NF.14.1: The ornamental capital is in blue with red flourishes. The small guide letter <a> can be seen through the red ink.
wellowerdF.14.1: s. v. OED, "wearing wool next to the skin, esp. as a penance," offers one parallel spelling, "wellewerd" from Caxton's woolward (1480). Other B witnesses read "wolleward." The Cronicles of Englond
& wetschod / y wente forþ þanne.
s a reccheles renke / þ At of no woo reccheþ. a
ot ȝeede lyȝk a lorel / al my lyf B-tyȝme.
yl y wex wery of þe world / & wilned eft to slepe. T
lened me to &a lentene / & long tyme y slepte. alentene
e þowhte þ M
t aF.14.6: The superscript <t> is altered from <e> by the original scribe.
stis passiou ri
/ þe peple þ n
of rawte. er
restid me & rutte faste / tyl I. umramis palmar
of gurlis & of &ia laus orgl / gretly y drmede. e
how & w osannat i orgenes / olde men sungen. h
oon lyȝk þe samaritan / & su &del to peers plowma m. n
arefoot on an asses bak / al bootewles BF.14.11: , "without boots." All other B manuscripts read synonymous Bootewles. The bootles is a kind of low boot. boteau
cam nge ri
. sp[ur]ringeF.14.11: F's makes little sense in context. springe reads Bx, and some scribe in the tradition between alpha and this manuscript had written the synonymous prikye, here reduced to spurring. springe
spores eyþ n
e / spraklyche erF.14.12: Beta manuscripts read , but agreement of spakliche manuscripts suggests that alpha's reading is correct. For a similar variation between alpha and beta families, see the note
to 13.179. C
he lokede.F.14.12: The numeral , an error for xiij, is added in the right margin in a pale ink as an instruction to the rubricator. xiiij
s is kyȝnde of a knyght / þ At comeþ to be dubbid. a
o gety T hy n gilt spores / on galochis y m-cowpid.
¶anne freynede y at feythȝ / what al þ Þt far a me ete. n
who sholde Iuste in Ier &l usam / Ientil e he seyde. Iesu
fettyn þ &
cleymeþ / peers frut [þe] feendn
. [þe] plowhmanF.14.21: F here and in 14.26, 14.34, and 15.363 omits the definite article in the divided genitive noun phrase. He avoids the construction
by revision in 15.190 and 15.397. However, since F also tends to omit archetypal in about half the occurrences of the phrase, þe, e. g. 5.644, 655, 807, 1144, its omission in the genitive phrase is perhaps intentional. Piers þe Plowman
s Ieers in þis place q Pd y & þanne he prente on me. uo
is is Þesus I of his Ienterye / will Iuste in Peersis armes. e
n his helm & in his haburgou I / þ nt is aa. urhumana nat
Þt c ast be not be ri-knowe heer / for esu nmat m deus. usco
e is in p Hses paltok ernplowhma / þis p [þe] plowhmankier ri þ et shal ryde. a
or þer F is no dynt / þ et shal hy a dere m deitate pat ns. rii
¶ay Nqd uoeythȝ no f but þe feend / & false doome to dyȝe. n
eþ seythȝ he shal for D-doon / & a-dou bryngen. n
ll A þ et lyveþ & lookeþ / on londe eyþ a on water. ir
yf seyþ . þ L
t he lykþ aF.14.32: The substitution of erroneous for archetypal lykþ occurred in alpha and is shared by L. lyeþ
/ & leyþ his lyf to wedde.
Þt for al / þ at deeþ can doo / w at ih-Innen þre dayes.
e shal feccy H fram þe feend / Peersis frut nnplowhma. [þe] plowhman
lede hit þer & hy e lykeþ / & lucyfer byȝnde. m
for &-beete & dou brynge / bale deeþ for euer n. e
e us. roO mors ero mors tua morsus tuF.14.37: F again supplements the Latin quotation, as he had at 13.210 above, adding "morsus tuus ero." Alford, , notes that this antiphon is "sung during Holy Week (e.g. Piers Plowman: A Guide to the Quotations 1:dcclxxxii, dccci), based on Osee 13:14 (Cf. 1 Cor. 15:55)" (107). Brev.
