wt i a brushȝ rubbid it. hF.10.475: reads "or wiped it wiþ a brusshe." Bx
F.10.476KD.14.1
/ [¶] have but on hat Ie erF.10.476: Alpha and L lack beta's before hool. hatere qd uo Haukyn / y am þe lasse to blame.
F.10.480KD.14.4
Þt will a be e- moole it manye tymesF.10.480: Alpha and CrG have the plural form for beta's 2,3. tyme / mawgr my chekys. e
fol. 56vI
Wt i soope of syknesse / þ ht seekeþ wonder depe. aF.10.482: The top lines of each leaf, with the exception of the drawings on fol. 76v, are undecorated to the end of the manuscript.
F.10.484KD.14.8
grucched & a e- gey god / whan grevis he me sente. nF.10.484: F revises this line extensively. reads "To agulte god or any good man by aught þat I wiste." Bx
r þoruh werk or ell O þowht / or þoruh wil of herte. isF.10.490: Alpha introduced , spoiling the alliterative pattern. þowht reads "Or þoruȝ werk or þoruȝ word or wille of myn herte." Bx
Þt shal clawe of þy coote / all a vn e- clene fylthys.F.10.493: F omits the following line: " Cordis contricio &c."
¶ Dowel wasshe it & wryge it / w nt i a wyȝs co hfessour. nF.10.494: F omits the following line: " Oris confessio &c."
& Dobest & keep þe cleene / fram vnkyȝnde werkis.F.10.497: The portion of this line following is attested only in F. Dobest
goo to & n sone / for to su Satisfaccioune þe after. nF.10.499: F omits the following line from : Bx Satisfaccio. In this line and the omitted Latin tag appear before 10.497. Bx
Þe shal no ereroud h ne earpo h / have an hender ur eF.10.502: F's reading is unique. reads Bx. fairer garnemet. n
F.10.504KD.14.27
e no Menstral NF.10.504: A faint hint of red on the initial <M> may indicate that the scribe intended to highlight it. be mor worþ / a e- mog poor n & ryche. e
an Þ þe Haukynaferer / wich is WF.10.505: Beta manuscripts have "with his" in place of "wich is." / actiua vita.
F.10.512KD.14.33α
Ne soliciti scitisF.10.512: F truncates the Latin tag, which in continues " Bx &c. Volucres celi deus pascit &c. pacientes vincunt &c."
¶an lawhede Þ a lyte / & a lytil ooþ he made. HaukynF.10.513: 's b-verse reads "and lightly gan swerye." Bx
ho W- so trowt e eyþ h of ȝow / y trowe he be vnblessid. irF.10.514: F's reading is unique. Beta reads "Whoso leueþ yow by oure lord I leue noȝt he be blessed." R is much the same, but adds
after noþer. yow
F.10.516KD.14.37
ytayles VF.10.516: An otiose curl appears over the second <y>. / gte vertues / of all re man ee goodnesse. er
seyde loo her & is lyflode y e- nou / if our feyþ eF.10.517: F's reading is unique. reads Bx. bileue be trwe. e
or lewte was neu Fe so ryf / as lyflode is y er- shape.F.10.518: F's nonsense is the product of confusing <n> with <u>, eventually producing instead of lewte, and <l> with anglicana <r> to make lente in place of ryf. lyf reads "For lent neuere was lif but liflode were shapen." F omits the following archetypal line: "Wherof or wherfore or wherby
to libbe." Bx
fol. 57rI
dcu uoq m pecieritis ueF.10.525: The omission of 's Bx a patre occurred in alpha. For variants in the Vulgate text of Jn. 14.13, see John A. Alford, (Binghamton, NY: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1992), p. 87. Piers Plowman: A Guide to the Quotations in noi me meo dabit n vobis. urF.10.525: F alone completes the quotation with Dabitur vobis. Et alibi. Non i solo pane viuit h no . Sed i om o ni verbo q mnd p uocedit de ore dei. ro Q
/ [¶]a Þ y lookede what þ nt lyflode aF.10.526: Alpha is responsible for "þat lyflode." Beta and manuscripts have "liflode it." C was / þt a p Pacyenseysede. re
Þe was erF.10.527: Alpha and HmCr lack beta's after it. was a pece of þe nost er er . Pattas tua. n fiat volu
r wan þ Ou clu osist for cold / er klyngyst for drowhtys. mF.10.529: Alpha and agree in reading C. Beta manuscripts have drouȝthe. F alone has the plural form. drye
er Þ shal neu ee fayto er urF.10.530: Alpha reads against beta's correctly alliterating faytour. gyues þe gve / ne g rete lord þe wratthe. re
F.10.536KD.14.59
e for hu Ng n ne heete / for no þy irg shal þe greve. nF.10.536: F's b-verse is unique. reads as follows: "at his wille be it." Bx
f þ Iu leve aft o his loor er / þe short ee lyf þe leuer er. eF.10.537: This is the alpha reading. Beta witnesses have . þe bettre
or þoruhȝ his breeþ beestys were F / & wyȝde a n- brood wenty. nF.10.539: F omits the following line from : " Bx Dixit & facta sunt &c."
