<lg>F.15.1KD.19.1<l><hi><hi>A</hi></hi><hi>N</hi>on
<note>F.15.1: The ornamental capital has a base of blue with red and green flourishes. The guide letter for the rubricator is still visible.</note> y wakned
<expan>e</expan> & þa
<expan>n</expan> y wroot / what þ
<expan>a</expan>t y dremede.
</l>
F.15.2KD.19.2<l><hi>&</hi> dyght me deerly / & dide me to kyrke.</l>
F.15.3KD.19.3<l><hi>T</hi>o heeren holyly / þe messe / & to be huslyd aft<expan>er</expan>.</l>
F.15.4KD.19.4<l><hi>&</hi> myddis of þe messe / me<expan>n</expan> wenty<expan>n</expan> to offre.</l>
F.15.5KD.19.5<l><hi>&</hi> y fel on sleepe / & sodey<expan>n</expan>ly y dre<expan>m</expan>pte.</l>
F.15.6KD.19.6<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t pers þe plowhman / cam peyntyd <sic>a</sic><corr>a[l]</corr> reede.</l>
F.15.7KD.19.7<l><hi>&</hi> browhte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan> a cros / by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> þe comou<expan>n</expan> peple.</l>
F.15.8KD.19.8<l><hi>&</hi> ryȝt
<note>F.15.8: An otiose curl appears above <t>.</note> lyȝk in all
<expan>e</expan> lymes / to our
<expan>e</expan> loord hy
<expan>m</expan><seg>-</seg>selue.
</l>
F.15.9KD.19.9<l><hi>A</hi><seg>-</seg>no<expan>n</expan> y clepid<expan>e</expan> co<expan>n</expan>scyence / to kenne me þe soþ.</l>
F.15.10KD.19.10<l><hi>W</hi>heyþ<expan>ir</expan> he wer<expan>e</expan> <expan>Iesu</expan> þe Iustier<expan>e</expan> / þ<expan>a</expan>t þe Iewis dyden to deþe.</l>
F.15.11KD.19.11<l><hi>E</hi>r ys he peers plowhma<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t is pey<expan>n</expan>tyd so reede.</l>
F.15.12KD.19.12<l><hi>Q</hi><expan>uo</expan>d conscience & knelede dou
<expan>n</expan> / þese are c
<expan>ri</expan>stis
<note>F.15.12: F's reading is unique in the <hi>B</hi> tradition. All other manuscripts have <hi>Piers</hi>. R is absent.</note> armes.
</l>
F.15.13KD.19.13<l><hi>H</hi>ise coloures of his cote armeur
<expan>e</expan> / he comeþ / fram þe Iustis.
<note>F.15.13: F's b-verse is unique. Other <hi>B</hi> manuscripts have "ac he þat comeþ so blody."</note></l>
F.15.14KD.19.14<l><hi>H</hi>e ys c<expan>ri</expan>st w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his cros / he haþ <sic>co<expan>n</expan>qwere</sic><corr>conqwere[d]</corr> all<expan>e</expan> c<expan>ri</expan>stene sowlis.</l>
</lg>
<lg>F.15.35KD.19.34<l><hi>¶</hi> <hi>F</hi>or þe Iewis þ<expan>a</expan>t weren Ientyl<seg>-</seg>me<expan>n</expan> / <expan>Iesu</expan> þey dyspised<expan>e</expan>.</l>
F.15.36KD.19.35<l><hi>B</hi>oþe his loor<expan>e</expan> / & his lawe / & now be þey lowe cherlis.</l>
F.15.37KD.19.36<l><hi>A</hi>s wyȝd as þis world ys / whonen þer<expan>e</expan> noone.</l>
F.15.38KD.19.37<l><hi>B</hi>ut vndir t<expan>ri</expan>but / & tallyage / as tykes & cherlys.</l>
F.15.39KD.19.38<l><hi>&</hi> þo þ<expan>a</expan>t by<seg>-</seg>come c<expan>ri</expan>stene / by co<expan>n</expan>seyl of bapteme.</l>
F.15.40KD.19.39<l><hi>A</hi>rn Frankeleynes & free me<expan>n</expan> / þorghȝ fully<expan>n</expan>g þ<expan>a</expan>t þei take.</l>
F.15.41KD.19.40<l><hi>&</hi> <hi>I</hi>entil<seg>-</seg>me<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <expan>Iesu</expan> / for <expan><hi>I</hi>esu</expan> was y<seg>-</seg>fullid.</l>
F.15.42KD.19.41<l><hi>V</hi>pon <hi>C</hi>aluerye / on þe cros / & korouned kyng of Iewis.</l>
F.15.43KD.19.42<l><hi>I</hi>t be<seg>-</seg>comeþ wel to a kyng / to kepen his lond & to defende it.</l>
F.15.44KD.19.43<l><hi>&</hi> co<expan>n</expan>querour of his co<expan>n</expan>quest /. hyse lordis to ȝeve he<expan>m</expan> large.</l>
</lg>
<lg>F.15.45KD.19.44<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> so dyde
<expan>Iesus</expan> to þe Iewis / he Iusted
<note>F.15.45: F uniquely reads <hi>Iusted</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Iustified</hi>. The same variants appear in <hi>C</hi>.</note> & tawhte hem.
</l>
F.15.46KD.19.45<l><hi>Þ</hi>e lawe of lyf / þat lasten shal eu<expan>er</expan>e mor<expan>e</expan>.</l>
F.15.47KD.19.46<l><hi>&</hi> fendid fram he<expan>m</expan> fowle evelis / boþe fyu<expan>er</expan>es . & eek fluxis.</l>
F.15.48KD.19.47<l><hi>&</hi> feendis þ<expan>a</expan>t in hem was / & eek fals by<seg>-</seg>leve.</l>
F.15.49KD.19.48<l><hi>Þ</hi>o was he <expan>Iesu</expan> of Iewis callyd / & þe Ientil p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e.</l>
F.15.50KD.19.49<l><hi>&</hi> kyng of kyngdo
<expan>m</expan>m
<note>F.15.50: F failed to mark the caesura.</note> & crowne he bar of þornes.