¶o pytte hy Þ forþ a pylour / byfor m pilat & seyde. e
is Þesus I wt i oure temple / he Iapede / & dispysede. h
e will H for e-doon it in a day / & in þre dayes aft. er
dyfie it eft newe / heer E he stant þ et seyd a it. e
ȝit maken it as myche / in all & maner e of poy etis. n
oþe as long & as large / on lofte & by grownde. B
d a uo
acchepol / y warante hy C
a wicche. mF.14.48: This line is repeated at the top of the next leaf, omitting the following line from : " BxTolle tolle quod anoþer and took of kene þornes."
¶Ave Rabbi qd þo rybawdis / & threwe uoredelys at hy re[ede]s. m
nayled hy &
fowre hF.14.53: F alone reads . All other manuscripts refer to three nails, though a later hand has inserted fowre nayles in R, without deleting foure. The dispute is something of a theological commonplace, as Skeat's note suggests, and has no bearing on F's relationship
to R. three
nayles / naked on þe roode.
to hise lyppis þey pyttyn / poysou & on a poole. n
beedy & hy n dry mke his deþ evel / for hise dayes wer n done e
if þ &t þ au / so sotyl o be / save now þy en-selue.
f þ Iu be c ost & kyngis sone / come dou ri of þe roode. n
an shull Þ we be e-leeve þt lyf þe loveþ / & will a not lete þe dyȝe. e
¶ est mConsummatu qd c uost / & comsed for to swoune. ri
ul pytously & pale / as a presoner þ Ft dyȝeþ. a
yl þe lord of lyf & of lyght / leyde hise eyȝes to T-gydrs. e
an þe day for drede w Þt ih-droghȝ / & derke by-ga þe su nne. n
e wall Þ waggeden & kleef / & al þe world qwakede. is
deede me &
for þ n
t deene / come owt of her a
uys. raF.14.64: Alpha had lost the alliterating stave from the b-verse, substituting for here. depe
tolden why þ &t tempest / so longe tyme durede. a
or a bitt F batayle / þe dede bodies seyȝden. er
Þt lyf / & deeþ / in þis derknesse / þer oon for a-doþ þe toþ. ir
chal no wyght wety S witt nly / who shal have þe mayst ere. ri
r su E
day nF.14.69: The tilde was added by the rubricator in red ink.
at þe su
ne risenge / & w n
t he sank in a-
u Sme seyden he was godd m sone / þ ist so fayr a dyȝede. e
Vere filius dei erat iste.
su &me seyden he was a wicche / good is / we a m-sayen.
her he be ded / or not ded / dou W
er nF.14.73: An otiose curl is written above the <e>.
he be take.
two þevis also / þoleden deþ þ &t tyȝme. a
pon crossis be V-syde cst / so was þe comou ri lawe. n
ut a cacchepol cam forþ / & crakede boþe her B leggys. e
her & armes aft e / of eyþyr of þe þevis. er
ut þ Be was no boy so bold / crystis body to towche. er
or he was knyght & kyngis sone . keende for F-ȝaf þt þrowe. a
Þt noon harlot wer a so hardy / to eleynd hondys on hym. leyn
ut þer B cam forþ a knyght / w et i a kene sp he grou erde. n
e hyȝghte Longeys as þe lettr H tell et e / & longe hadde lost h syghte his
-for pylat & oþ e peple / in þe place he hovede. ir
t tyme. a
& mawgre manye of his teeþ / he was mad þ
e in his hond / & Iustne w ert i h þer Iesuse
To take þe sp
þey weryn vnhardy / þ et houed a on horse or stede. e
o towche or to taste hym / or take hy T dou m of þe roode. n
ut þis blyȝnde bacheler / þ Bt bar hy a þorghȝ þe herte. m
e blood span ÞF.14.89: , "gushed, spurted." Span
by þe sp n
e / & opned erF.14.89: Alpha had lost the alliterating stave from the b-verse, substituting the common synonym for opned. vnspered
þe knyȝtes eyȝes.
an fel þe knyght vpon knees / & c Þede c rist m ricy. er
or a F-gey my will n it was / to wounde ȝow so soore. e
e syȝghede ofte & seyde / sore it me a H-þykyþ. n
or þe dede þ Ft y have doo / y doo me in ȝoure grace. a
ave on me rewthe ryȝtful c Hst / & ryght w rit i þ ht he wepte. a
an gan ÞFyth eF.14.95: The underlining is added in the blue ink of the paraph of 14.102 as an apparent afterthought. The highlighted blue touch
on <e> appears to be intended.