s holy writ witnessiþ / & Aauid in þe dawter. sF.10.541: reads "whan men seye hir graces." The scribe is correct in saying that the following quotation is from the psalter. It is
Ps. 144.16. Bx
tua m & i mples om me a ni nal m Aperis tu manuF.10.542: The flourish on the <l> is not significant. n edict eo ie n b
ȝit me & leveden / & mete & drynk hadden. nF.10.547: F's line is unique, reversing the sense of 's "That manye wyntres men lyueden and no mete ne tulieden." Bx
A- mogis nF.10.551: The <o> is ill-formed, the scribe having begun to make a <g>. cstene c riat reis / if c urstis wordys þei take. ri
F.10.552KD.14.73
/ [¶]ut Be is so mych welth a maist e erF.10.552: F's reading is unique. The a-verse in reads "Ac vnkyndenesse Bx caristia makeþ." / a- mog n c issten ri peple. e
F.10.556KD.14.77
as þoruh ple Wte / of payn / & of pure slewthe. nF.10.556: F omits the following line from : " Bx Ociositas & habundancia panis peccatum turpissimum nutriuit," though it is worth noting that R also omits 's " Bx peccatum . . . nutriuit."
erfor Þ mesur e þe wel / & mak þy feyþ / þy sheltrou e. mF.10.561: F has revised this line. reads "Forþi mesure we vs wel and make oure feiþ oure sheltrom." The scribe initially wrote Bx but corrected himself. cheltroum
fol. 57vI
Þt whiles he be a- levede / in loor of holy chirche he leevede. eF.10.566: F revised this line. reads "That whiles he lyuede he bileuede in þe loore of holy chirche." Bx
ut shryfte of mowþ / mor B worþy ys / if ma e be nt i h w with[in]F.10.569: reads "if man be ynliche contrit." Bx cot nt. ri
¶ee ȜF.10.577: Alpha is responsible for . Ȝee wher woneþ eite / q Char uody hauk / ȝit wiste y neu ne. er
F.10.580KD.14.101
er Þ is charytees / chambr e / for he is god hy e m- selue.F.10.580: reads "There is Charite þe chief chambre ( Bx chaumbrere?) for god hymselue." or
¶heyþ W paciense & pou irte erF.10.581: Alpha and read "paciense & pouerte." Beta manuscripts have "paciente ( C pacience) pouerte." or q haukyn / be plesant uod god more. to
/ [¶] wyȝe AF.10.590: F revises the a-verse. reads "Ioye þat neuere ioye hadde." Bx þt neu ae Ioye hadde / of a Iugge he askeþ. er
gret &F.10.595: An otiose curl appears above the <re>. blysse to all þ et been / boþe wyȝlde & tame. a
yþ E here / or ell ir is- wher / god wolde so be keende. eF.10.599: reads "kynde wolde it neuere." Bx
yght so Resou R redyþ / þo me n shull n r edyly a e- coute. nF.10.603: F's reading is unique. reads as follows: "Right so reson sheweþ þat þo men þat were riche." R reads "Riȝt so resoun scheweth þat þo men." Bx
fol. 58rI
or þ Ft have her a heere to e- for / been heer e moost e nedys nedyF.10.614: F's reading is unique. Beta reads "Hewen þat han hir hire afore arn eueremoore nedy." Alpha is responsible for in place of tofore. afore
or selde þei suppe out of dette / & dyȝhgne er þei aserue it. FF.10.615: reads "And selden deyeþ he out of dette þat dyneþ er he deserue it." Alpha is responsible for omitting the first Bx and converting the second to plural he. That led F to supply a plural subject for þei. suppe
F.10.620KD.14.140
e ryche me B yt semeþ ryght soo / þe same þ nt ȝee shull a. e F's reading is unique. Beta witnesses vary, though most read as follows:
So I seye by yow riche it semeþ noȝt þat ye shulle
Haue heuene in youre here beyng and heuene þerafter.