</l>
F.15.51KD.19.50<l><hi>&</hi> þo co<expan>n</expan>querid he on þe cros / a co<expan>n</expan>querour noble.</l>
F.15.52KD.19.51<l><hi>M</hi>yghte no deeþ hy<expan>m</expan> for<seg>-</seg>do / ne noþy<expan>n</expan>g dou<expan>n</expan> bry<expan>n</expan>ge.</l>
F.15.53KD.19.52<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he a<seg>-</seg>roos & regned<expan>e</expan> / & ravischede hell<expan>e</expan>.</l>
F.15.54KD.19.53<l><hi>&</hi> þo was he co<expan>n</expan>querour cald / of qwike & of dede.</l>
F.15.55KD.19.54<l><hi>F</hi>or he ȝaf <hi>A</hi>dam & <hi>E</hi>ve / & oþere moo blysse.</l>
F.15.56KD.19.55<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t longe hadde leyn by<seg>-</seg>fore / as lucyferis chirlys.</l>
<milestone>fol. 82v
I</milestone> </lg>
<lg>F.15.64KD.19.63<l><hi>¶</hi> <hi>B</hi>ut þe cause þ<expan>a</expan>t he comeþ þus / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his cros of his passiou<expan>n</expan>.</l>
F.15.65KD.19.64<l><hi>I</hi>s to wissen vs þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / whan we been y<seg>-</seg>te<expan>m</expan>ptyd.</l>
F.15.66KD.19.65<l><hi>Þ</hi>er<seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / to fyghte & defende vs / fro fally<expan>n</expan>g in<seg>-</seg>to synne.</l>
F.15.67KD.19.66<l><hi>&</hi> to seen be his sorwe / þ<expan>a</expan>t who<seg>-</seg>so loveþ Ioyȝe.</l>
F.15.68KD.19.67<l><hi>T</hi>o penau<expan>n</expan>ce & to pou<expan>er</expan>te / he muste pytty<expan>n</expan> hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue.</l>
F.15.69KD.19.68<l><hi>&</hi> mychel woo / in þis world / wylnen & suffren.</l>
</lg>
<lg>F.15.70KD.19.69<l><hi>¶</hi> <hi>B</hi>ut to carpe mor<expan>e</expan> of c<expan>ri</expan>st / & how he ca<expan>m</expan> to þ<expan>a</expan>t name.</l>
F.15.71KD.19.70<l><hi>F</hi>aythly
<note>F.15.71: <hi>Faythly</hi> is written over an erasure.</note> / for to speke / his fyrste name was
<expan>Iesus</expan>.
</l>
F.15.72KD.19.71<l><hi>Þ</hi>oo he was boor<expan>e</expan> in bedleem / as . bookys boldly telly<expan>n</expan>.</l>
F.15.73KD.19.72<l><hi>&</hi> ca<expan>m</expan> to take ma<expan>n</expan>kynde / boþe kyngys & ang<expan>e</expan>lis.</l>
F.15.74KD.19.73<l><hi>R</hi>euerensed hy<expan>m</expan> ryght fayr<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> rycchesse of erthe.</l>
F.15.75KD.19.74<l><hi>A</hi>ng<expan>e</expan>lis out of heuene / come knelynge & su<expan>n</expan>gen.</l>
F.15.76KD.19.74α<l><foreign><hi><hi>G</hi></hi><hi><hi>loria in excelcis deo.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.77KD.19.75<l><hi>¶</hi> <hi>K</hi>yngis kemen after / & kneled to hy<expan>m</expan> & offreden.</l>
F.15.78KD.19.76<l><hi>E</hi>nsens / & myrre . &
<note>F.15.78: An otiose curl is written over the <&>.</note> myche gold / w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan><note>F.15.78: The substitution of <hi>with</hi> for <hi>Bx</hi>'s <hi>wiþouten</hi> in this theological context is typical of F. See also a similar revision at 13.297 and 13.304.</note> myche m
<expan>er</expan>cy asked.
</l>
F.15.79KD.19.77<l><hi>E</hi>r of ony kenne <hi>C</hi>atel<expan>e</expan> / þey knowlechid hy<expan>m</expan> . her<expan>e</expan> sou<expan>er</expan>eyn.</l>
F.15.80KD.19.78<l><hi>B</hi>oþe of su<expan>n</expan>ne . of sond . & see / & sythis hoom þey wenty<expan>n</expan>.</l>
F.15.81KD.19.79<l><hi>I</hi>n<seg>-</seg>to her<expan>e</expan> kyngene kyþ / be kenny<expan>n</expan>ge of an angel.</l>
F.15.82KD.19.80<l><hi>&</hi> þerw<expan>i</expan>t<expan>h</expan> was þe woord / ful<seg>-</seg>fyld / þe wiche first þ<expan>o</expan>u speke</l>
F.15.83KD.19.80α<l><foreign><hi><hi>O<expan>mn</expan>ia celestia / t<expan>er</expan>rest<expan>ri</expan>a flectant<expan>ur</expan> i<expan>n</expan> h<expan>oc</expan> no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e <expan>Iesu</expan>.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.89KD.19.86<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>e ton kyng cam w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> resou<expan>n</expan> / y<seg>-</seg>kou<expan>er</expan>ed vndir ensense.</l>
F.15.90KD.19.87<l><hi>Þ</hi>e toþ<expan>ir</expan> kyng sytthe / sooþly he offrede.</l>
F.15.91KD.19.88-89<l><hi>R</hi>yghtwyȝsnesse vndir reed gold / þ
<expan>a</expan>t lasten shal eu
<expan>er</expan>e.