ful felly / þe false Iewis dispise.
e callyd hem all H caytifis / & he cursede he e for eu me. er
or þis fowle vilenyȝe shal be / vengance to ȝou alle. F
o don þe blyȝnde . beety T . & bynde / it was a boyes co nseyl n. e
ȝee Ase urc caytyfis / knyghthod was it neuer curs[ed]e. e
o mys T-doon a deed body / by day / or be nyght
þe gree hath he ȝit getyn / for all & hise greete wound e. is
¶or ȝour F Champiou e chiualeer / & chef knyght of ȝou all n. e
eldeþ hy Ȝ recreau mt renny ngge / ryght na a[t]Iesu-is will. e
or be þis derknesse y F-doo / deeþ worthȝ y-venkischid.
ȝe &ordeynes have y l-loost / for lyf shal have þe maiste. ri
ȝour & fraunchise þ et free was / fally a ys in þraldom. n
ȝee cherlis & ȝour & childr en / cheven schull e ȝe neu ee. er
e have lordchepe in londe / ne no londys tylthe. N
ut al shal bareyne ben / & ȝee vseryȝe shull B vse. e
iche is lyf Wof our [þat] lord / in all e lawis a e-cursethȝ.
ow ȝour N goode dayes be don / as danyel p eph royede es
han c W
st cam to his kyngdom / his crowne he shuld lese. riF.14.112: reads "Whan crist cam hir kyngdom þe crowne sholde lese ( Bx cesse)." F alone takes Daniel's prophecy of the lost crown to apply to Christ rather than the Jews. or
veniat s mc anus s tc anor tumCu F.14.113: F follows alpha. Beta manuscripts end the quotation "cessabit vnxio vestra."
¶hat for fer W of þis ferly / & of þe false Iewis. e
drowh me to a derknesse / It to a
toferna. ndescendit ad iF.14.115: The scribe had written t i in the right margin. The end of the gloss has been cropped. to dessend
y seyȝ soþly / e sc mpturas. riScecunduF.14.116: The scribe wrote "c ed unm sc up[turas] ri" in the right margin. The remainder of the marginal text has been cropped. s
wt of þe west coost / a wenche as me þowhte. O
am walkynge in þe weyȝe / & to hell C she lokede. e
ercy hyghte þ Mt mayde / a meeke þyng w at iall h. e
ful benygne beurde / & buxsu A of speche. m
ir H sist e as it semede / cam softly hir er aft e. er
ve Eve[n] E owt of þe st / & westward E she lookede. e
ful komely creature / trewthe she hette. A
or þe v Ftue þ ert hir a efolwe / a folwe[d]-feerd was she neue. er
whan þese &aidenys metty M / m ncy & trewthe. er
yþ E askid oþir / of þis greete wondir. ir
f þe dene / & þe derknesse / & why þe day so lowred O. e
swich a lyght / & a leem / lay be &-for hell e. e
have ferly of þis far I / in fayþ seyd e trewthe. e
þ & y wende for to wete / what þ ust wondir meneþ. a
¶ave no m Hveyle q erd uoMcy / for m erthe it be er-tokneþ.
maide þ At hette Marie / & Moodir w at ih-outy felynge. n
f ony kende creature / she co Oseyued n þorghȝ speche. e
þorghȝ g &ce of þe holy goost / she wex grete w rat i childe. h
Wt ih-outy wem in n -to þis world / a kaue child she broghte. k[n]aue
þ &t my tale be trewe / y take god to witnesse. a
sytthe þis barn was bore / ys &twenti
y twenti [wynter]-
passed.F.14.137: F fails in alliteration, substituting for ys's Bx. The b-verse in all other manuscripts reads "ben thirti wynter passed." ben
iche dyede / & deeþ þolede / þis day abowty W mydday. n
þ &t is cause of þis clyps / þ at closeþ now so þe su ane. n
n menynge þ It man shal / fram derknesse be drawe. a
e wiche lyght / & leem / lucyfer shal bleenden. Þ
or pat Farkis & p riph rois / have p etchid here re-of often.