Alpha had the phrase "two hevenys," and it reappears in a revised line in . C
So I seye by yow riche it semeþ noȝt þat ye shulle
Haue heuene in youre here beyng and heuene þerafter.
Alpha had the phrase "two hevenys," and it reappears in a revised line in . C
F.10.624KD.14.143
s he þ At no a hevene hadde / & haþ hevene nF.10.624: F adds in the a-verse for greater explicitness. Alpha is responsible for the second hevene. Beta manuscripts have hevene in the b-verse. hire at þe laste.
t may IF.10.625: An otiose curl appears over the <m>. not so be ȝee ryche me / if Matthew be t nwe. re
ascendere. st De delicijs / ad delicias . difficile eF.10.626: Alpha is responsible for . Beta manuscripts have ascendere. transire
oþe to ryche / & to B no ryche / þat ryght no[t]- fullyF.10.634: Alpha is responsible for . Beta manuscripts read ryght-fully. rewfulliche heer lybben. e
F.10.636KD.14.154
f forgyfnesse of her O sy enes / & hevene blysse after. nF.10.636: Alpha omitted the following five lines:
Ac it is but selde yseien as by holy seintes bokes
That god rewarded double reste to any riche wye
For muche murþe is amonges riche as in mete and cloþyng
And muche murþe in May is amonges wilde beestes
And so forþ while somer lasteþ hir solace dureþ.
Ac it is but selde yseien as by holy seintes bokes
That god rewarded double reste to any riche wye
For muche murþe is amonges riche as in mete and cloþyng
And muche murþe in May is amonges wilde beestes
And so forþ while somer lasteþ hir solace dureþ.
fol. 58vI
¶ut þe poore in p Bsou ri lyȝn nF.10.651: F's a-verse is unique. reads "Ac poore peple þi prisoners ( Bx prisoun Alpha had prisones) lord." or R's / in þe pit of myscheef.
ey have woo / in wynt Þs tyme riF.10.654: Beta manuscripts have "wynter tymes." / & wantyge of cloþis. n
¶hus T of alle Ientylis in genereF.10.659: Alpha is responsible for . R has alle, and beta has his genitrice for F's gentries. Ientylis / c Iesust seyȝde. ri
be &- knowleche it In cofessiou n nF.10.665: F's a-verse is unique. Beta reads "Confession and knowlichynge," and R has "Knowlechynge and confession." / & cue þy ra m ncy. er
F.10.668KD.14.190
e WF.10.668: F uniquely reads . Beta manuscripts have We, and R has He. Ho sholde take a- qtaunce / & to þe qweed it shewe. ui
si p er passione er d mni n omiri ost Iesu cristi Pateant vniuF.10.669: The scribe may have underestimated the size of the Latin quotation to be supplied, for he left the next line blank. Or
perhaps, in view of his reaching the end of the quire at the end of a stint of copying, he was simply padding.