<note>F.15.91: F omits the b-verse and following a-verse, making one line of two. <hi>Bx</hi> reads as follows: <lb/>
Rightwisnesse vnder reed gold Resones felawe <lb/>
Gold is likned to leautee þat laste shal euere. <lb/>
</note></l>
F.15.92KD.19.90<l><hi>F</hi>or it shal turne tresou
<expan>n</expan><note>F.15.92: F's a-verse is unique. Other <hi>B</hi> manuscripts have "And resoun to ryche gold."</note> / to ryght
<note>F.15.92: The scribe perhaps intended the flourish after <t> to serve as a virgule.</note> & to trewthe.
</l>
F.15.93KD.19.91<l><hi>Þ</hi>e þrydde kyng þo cam / & knelid to <expan>Iesu</expan> lowe.</l>
<milestone>fol. 83r
I</milestone>
F.15.94KD.19.92<l><hi>&</hi> p<expan>re</expan>sented hy<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> pite / a<seg>-</seg>peerynge be Mirre.</l>
F.15.95KD.19.93<l><hi>F</hi>or M<expan>ir</expan>re is m<expan>er</expan>cy to meene / & myȝlde speche of tu<expan>n</expan>ge.</l>
F.15.96KD.19.94<l><hi>E</hi>rthely onest þyng / was offred þus . <reg>at oones</reg><orig>a toones</orig></l>
F.15.97KD.19.95<l><hi>Þ</hi>orghȝ þre kenne kyngys / knelyng to <expan>Iesu</expan></l>
F.15.98KD.19.96<l><hi>F</hi>or þese p<expan>re</expan>cious p<expan>re</expan>sentis / our<expan>e</expan> lord p<expan>ri</expan>nce <expan>Iesus</expan>.</l>
F.15.99KD.19.97<l><hi>W</hi>as neyþ<expan>ir</expan> kyng ne co<expan>n</expan>querour / tyl he gan to wexe.</l>
F.15.100KD.19.98<l><hi>I</hi>n þe man<expan>er</expan>e of a man / & þ<expan>a</expan>t þorghȝ myche sleyghte.</l>
F.15.101KD.19.99<l><hi>A</hi>s it be<seg>-</seg>comeþ a co<expan>n</expan>querour / to knowe manye sleyghtes.</l>
F.15.102KD.19.100<l><hi>&</hi> manye wyȝlis / & witt / þ<expan>a</expan>t will<expan>e</expan> ben a leeder<expan>e</expan>.</l>
F.15.103KD.19.101<l><hi>&</hi> so dide <expan>Iesu</expan> in hise dayes / who hadd<expan>e</expan> tyme to tell<expan>e</expan>.</l>
F.15.104KD.19.102<l><hi>S</hi>u<expan>m</expan><seg>-</seg>tyȝme he suffrede / & su<expan>m</expan><seg>-</seg>tyme he hedde hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selve.</l>
F.15.105KD.19.103<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan><seg>-</seg>tyme he fawht faste / & he fleyȝ oyþ<expan>er</expan> whyle.</l>
F.15.106KD.19.104<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan><seg>-</seg>tyȝme he gaf good / & grau<expan>n</expan>ted heele boþe.</l>
F.15.107KD.19.105<l><hi>&</hi> also lyȝf & leme / as he luste he wroghte. </l>
F.15.108KD.19.106<l><hi>A</hi>s keende is of a co<expan>n</expan>querour / so cu<expan>m</expan>sede <expan>Iesu</expan></l>
F.15.109KD.19.107<l><hi>T</hi>yl he hadde all<expan>e</expan> hem / þ<expan>a</expan>t he fore bledde.</l>
F.15.110KD.19.108<l><hi>I</hi>n his Iuvente þis <expan>Iesus</expan> / at Iewene feeste he t<expan>ur</expan>nede.</l>
F.15.111KD.19.109<l><hi>W</hi>ater in<seg>-</seg>to wyȝn / as holy wryt telleþ.</l>
F.15.112KD.19.110<l><hi>&</hi> þere by<seg>-</seg>gan god / of his grace <hi>Dowel</hi>.</l>
F.15.113KD.19.111<l><hi>F</hi>or wyȝn y lykne to þe lawe / or lyf of holinesse.</l>
F.15.114KD.19.112<l><hi>&</hi> lawe lakked þo / for me<expan>n</expan> lovede not her<expan>e</expan> enemyȝs.</l>
F.15.115KD.19.113<l><hi>B</hi>ut c<expan>ri</expan>st co<expan>n</expan>seyleþ þus vs / & comau<expan>n</expan>deþ vs boþe.</l>
F.15.116KD.19.114<l><hi>T</hi>o lerede & to lewed<expan>e</expan> / for to love our<expan>e</expan> enemyȝs.</l>
F.15.117KD.19.115<l><hi>S</hi>o at þe feest first / as y be<seg>-</seg>fore tolde.</l>
F.15.118KD.19.116<l><hi>B</hi>y<seg>-</seg>gan god of his g<expan>ra</expan>ce / & of his goodnesse to <hi>Dowel</hi></l>
F.15.119KD.19.117<l><hi>&</hi> þo was he clepid & cald / not oonly c<expan>ri</expan>st but <expan>Iesu</expan>.</l>
F.15.120KD.19.118<l><hi>A</hi> fantekyn ful of wit <foreign><hi><hi>/ filius Marie.</hi></hi></foreign></l>
F.15.121KD.19.119<l><hi>&</hi> byfor<expan>e</expan> hys moodir Marie / made he þ<expan>a</expan>t wondir.</l>
F.15.122KD.19.120<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t she first & formest / scholde ferme þe beleve.</l>
F.15.123KD.19.121<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he þorghȝ grace was begete / & of no goome ell<expan>is</expan>.</l>
F.15.124KD.19.122<l><hi>H</hi>e wroghte þat / be no wit / but þorghȝ woord oone.</l>
F.15.125KD.19.123<l><hi>A</hi>ft<expan>er</expan> þe kende þ<expan>a</expan>t he co<expan>m</expan> of / þer<expan>e</expan> co<expan>m</expan>sed he <hi>Dowel</hi>.</l>
F.15.126KD.19.124<l><hi>&</hi> whan he was waxe moor
<expan>e</expan> / in his moodir p
<expan>re</expan>sense.