Þt a ma a sholde / man save / þorghȝ a maidenys helpe. n
þ &t was tynt þorghȝ a tree / a tree sholde it wynne. a
þ &t dethȝ dou a broghte / dethȝ sholde releve. n
l þis þ A
u tellyst q o
d trewthe / is but a tale of walter uo-
hod.F.14.146: reads Bx, "a foolish or idle tale." W. W. Skeat, waltrot (Oxford: Oxford University Press, 1886), 2.254, notes its similarities to The Vision of William concerning Piers the Plowman in Three Parallel Texts . . ., a rare word appearing in Robert Manning of Brunne's troteuale, meaning either "vain talk, idle tale-telling, foolishness" or "a deceit, trick, delusion." The forms to be listed in the
Handling Synne are MED and trotivale, trotovale, trutevale, tretefale,. F has characteristically attempted to make sense of a term unfamiliar to him. We are grateful to Professor Douglas Moffat
of the tretevale for providing the forms and definitions. MED
or Fdam & Ave / & habraham & oþere. E
at Parkis & ripph rois / þat in peyne lyggen / et
e B-leeve þu neuer o þ et ȝoone lyght . shal hem on lofte bry age. n
e have hem out of hell N / holde styll e m ecy þy er tu nge. n
t Iyt but trewfelis þ y[s]t þ au tellyst / trewþe whot þe soþe. o
or he þ Ft oones is in hell a / owt komeþ he nevere. e
oob þe Ipph roe & pat etark / rep riviþ þy re sawis. n
inferno nulla est redempcio. nQvia i
¶anne Mercy ful myȝldely / mowthede þese woordis. Þ
orghȝ experiense q Þ
d he uoF.14.156: A variant form of , "she," heo appears also in Cr heR. 1
/ y hope y shal be savid.
or venyȝm for F-dooþ venyȝm / & þt y p aue be resou re. n
or of all F venymys / fowlest is þe skorpiou e. n
or þ Fe may no medycine helpe / þe place þ ere erstyngiþ. [he] styngiþ
yl he be deed & do þerto / þe evil þa T he distroyeþ. n
f þe fyrste veny O / þorgh vertue of hy mm-selue.
o shal þis deeþ doo / y dar my lyf legge. S
l þ At deeþ dide first / þorghȝ þe adevely te devely[s]ptyng m
ryght as þorghȝ gyle / man was by &-gyled.
o shal g Sce þ rat he gan / maken a good sleyghte. a
/ [¶]y will M is eqd he / to weende / & wolkome he uo all m. e
Þt many a day myght not see / for m aknesse of sy erne. n
s Adam & Ave / & manye moo in hell E. e
oyses & oþer M
moo / mercy shull e
þey have. eF.14.183: F omits the following line from : "And I shal daunce þerto do þow so suster." Bx
or Fesus I
haþ Iusted weel / Ioye by-
neþ dawe. nF.14.184: F omits the following line from : " Bx." Ad vesperum demorabitur fletus & ad matutinum leticia
ove þ Lt is my a le nman / swiche lettris me sente. m
ercy & y M
ankende sholde saven MF.14.186: In contrast to alpha, beta manuscripts preserve after my suster. Mercy
how þ &t god haþ for a-gyve / & guntyd me pes & m racy. er
o been ma Tnys mey np nnour / for eu ere er-mor after. e
oo heer L
eF.14.189: The second <e> is malformed and could be taken to be an <o>.
d pees / uom. suIn pace in idip
þ &t deede shal eu ae dure / erdormiam & requiescam.
¶hat raviste þ Wu oqd uoyghtwisnesse / or art þ ru y o-druke. n
eleevist þ Bu þ ot ȝoone lyght / vnlowke myghte hell a. e
save ma &nys sowle . syster wene þ nu it neuere. o
or at þe fyrste by F-gynynge / god gaf doome hy nm-selue.
Þt adam & Ave / & all E þ et hem sewede. a
holden dyȝen dou Sn-ryght / & dwell in peyne aft eer
f þ It þey towchid a tre / & of þe frut eetyn. a
nd adam afterward A / a e-ȝens his defense.
e freet of þ H
t frut / & for a-
sook goddis forboode.F.14.199: F's b-verse is unique. 's b-verse reads "and forsook as it were." Bx
þe love &eour lord / & his loore boþe /. [of] oure
folwede þ &
t þe fend hy a
tolde / & hise feerys will m
. eF.14.201: Alpha omitted the following line from : "Ayeins Reson and ( Bx I) rightwisnesse recorde þus wiþ truþe." or
Þt here peyne be p apetuel / & no p eryer ra may he e helpe. m
or F-þy let hem chewe as þey chose / & chyde we not syst. er
or it ys boteles bale / þe bittes þat þey eety F. n
¶ shal p Iye q rad pees / her uo peyne mote have an ende. e
woo / in &-to wele / mote wenden at þe laste.