¶ if pompe or p &de / doþ þe p richemy ar cowre. nF.10.673: The b-verse in reads "þe parchemyn decourreþ." Bx is a nonce word, here used figuratively to mean "shuns, avoids, parts from." Decourreþ provides no parallels for F's MED. cowre
fol. 59rI
F.10.676KD.14.197
at P nost ers ri & enau ptis nF.10.676: Alpha, Hm, and a slightly revised have the plural form. Beta manuscripts have singular C. penaunce / & pilgmes to Rome. ri
Wt i our h spendyng of spekynge / sp enge of a trewe well ri. e F's revisions of this passage fail in sense. reads as follows: Bx
But oure spences and spendynge sprynge of a trewe welle
Ellis is al oure labour lost lo how men writeþ
In fenestres at þe freres if fals be þe foundement
Forþi cristene sholde be in commune riche noon coueitous for hymselue.
F omits the last of these lines entirely.
But oure spences and spendynge sprynge of a trewe welle
Ellis is al oure labour lost lo how men writeþ
In fenestres at þe freres if fals be þe foundement
Forþi cristene sholde be in commune riche noon coueitous for hymselue.
F omits the last of these lines entirely.
llis al our E labour is / laweles y trowe. eF.10.678: The phrase "labour . . . trowe" is written over an erasure.
ut w Bt i rycchesse þo rybawdis hF.10.683: Alpha and have the plural. Beta manuscripts have "þat ribaude." C / rathest me by n- gyle.
F.10.684KD.14.205
or þer F þ et rycchesse reygneþ / reu aences erF.10.684: Alpha and have the plural. Beta manuscripts have a singular form. F alone has C. it it folwiþ.
ut BF.10.686: Alpha is responsible for (or R's But). Beta manuscripts have Ac. And þe ryche is reuencid / be resou er of his rychesse. n reads as follows: Bx
Ac ( And) þe riche is reuerenced by reson of his richesse or
Ther þe poore is put bihynde and parauenture kan moore
Of wit and of wisdom þat fer awey is bettre
Than richesse or reautee, and raþer herd in heuene.
The revision of the fourth line above suggests that the omission of the third had already occurred in F's exemplar.
Ac ( And) þe riche is reuerenced by reson of his richesse or
Ther þe poore is put bihynde and parauenture kan moore
Of wit and of wisdom þat fer awey is bettre
Than richesse or reautee, and raþer herd in heuene.
The revision of the fourth line above suggests that the omission of the third had already occurred in F's exemplar.
ere þe poor Þ p echeþ roF.10.691: Scribal interpretation of a suspension in alpha is responsible for F's and R's p(ro)cheþ. Beta manuscripts and p(re)cheth have C. preesseþ to- foor / w et i a pakke y h- charged.F.10.691: F omits the following three lines from : Bx
Opera enim illorum sequntur illos
Batauntliche as beggeris doon and boldeliche he craueþ
For his pouerte and his pacience a perpetuel blisse.
Opera enim illorum sequntur illos
Batauntliche as beggeris doon and boldeliche he craueþ
For his pouerte and his pacience a perpetuel blisse.
F.10.692KD.14.215α
es sp eru q iritm ip uoniaor s e um eni st mF.10.692: F uniquely adds . enim regnu celor m. um Beati paup
¶ut BF.10.693: Alpha is responsible for (or R's But). Beta manuscripts and Ac have C. And pde in rycchesse reygneþ / rathere þan in pou rite. er
buxu & at his byddy mge / for hise broode noblis. nF.10.699: F uniquely reads "broode noblis." Other manuscripts have "broke loues." B
þowh his glut &F.10.709: The required sense "gluttony" for is not elsewhere attested in Middle English. See glut s.v. MED, meaning "glutton." glut be in good ale / he gooþ a- cold to bedde.
F.10.712KD.14.235
o for his grete glotenye SF.10.712: F alone omits 's "and his greete sleuthe." Bx / he haþ a guous penau rece. n
F.10.716KD.14.239
¶ þey &F.10.716: Alpha is responsible for , "though." Beta manuscripts have þey. If oueytyse wolde cacche þe poor C / þey mowe not come e same. n
fol. 59vI
F.10.728KD.14.251
o doon hy T dyghne delycatly ./ ne to dry mke wyȝn ofte. nF.10.728: Alpha omitted two lines attested by beta manuscripts:
A straw for þe stuwes it stoode noȝt I trowe
Hadde þei no þyng but of poore men hir houses stoode vntyled.