<note>F.15.126: F alone reads <hi>presense</hi>. All other <hi>B</hi> witnesses have <hi>absence</hi> or <hi>absent</hi> (HmY). R is absent for this passus.</note></l>
F.15.127KD.19.125<l><hi>H</hi>e made lame to leepe / & he ȝaf lyȝht to blynde.</l>
F.15.128KD.19.126<l><hi>&</hi> he fedd<expan>e</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> twey<expan>n</expan> fyschis / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fyve loves.</l>
F.15.129KD.19.127<l><hi>F</hi>olk soor<expan>e</expan> an<seg>-</seg>hu<expan>n</expan>g<expan>ri</expan>d / moor<expan>e</expan> þan fyve þowsand<expan>e</expan></l>
</lg>
<lg>F.15.130KD.19.128<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>us he co<expan>n</expan>fortyd þe car<expan>e</expan>ful / & kawhte a gret name.</l>
<milestone>fol. 83v
I</milestone>
F.15.131KD.19.129<l><hi>Þ</hi>e wyche was <hi><hi>dobet /</hi></hi> where þat he wente.</l>
F.15.132KD.19.130<l><hi>F</hi>or deve þorghȝ his doynge / & du<expan>m</expan>be speke & herde.</l>
F.15.133KD.19.131<l><hi>&</hi> all<expan>e</expan> he helede & halp / þ<expan>a</expan>t hy<expan>m</expan> of g<expan>ra</expan>ce askede.</l>
F.15.134KD.19.132<l><hi>&</hi> þo was he callid in cowrt / of þe comou<expan>n</expan> peple.</l>
F.15.135KD.19.133<l><hi>F</hi>or þe dedys þ<expan>a</expan>t he dede / <foreign><expan>Iesu</expan> fyly dauyd</foreign>.</l>
F.15.136KD.19.134<l><hi>F</hi>or dauid was þe dowhtyeste / of dedis in his tyme.</l>
F.15.137KD.19.135<l><hi>Þ</hi>erfor
<expan>e</expan> me
<expan>n</expan> su
<expan>n</expan>gen
<note>F.15.137: The a-verse is written over an erasure.</note> .
<foreign><hi><hi>Saul i<expan>n</expan>t<expan>er</expan>fecit mille & d<expan>aui</expan>d dece<expan>m</expan> milia.</hi></hi></foreign><note>F.15.137: The scribe wrote a small <o> over the final <a>.</note></l>
F.15.138KD.19.136<l><hi>F</hi>or
<seg>-</seg>þy þe cu
<expan>n</expan>tre þer
<expan>e</expan> <expan>Iesu</expan> cam / þey callid hy
<expan>m</expan>.
<note>F.15.138: The line is truncated, the rubricator having failed to supply <foreign><hi>fili dauid</hi></foreign>, attested in beta manuscripts.</note></l>
F.15.139KD.19.137<l><hi>&</hi> named hy<expan>m</expan> of nazarethȝ / & no ma<expan>n</expan> so worthy.</l>
F.15.140KD.19.138<l><hi>T</hi>o ben kayser or kyng / of þe kyngdom of Iuda.</l>
F.15.141KD.19.139<l><hi>N</hi>e ou<expan>er</expan> Iewis Iustise / as <expan>Iesus</expan> was hem thowte.</l>
F.15.142KD.19.140<l><hi>Þ</hi>erfor
<expan>e</expan> hadde kayphas
<note>F.15.142: Beta manuscripts transpose to <hi>kayphas hadde</hi>. F's agreement with <hi>Cx</hi> suggests that alpha better reflects <hi>Bx</hi> than beta witnesses.</note> envyȝe / & oþ
<expan>ir</expan>e kony
<expan>n</expan>ge Iewis.
</l>
F.15.143KD.19.141<l><hi>F</hi>or to doon hy<expan>m</expan> to deþe / day & nyght þey kastyn.</l>
F.15.144KD.19.142<l><hi>&</hi> kulled hy<expan>m</expan> on þe cros / on <hi>C</hi>aluerye on a fryday.</l>
F.15.145KD.19.143<l><hi>&</hi> aft<expan>er</expan> beried þey his body / & beden þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> sholde.</l>
F.15.146KD.19.144<l><hi>K</hi>epen it . fram nyght<seg>-</seg>comeris / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> knyghtys y<seg>-</seg>armed.</l>
F.15.147KD.19.145<l><hi>F</hi>or no freend sholde it fecche / for <hi>p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>is befor<expan>e</expan>n tolde.</l>
F.15.148KD.19.146<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t c<expan>ri</expan>stis blessid body / of berielis shulde vp ryse.</l>
F.15.149KD.19.147<l><hi>&</hi> goon in<seg>-</seg>to Galile / & gladien hise apostlys.</l>
F.15.150KD.19.148<l><hi>&</hi> his modir Marie / þus me<expan>n</expan> by<seg>-</seg>forehond demede.</l>
</lg>
<lg>F.15.156KD.19.154<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>e
<hi>I</hi>ewis p
<expan>ra</expan>yede hem of pees / all
<expan>e</expan> þo p
<expan>ro</expan>pr
<expan>e</expan> knyghtis.