or þey Fe wiste haddn of no woo / hadde þey no weele knowe.
or no wyght whot what wele is / þ Ft neu ae woo suffrede. er
e what is hoot hu Ng n / þ irt hadde neu ae defawhte / er
or if no nyght neere / no man as y beleve. F
hulde weten witt Sly / what day is to meene. er
hulde neuere ryght ryche man / þ St alyve in reste & ese. lyve[þ]
ety W what woo is / ne were þe deeþ of kende. n
o god þ St by a-gan al / of hys goode will. e
y B-cam man of a mayde / makyȝnde to save. n
he suffred &
to be sold / & seen eF.14.216: , "to see." Note that alpha had omitted the seen preceding it. to is the scribe's usual form of the infinitive. Seen
þe sorwe of dyȝeng.
e wyche vnknytteþ all Þ car e / & co esynge is of reste. m
or tyl FmModicu mette wt i vs / y may it weel a h-vowe.
hot no whyght as y weene / what it is to meene. W
or F-þy god of his goodnesse / þe firste goome Adam.
e sette hy H in solace / & in a souerey mn Ioyȝe. n
sytthe he suffred hy & synnen / sorwe to feele. m
o wete what wele ys / & kendely to knowe it. T
aft & god awnterid hy erm-selue / & took adam-is kynde.
o wete what he suffrede / in þre sundry places. T
oþe in hevene & in erthe / & now to hell B he þy ekyþ. n
o wete what al woo ys / þ Tt woot of all a Ioyȝe. e
¶an was þer Þ a wyght / w et i tweyn broode eyȝes. h
Book hyghte þt a / a boold ma bewpere of speche. n
y godd B bodi q isd þis book /. y will uo beere witnesse. e
Þt þo þis barn was y a-bore / þere blasede a sterre.
Þt all a þe me e in þis world / in oo witt a n-corden
Þt swich a barn was y a-born / in bedleem cyte
Þt ma anys sowle sholde save / & sori synne distroyȝe. n
¶e wat Þ witnessiþ þ ert he was god / for he wente on it. a
ey St neet P þe apostle / a er-parceyuede his gate.
whan he seyȝ on þe wat & / he knew hy er wel & seid m. e
aquas. erIube me venire ad te sup
loo how þe su &ne gan looke / hir n lyght in hire e-selue.
han she seyȝ hy W
suffre / þ m
t su a
ne & moone nF.14.248: is the alpha reading. Beta witnesses agree with Moone in reading C. see
e erthe for evynesse / þ Þt he wolde suffre. a
wakede as a qwik þy Qg / & al by n-qwache þe rooche.
oo hell L
myghte not eF.14.251: An otiose curl appears above <n>.
holde / but openede þo c m
st þoledd ri
leety & out symond n sones / to seen hy es hange on roode. m
now shal lucifer leese it / þey hy &
looþ þynke. mF.14.253: Alpha omitted the following lines from : Bx
For þe geaunt wiþ a gyn engyned gigas
To breke and to bete adoun þat ben ayeins Iesus.
y book &F.14.254: The flourish on terminal <k> is possibly here intended to represent a virgule?
be brend / but e
ryse to lyve. Iesus
n al þe myghtys of a ma I / & his moodir glade. n
co &forte all n his kyn / & out of car e hem brynge. e
þe Iewene Ioyȝe / to Ioyneen & to lowke. eF.14.257: F has reversed the sense of the original. reads "And al þe Iewene Ioye vnioynen and vnlouken." Bx
but if þey reu &ence / his roode / & his ressurexiou er. n
by &-leve on a newe lawe / þey been loost lyf & soule.