A straw for þe stuwes it stoode noȝt I trowe
Hadde þei no þyng but of poore men hir houses stoode vntyled.
Þt god is a grettest his [his grettest]F.10.731: Alpha and B omit before his. F in correcting the error presumably misplaced grettest. his helpe / & no goome ellis.
iche MF.10.742: An otiose curl is written over the <c>. The spelling does not elsewhere appear in this manuscript. miche is þt mayde to love / of hym þ at swich oon takeþ. a
F.10.748KD.14.273
e wiche is sybbe to god hym Þ- selue / & so neer is þt p asone. erF.10.748: F's b-verse is unique. Beta has "and so to hise seintes," and R reads "and so neyȝ is pouerte."
¶ave god my trewthe q Hd haukyn / y uo e heer p heere [ȝou]yse pou rete. erF.10.749: F's b-verse is unique. Beta manuscripts read "ye preise faste pouerte." R's reading is corrupt.
fol. 60rI
¶ont Ccio ri is confort / & i nar m um cura a.F.10.762: < .1. > is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the first of the "solaces" mentioned
in 10.758. The third is identified in the text at 10.768.
F.10.764KD.14.289
s sytt a Austise / to Iugge me I of gyltys. nF.10.764: F's b-verse is unique. R has no b-verse reading at all, and beta witnesses read "enioyned is no poore."
e as a Neyȝr on MF.10.765: R has , and given beta's synonymous ouer, F's aboue probably reflects either a failure in his exemplar to provide the suspension above <ou> or his own oversight. on men / ne mystre vndir kyngis. n
e wynneþ nowht w Ht i hise wyȝles / ne w ht i vn h- selyd mesures.F.10.770: < .2. > is written in the right margin, probably by the original scribe, to identify the second of the "solaces" mentioned
in 10.758. The third is identified in the text at 10.768.
¶e fyfte is / þe Moodir of hele ÞF.10.778: Beta manuscripts have "moder of helþe" in place of alpha's "þe Moodir of hele." / and freend in alle fondyg n. e
¶e sixte is a paþ of pees / platou Þ beryþ witnesse. nF.10.781: F has completely rewritten the b-verse. reads "ye þoruȝ þe paas of Aultoun." R is defective in sense here, reading "ȝe þoruȝ þe pa altone," and F's revision may
be a response to a problem in alpha. Bx
or þer F þ et pou ate passeþ / pees folw ert e after. hF.10.783: F omits the following line: "And euer þe lasse þat he bereþ þe hardier he is of herte."
F.10.784KD.14.309
or F- þy seyþ eneca / Stas e er absq st solitudi uee nF.10.784: Alpha is responsible for solitudine, a reading shared by CBmBoCot. Beta manuscripts have 2 sollicitudine. Both variants appear in the tradition as well. C semita. Paup
¶e Þ viij. e is a leel labourer .F.10.790: Alpha is responsible for , a reading shared by CrL. Other labourer and B manuscripts have C. labour / & looþ to taken moor. e
or pacyence is peyne / for pou Fte he is hy er m- selue.F.10.795: F has miscomprehended the sense here, confusing , "bread," with payn, "pain." He then revised the b-verse in an attempt to make sense of the line. peyne reads "For pacience is payn for pouerte hymselue." Bx
us lerned me a lerid ÞF.10.797: Alpha and most manuscripts read C. Beta manuscripts have lerid. lettred man / for our lordis love of heue ene. n
fol. 60vI
¶llas A qd uoaukyn HF.10.802: Alpha is responsible for omitting "þe Actif man" after "Haukyn." þanne / þt after my c astendome. ri
ynne schew St e vs good se hblau mt / & sory gan he wexen. nF.10.805: Erroneous is owed to alpha. Beta reads "Synne seweþ vs euere quod he and sory gan wexe." F revises to supply an appropriate direct
object for the verb. scheweth
. us .X Explicit Passus