<note>F.15.156: F's b-verse is unique. Other <hi>B</hi> manuscripts have "and bisouȝte þe knyghtes." <hi>C</hi> has <hi>preide</hi> in place of beta's <hi>bisouȝte</hi>. R is absent at this point.</note></l>
F.15.157KD.19.155<l><hi>&</hi> telly<expan>n</expan> þe comou<expan>n</expan> / þ<expan>a</expan>t þer<expan>e</expan> keme / a cu<expan>m</expan>pany of hise postlis.</l>
F.15.158KD.19.156<l><hi>&</hi> by<seg>-</seg>wichyd hem þ<expan>a</expan>t þer<expan>e</expan> wooke / & awey stole þe body.</l>
F.15.159KD.19.157<l><hi>B</hi>ut sone <hi>M</hi>arie <hi>M</hi>agdeleyn / mette hy<expan>m</expan> in þe weye.</l>
F.15.160KD.19.158<l><hi>G</hi>oynge toward<expan>e</expan> <hi>G</hi>alyle / boþe in godhede & in ma<expan>n</expan>hede.</l>
F.15.161KD.19.159<l><hi>&</hi> lyvynge & lookynge / & w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> lowhde voyȝs he
<note> Though it perhaps reflects the immediate scribe's miscomprehension, <hi>he</hi> here and in the following line is possibly a relict form of <hi>heo</hi>, "she." R is absent here, but the beta reading in F15.162 is <hi>she</hi>.</note> c
<expan>ri</expan>ȝede.
</l>
F.15.162KD.19.160<l><hi>I</hi>n eu<expan>er</expan>y cu<expan>m</expan>panye þ<expan>er</expan>e he cam / <foreign><hi><hi><expan>Cristus</expan> resurgens.</hi></hi></foreign></l>
F.15.163KD.19.161<l><hi>Þ</hi>us cam it owt / þ
<expan>a</expan>t c
<expan>ri</expan>st ou
<expan>er</expan><seg>-</seg>cam / & recurede & levede.
<note>F.15.163: R is absent for this passus, so it is impossible to tell whether the loss of two lines here occurred in alpha or F alone,
though since it occurs at the transition between recto and verso, the latter is perhaps slightly more likely. Beta witnesses
read: <lb/>
<foreign><hi>Sic oportet Christum pati & intrare &c.</hi></foreign> <lb/>
For þat wommen witeþ may noȝt wel be counseille.<lb/>
</note></l>
<milestone>fol. 84r
I</milestone> </lg>
<lg>F.15.178KD.19.176<l><hi>¶</hi> <hi>C</hi>ryst carpede þa<expan>n</expan>ne / & curteysly he seyde.</l>
F.15.179KD.19.177<l><hi>T</hi>homas for þ<expan>o</expan>u trowist þis / & trewly it belevist.</l>
F.15.180KD.19.178<l><hi>B</hi>lessid mote þ<expan>o</expan>u be / & be shalt for eu<expan>er</expan>e.</l>
F.15.181KD.19.179<l><hi>&</hi> blessid mote þey been / in body & in sowle.</l>
F.15.182KD.19.180<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>e shull<expan>e</expan> see me in syght / as þ<expan>o</expan>u doost nowþe.</l>
F.15.183KD.19.181<l><hi>&</hi> leelly be<seg>-</seg>leven al þis / y love he<expan>m</expan> & blesse hem</l>
F.15.184KD.19.181α<l><foreign><hi><hi>Beati qui non videru<expan>n</expan>t & credideru<expan>n</expan>t.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.185KD.19.182<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> whan þis dede was doon /
<hi><hi>Dobest</hi></hi> he took sone
<note>F.15.185: F's b-verse is unique. Beta manuscripts have "do best he tauȝte," though <hi>C</hi> has <hi>thouhte</hi>.</note></l>
F.15.186KD.19.183<l><hi>&</hi> ȝaf <hi>P</hi>eers power / & p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> to graunte.</l>
F.15.187KD.19.185<l><hi>T</hi>o all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e of me<expan>n</expan> / mercy & for<seg>-</seg>ȝevenesse.</l>
F.15.188KD.19.184<l><hi>&</hi> power to a<seg>-</seg>soyle he<expan>m</expan> / of all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> of synnes.</l>
F.15.189KD.19.186<l><hi>I</hi>n co<expan>n</expan>nau<expan>n</expan>t þ<expan>a</expan>t þey come / & knowleche to payȝe</l>
F.15.190KD.19.187<l><hi>T</hi>o peers plowhman p<expan>ar</expan>doner ./ <foreign><hi><hi>Redde q<expan>uo</expan>d debes.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.202KD.19.199<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>us þe consciense of c<expan>ri</expan>st / & of þe cros he carpede.</l>
F.15.203KD.19.200<l><hi>&</hi> co<expan>n</expan>seylide me to knele þerto / & þan cam me þowhte.</l>
F.15.204KD.19.201<l><hi>O</hi>on <foreign><hi><hi>Sp<expan>iritus</expan> paraclitus</hi></hi></foreign> / to peers & hise felawes.</l>
F.15.205KD.19.202<l><hi>I</hi>n lyghtnesse of a lyȝghtny
<expan>n</expan>ge / & lyȝghte on he
<expan>m</expan> all
<expan>e</expan>.