¶an Þseyde sathan soone / & seyde þus to helle s[ike]de
wich a lyght aȝens our S leve / lazar it fette. e
are & co Cbrau mnce / ys come n to vs all n. e
f þis kyng come In / ma Ikende will n he fecche. e
leede hem þer & lazar ys / & lyghtly me byȝnden. e
at Parkis & ripph rois / þan p etlyd here ar-of longe.
t swich a lord & a lyght / shal leede hem fra a
þese woones. mF.14.271: F's b-verse is unique. reads "sholde lede hem alle hennes." Bx
¶istneþ Lqd uoucifer / for y þis lord knowe. l
oþe þe lord & þe lyght / it is longe a B-goo y knewe he. m
ay no deeþ þis loord der M / ne no deuelys qweyntise. e
wher & he will e . ys his weyȝe / but war hy e of þe p meyl. er
f he reve me of my ryght / & robbe me by maystrie. I
or be ryȝt & resou F / þe renkys þ nt been heere. a
ody & sowle þey ben myne / boþe goode & yll B. e
or hy Fm-selue seyde so / þt syre þ at is of hevene. a
t if a
dam eet þe A
ppil AF.14.280: An otiose curl appears above the first <p>.
tly he shulde dyȝe. er
dwelly & heer n w et i vs / þis þreteny hge he made. n
he þ &t soþnesse is / seyȝde to hy a þese wordis. m
ytthe y was sesed / þis seuene hu Sdred wynter. n
leve þ It lawe wil nowht / leete hy a þe leeste. m
¶Þt is sooþ seyde sathan / but y soor a drede. e
or þ F
u gete hem w o
gyle / & his gardy h
n nF.14.286: An otiose curl appears over <g>.
in semblau &d of a serpent / þ nu seete on þe appiltre. o
eggiddist hem / to eete / &ve by E-seluehym-selue. hi[re]
toldist hir & a tale / of tresou e / were þe woordis. n
also / þ &u haddist hem owt / & hidir at þe laste. o
t is nowht g Iyþly geete / þere gyle is þe roote. ra
or god will F nowht gyled bee / q ed gobelyn ne be Iapid. uo
e have no W t nwe tytle to hem / þorgh renresou wer [t]resoun þey da epned. m
ertys y drede me q Sd þe deuyl / leest t uowþe will re hem fecche. e
¶is Þti.xxx. wynt as y weene / he wente a er-bowte & pchid. re
have a I-sayed hym wt i sy hne / & su nme y have hy m asked. m
her he wer W god / or goddis sone / he ȝaf me schort answer e. e
þus he haþ trollyd forþ / þis two & &ti.xxx. wynter
whan y seyȝ it was so / slepynge y wente &
o warne Tilatis wif / what was w Pt i c hst to doone. ri
or þe Iewes hated hy F / & have doon hy m to deþe. m
y wolde have lengþid his lyf / for y leve if he dyede. &
Þt his soule wolde not suffr a / no synne in his syghte. e
or þe body þ F
t a a-
boveF.14.304: F's revision of this line arises from misreading 's Bx as on bones. a-boue reads "For þe body while it on bones yede . . . ." Bx
ȝeede / a-
bowten was euere.
o saven me T fram synne / If he nm-selue wolde.
now y see wher & a sowle / comeþ hidirward e seyly eg n
Wt i hl goria & gret lyght / y knowe cst is his name. ri
reede / we fleen q Id he faste all uo hennys. e
or we were bettre her F not be / þan byden in his syghte. e
or þy lesyngis lucifeer / loost is al our F t euayle. ra
vcifer LF.14.325: The <v> appears to have been written over some other character, perhaps a <c> or <e>.
looke ne myghte / so lyght hy
þo þ &t our a lord lovede / in e-to his lyght he lawhte.
seyde to sathan loo heer & my e sowle to a n-medys. n
or all F
synful sowlis / to saven hem fram peyȝne. eF.14.328: F's b-verse is unique. reads "to saue þo þat ben worþi." Bx
yȝne þey been & of me / y may þe bet hem cleyme M
l A-þowhȝ resou recorde / & ryght of my nn-selue.