<note>F.15.205: F omits through eye-skip on <hi>hem alle</hi> the following lines attested by beta family manuscripts: <lb/>
And made hem konne and knowe alle kynne langages <lb/>
I wondred what þat was and waggede Conscience <lb/>
And was afered of þe light for in fires liknesse <lb/>
<foreign><hi>Spiritus paraclitus</hi></foreign> ouerspradde hem alle. <lb/>
</note></l>
F.15.206KD.19.207<l><hi>Q</hi><expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>sciense & knelede / þis is c<expan>ri</expan>stis messager.</l>
F.15.207KD.19.208<l><hi>&</hi> comeþ fram þe grete god / g<expan>ra</expan>ce is hys name.</l>
F.15.208KD.19.209<l><hi>K</hi>nele now <hi>q</hi><expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>sciense / & if þ<expan>o</expan>u canst synge.</l>
F.15.209KD.19.210<l><hi>W</hi>olkome hy
<expan>m</expan> & worchepe hy
<expan>m</expan> / with
<note>F.15.209: The rubricator failed to supply <foreign><hi>veni creator spiritus</hi></foreign>, attested in beta manuscripts. Since he left a space for that text, it is likely to have been in his exemplar. In the absence
of R we cannot be similarly confident that this was the case for the two following lines, attested by beta witnesses, also
missing here: <lb/>
Thanne song I þat song and so dide manye hundred <lb/>
And criden wiþ Conscience help vs god of grace.</note> <supplied><foreign>veni creator spiritus</foreign></supplied></l>
</lg>
<lg>F.15.210KD.19.213<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> by<seg>-</seg>gan grace / to go w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi>p</hi>eers plowhman.</l>
F.15.211KD.19.214<l><hi>&</hi> co<expan>n</expan>seiled hy<expan>m</expan> & co<expan>n</expan>science / þe comeune to sumne.</l>
F.15.212KD.19.215<l><hi>F</hi>or y will<expan>e</expan> to<seg>-</seg>day / doon dyviden grace.</l>
F.15.213KD.19.216<l><hi>T</hi>o all<expan>e</expan> kenne creatures / þ<expan>a</expan>t kan hise fyve wittis.</l>
F.15.214KD.19.217<l><hi>A</hi> tresor to leve by / to here lyves ende.</l>
F.15.215KD.19.218<l><hi>&</hi> a wepne to fyghte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / þ<expan>a</expan>t will<expan>e</expan> neu<expan>er</expan>e fayle.</l>
F.15.216KD.19.219<l><hi>F</hi>or <hi>A</hi>ntec<expan>ri</expan>st & hyse / al þe world shal greve.</l>
F.15.217KD.19.220<l><hi>&</hi> a<seg>-</seg>cu<expan>m</expan>bre þe <hi>C</hi>onscience / but if c<expan>ri</expan>st þe helpe.</l>
F.15.218KD.19.221<l><hi>F</hi>or false p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>is / & fele flatererys & gloserys.</l>
F.15.219KD.19.222<l><hi>S</hi>hull<expan>e</expan> comen & ben curatour<expan>e</expan>s / ou<expan>er</expan> kyngis & knyghtis.</l>
F.15.220KD.19.223<l><hi>&</hi> þa<expan>n</expan> shal pryȝde ben pope / & p<expan>ri</expan>nce of holy chirche.</l>
F.15.221KD.19.224<l><hi>C</hi>oueytise & vnkendenesse / shul ben / cardinal<expan>is</expan> hy<expan>m</expan> to lede.</l>
F.15.222KD.19.225<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þy q<expan>uo</expan>d g<expan>ra</expan>ce er y goo / y will<expan>e</expan> gyve ȝow tresor.</l>
F.15.223KD.19.226<l><hi>&</hi> a wepne to fyghte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / whan antec<expan>ri</expan>st ȝow asayleþ</l>
F.15.224KD.19.227<l><hi>&</hi> gaf ech man grace / to gyȝe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue.</l>
F.15.225KD.19.228<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t ydelnesse a<seg>-</seg>cu<expan>m</expan>bre hy<expan>m</expan> nowht / ne envyȝe ne p<expan>ri</expan>ȝde.</l>
F.15.226KD.19.228α<l><foreign><hi><hi>D</hi></hi><hi><hi>iuisiones graciar<expan>um</expan> sunt.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.227KD.19.229<l><hi>¶</hi> <hi>S</hi>u<expan>m</expan>me he ȝaf wit / & woordes to schewe.</l>
F.15.228KD.19.230<l><hi>&</hi> wit to wynne here lyfloode / as þe lond askeþ.</l>
F.15.229KD.19.231<l><hi>A</hi>s <hi>p</hi><expan>re</expan>choures & <hi>p</hi>reestis / & <hi>p</hi>rentyȝs of þe lawe.</l>
F.15.230KD.19.232<l><hi>Þ</hi>ey leelly to lyven / be labour of her<expan>e</expan> tu<expan>n</expan>ge.</l>
F.15.231KD.19.233<l><hi>&</hi> by her<expan>e</expan> witt to wissen oþer<expan>e</expan> / as g<expan>ra</expan>ce wolde he<expan>m</expan> teche.</l>
F.15.232KD.19.234<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me he kennede craft / & kony<expan>n</expan>ge of syghte.</l>
F.15.233KD.19.235<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> selly<expan>n</expan>ge & beggynge / here lyfloode to wynne.</l>
F.15.234KD.19.236<l><hi>&</hi> su
<expan>m</expan>me he lerned
<expan>e</expan> to labour
<expan>e</expan> / on londe & on watre.