f þey þ It eety a þe appil / all n sholde dyȝen. e
be I-hyghte not heer hem / hell e for euere. e
or þe dede þ Ft þey dyden / þy a disseyȝt it made. n
Wt i gyle þ hu hem gete / a o-gey all n resou en
or in my F paleys of p nadyȝs / in p arsone as an addre. er
alsly þ Fu fettyst þer o / þyng þ et y lovede. a
¶Þu lyknest þe to a lyzard / w ot i a ladies visage. h
þefly þ &u me robbedist / þe olde lawe grawnteþ. o
Þt gylour as been by e-gyled / & þt is good resou a. n
F.14.340KD.18.339α mDentem pro dente . & oculuF.14.340: The <u> is ill-formed, probably corrected after the scribe had initially written <a>. Kane-Donaldson's transcription of
it as <a> is possibly correct. oculo. rop
¶Ergo sowle shal sowle qwite / & syne to sy nne wende n
al þ &t ma a haþ mys n-doon / y may it wel a-mede. n
e Mbre for me mbr m / be þe olde lawe was a e-medis. n
lyf for lyf also & be þ &t lawe y cleyme. a
dam & all A his Issew / at my ewel craftere. [wille herafter]
þ &t deeþ in he a / for m-dede / my deeþ shal releve.
boþe &qwyt & q qwy[k]t / þ uit þ au qwenchist w ot i synne. h
þ &t grace . adistroyeþ / good feyþ it askeþ. [gyle] distroyeþ
e B-leve it neue lucyfer / þ ert y a a-gey þe lawe fecche he n. m
ut be ryght & resou B / y rau nsou n her n my leeges. e
p queph roas eciF.14.351: The phrase atque prophecias appears only in F. sed ad-iplere. mNon veni soluere legem at
Þu fettyst my one / in my n place / a n-gey ryght & resou n. n
alsly & felou Fly / good feyþ me it tawhte. n
¶ y in lyknesse of a leede / & lord am y of hevene. &
raciously gyle haþ þe qwit / goo gyle a G-gey gyle. n
as &dam & all A men / þorghȝ a tree dyȝede. e
o Sdam & all A þorgh a tre / shull e t ene to lyve. ur
gyle is be &-gyled / & in his gyle fallen.
fecit. mEt cecidit in foueam qua
¶or y þ Ft am lord of lyf / love is my a drynke. n
for þ &t drynk to a-day / y dyȝede vpon erthe.
fawht so / me þurstis ȝyt / for ma I
nys soul n
eF.14.370: The abbreviation is ambiguous, and the genitive <is> attested in C and Cr 2 is possibly intended. 3
sake.F.14.370: F omits the following line from : "May no drynke me moiste ne my þurst slake." Bx
yl þe vengau T
ce nF.14.371: (or possibly Vengaunce falle, since the <c> is malformed and could have been intended to be <s>) is written over an erasure. The substitution perhaps
reflects the scribe's failure to understand vengaunse falle's Bx. Such confusion may have caused (or been caused by) omission of the preceding line. vendage
falle / in þe vale of Iosephat
Þt y dry ake rype must / no mortuor iumressurrecc
þan shal y come as a kyng / crowned w &t i ang hlis. e
have now out of hell & / all e my e me nnys sowlys. n
¶eendis & feendekynes / be F-for me schull e stoonde e
been at my & byddy nge / wher ne-so-eue me lykeþ. er
ut not so m Bciable to man / my keende may not aske. er
or we been breþery F of blood / & in bapteme all n. e
ut all B ben my e hoole breþery n / in blood & i n bapteme n
hal not be da S
pned to þe deeþ / þ m
t is w a
ende. nF.14.380: F omits the following line from : " BxTibi soli peccaui &c."
t is nowht vsed in erthe / to hangen a felou In
fter O þan oones / þey he wer e a tretour. e
if þe kyng of þ &t kyngdom / ceme in þ at tyȝme. a
ere þe felou Þ þole / scholde / deeþ / or oþ nir-wyse.
awe wolde / he ȝeve hy L lyf / & he lookede on hym m
¶ y am kyng of kynges / & shal come swich a tyȝme. &
þeyr & deedis deme to þe deþ / & da epne all m wikked e. e
if lawe will & y looke on he e / it lyȝthȝ in my m g nce. ra
heyþ W þey deyȝen or deyȝen nowht / for þ irt þey dyden ill a. e
e it ony þy Bg a n-bowten / þe boldnesse of her synnys. e
may don m I
cy manyfold / w er
ryghtwisnesse. nF.14.391: reads "I may do mercy þoruȝ rightwisnesse and alle my wordes trewe." Presumably F's stark contrast of mercy to righteousness
reacts against what he saw as the Pelagian implications of Bx. See F's treatment of mercy earlier at 13.297ff. Bx
þey holy writ wolde be wrooke / of he & þ mt dyden ylle. a
malu m i mpunitu n. mNullu