<note> F alone attests these lines, beta having omitted them through eye-skip on <hi>labour</hi>. R is defective here, lacking the entire passus.</note></l>
F.15.235KD.19.237<l><hi>&</hi> lyve by þ<expan>a</expan>t labour / a leel lyf & trewe.</l>
F.15.236KD.19.238<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me he tawhte to tylie / to diche & to þresche.</l>
F.15.237KD.19.239<l><hi>T</hi>o wynne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> her<expan>e</expan> lyfloode / by loore of his techy<expan>n</expan>g</l>
F.15.238KD.19.240<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me to dyuyne & dyvyde / nu<expan>m</expan>bris to knowe.</l>
<milestone>fol. 85r
I</milestone>
F.15.239KD.19.241<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me to cu<expan>m</expan>passe c<expan>ra</expan>ftyly / & coloures to make.</l>
F.15.240KD.19.242<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me to see / & to seyȝe / what sholde be<seg>-</seg>fall<expan>e</expan>.</l>
F.15.241KD.19.243<l><hi>B</hi>oþe of wele & of woo / to tell<expan>e</expan> it er it felle.</l>
F.15.242KD.19.244<l><hi>A</hi>s <sic><hi>A</hi>st<expan>ro</expan>nonyens</sic><corr>Astrono[m]yens </corr> of astronomye / & <hi>p</hi>hilosofer<expan>is</expan> wyȝsdom.</l>
F.15.243KD.19.245<l><hi>&</hi> su
<expan>m</expan>me to rekne / & rekewre
<note>F.15.243: As Richard Beadle notes, spellings like this or <hi>recure</hi> when the word means "regain, repossess" are very narrowly East Anglian. "The Medieval Drama of East Anglia: Studies in Dialect,
Documentary Records and Stagecraft," (unpublished D. Phil. thesis, University of York, 1977), 66.</note> / þ
<expan>a</expan>t vnryghtfully was wonne.
<note>F.15.243: F omits the following line attested by beta family manuscripts: "He wissed hem wynne it ayein þoruȝ wightnesse of handes."</note></l>
F.15.244KD.19.247<l><hi>&</hi> fecchen it fram false me<expan>n</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> folvyles lawe</l>
F.15.245KD.19.248<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me he leernede to lyve / in longynge to ben hennys.</l>
F.15.246KD.19.249<l><hi>A</hi>s in <hi>p</hi>ou<expan>er</expan>te & in pacience / to preyȝe for all<expan>e</expan> c<expan>ri</expan>stene.</l>
F.15.247KD.19.250<l><hi>&</hi> all
<expan>e</expan> lernede to ben leele
<note>F.15.247: The scribe may have intended to cancel the final <e>, for a mark very like the virgule in the preceding line appears through
it. The scribe wrote both forms in apparent free variation.</note> / & ech craft to love oþer.
</l>
F.15.248KD.19.251<l><hi>&</hi> for<seg>-</seg>bad hem / <hi>D</hi>ebate / þ<expan>a</expan>t noon were a<seg>-</seg>mo<expan>n</expan>g hem.</l>
F.15.249KD.19.252<l><hi>Þ</hi>ey su<expan>m</expan>me ben clenner<expan>e</expan> þa<expan>n</expan> su<expan>m</expan>me / ȝee see wel q<expan>uo</expan>d g<expan>ra</expan>ce.</l>
F.15.250KD.19.252.1<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he þ<expan>a</expan>t vseþ fayr c<expan>ra</expan>ft / to þe foulest y cowde a pyt hym.</l>
F.15.251KD.19.252.2<l><hi>&</hi> he þ
<expan>a</expan>t is ȝour
<expan>e</expan> althir drevel / myghte mayster ben holden.
<note> These four lines occur only in F. With R absent, it is not possible to determine whether they originated in alpha.</note></l>
F.15.252KD.19.252.3<l><hi>I</hi>f g<expan>ra</expan>ce wolde haue g<expan>ra</expan>ntyd hy<expan>m</expan> / but þynk þ<expan>o</expan>u wel þ<expan>er</expan>after.</l>
F.15.253KD.19.252.4<l><hi>I</hi>f he leede weel his lyf / his Ioyȝe shal encresen.</l>
F.15.254KD.19.252.5<l><hi>A</hi>nd al þ<expan>a</expan>t he swynkeþ harde heer<expan>e</expan> / to blysse it shal hy<expan>m</expan> t<expan>ur</expan>ne.</l>
F.15.255KD.19.253<l><hi>Þ</hi>ynkeþ all<expan>e</expan> now <hi>q</hi><expan>uo</expan>d grace / þ<expan>a</expan>t grace comeþ of my<expan>n</expan> gifte.</l>
F.15.256KD.19.254<l><hi>&</hi> looke no<expan>n</expan> ne lakke oþ<expan>ir</expan> / but loveþ all<expan>e</expan> as bretheryn.</l>
F.15.257KD.19.255<l><hi>&</hi> who þ<expan>a</expan>t moost mast<expan>ri</expan>es can / be myȝldest of berynge.</l>
F.15.258KD.19.256<l><hi>&</hi> crowneþ <hi>C</hi>onscience kyng / & makeþ craft ȝour<expan>e</expan> styward.</l>
F.15.259KD.19.257<l><hi>&</hi> aft<expan>er</expan> <hi>C</hi>raftes co<expan>n</expan>seyl<expan>e</expan> / ȝee clothe ȝow / & feede.</l>
F.15.260KD.19.258<l><hi>F</hi>or y make <hi>P</hi>ers plowhman / my<expan>n</expan> p<expan>ro</expan>cour & my<expan>n</expan> reve.</l>
F.15.261KD.19.259<l><hi>&</hi> registrer to receyve / <foreign><hi><hi>Redde q<expan>uo</expan>d debes.</hi></hi></foreign></l>
F.15.262KD.19.260<l><hi>M</hi>y procour & my<expan>n</expan> plowhman / peers shal ben on erthe.</l>
F.15.263KD.19.261<l><hi>&</hi> for to tylye
<note>F.15.263: The scribe initially wrote <hi>tylee</hi> before correcting <e> to <y>.</note> trewly / a teeme / shal he have.
</l>
</lg>
<lg>F.15.264KD.19.262<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>an g<expan>ra</expan>ce gaf peers a teem / fowre greete oxen.</l>
F.15.265KD.19.263<l><hi>Þ</hi>e firste was
<hi>L</hi>ewk
<note>F.15.265: The flourish may be intended to serve as a virgule here.</note> a large beeste / & a ful lowh cheere.
</l>
F.15.266KD.19.264<l><hi>&</hi> <hi>M</hi>ark / & <hi>M</hi>athewh / þe þrydde / myghty beestis boþe.</l>
F.15.267KD.19.265<l><hi>H</hi>e Ioynede to hem oon <hi>I</hi>oh<expan>a</expan>n / moost Ientyl of hem all<expan>e</expan>.</l>
F.15.268KD.19.266<l><hi>&</hi> prysest of <hi>p</hi>eersys plowhȝ / & passynge all<expan>e</expan> oþere.</l>
F.15.269KD.19.267<l><hi>&</hi> ȝit grace of his goodnesse / gaf peers four<expan>e</expan> stottys.</l>
F.15.270KD.19.268<l><hi>A</hi>l þ<expan>a</expan>t hise Oxen ereden / þey to harwe it after.</l>
F.15.271KD.19.269<l><hi>Þ</hi>e firste hyȝhte <hi>A</hi>ustyȝn / & <hi>A</hi>mbrose is a<seg>-</seg>noþir<expan>e</expan>.</l>
F.15.272KD.19.270<l><hi>&</hi> <hi>G</hi>regorie þe greete clerk / & <hi>I</hi>eroom þe fowrthe.</l>
F.15.273KD.19.271<l><hi>&</hi> þese fowre þe feyþ techen / & folwen peersys teeme.</l>
F.15.274KD.19.272<l><hi>&</hi> harwen in hand<seg>-</seg><sic>wlyle</sic><corr>w[h]yle</corr> / <hi>A</hi>l holy sc<expan>ri</expan>pture.</l>
F.15.275KD.19.273<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t
<expan>h</expan> tweye hayȝtes
<note>F.15.275: F alone reads <hi>hayȝtes</hi>, possibly a form of the nonce-word (at least in Middle English) <hi>aiþes</hi>, "harrows," < OE <hi>egeþe, egþe</hi>, for which beta has the more common term <hi>harewes</hi>. R is defective here, lacking the entire passus.</note> þ
<expan>a</expan>t þey hadden / þe olde lawe & þe newe.
</l>
F.15.276KD.19.273α<l><foreign><hi><hi>Id est vetus testamentu<expan>m</expan> & nouu<expan>m</expan> testame<expan>n</expan>tu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign><note>F.15.276: F alone repeats <hi>testamentum</hi>.</note></l>
<milestone>fol. 85v
I</milestone> </lg>
<lg>F.15.279KD.19.276<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <foreign><hi><hi>Sp<expan>iritus</expan> prudencie</hi></hi></foreign> / þe fyrste seed hette.</l>
F.15.280KD.19.277<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t who eetyþ of þ<expan>a</expan>t frut / ymagene he sholde.</l>
F.15.281KD.19.278<l><hi>E</hi>r he dyde ony dede / dyvyse he sholde þe ende.</l>
F.15.282KD.19.279<l><hi>&</hi> leerned hy<expan>m</expan> a ladil to bygge / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a long steele.</l>
F.15.283KD.19.280<l><hi>F</hi>or he caste to keepe a crokke / & keepe þe fatte a<seg>-</seg>bove.</l>
</lg>
<lg>F.15.284KD.19.281<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>e secunde seed þ<expan>a</expan>t he sew / was <foreign><hi><hi>sp<expan>iritus</expan> te<expan>m</expan>p<expan>er</expan>ancie.</hi></hi></foreign></l>
F.15.285KD.19.282<l><hi>H</hi>e þ<expan>a</expan>t eetiþ of þ<expan>a</expan>t seed / he shal have swich a kyȝnde.</l>
F.15.286KD.19.283<l><hi>S</hi>holde neu<expan>er</expan>e meete ne myschef / maken hy<expan>m</expan> to swell<expan>e</expan>.</l>
F.15.287KD.19.284<l><hi>N</hi>e sholde no skorner<expan>e</expan> / out of skyll<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> brynge.</l>
F.15.288KD.19.285<l><hi>N</hi>e wynny<expan>n</expan>ge ne welthe / of no wordly rycchesse.</l>
F.15.289KD.19.286<l><hi>N</hi>e wast woord of ydelnesse / ne wikkid speches meve.</l>
F.15.290KD.19.287<l><hi>&</hi> also sholde no<expan>n</expan> koryows clooþ / come<expan>n</expan> on hys regge.</l>
F.15.291KD.19.288<l><hi>N</hi>e no<expan>n</expan> meete in his mowthȝ / þ<expan>a</expan>t <hi>M</hi>ayst<expan>er</expan> Ioh<expan>a</expan>n it <sic>spyede</sic><corr>spy[c]ede</corr></l>
</lg>
<lg>F.15.292KD.19.289<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>Þ</hi>e <hi>þ</hi>rydde seed þ<expan>a</expan>t peers sew / was <foreign><hi><hi>sp<expan>iritus</expan> fortitudinis.</hi></hi></foreign></l>
F.15.293KD.19.290<l><hi>&</hi> who<seg>-</seg>so eet of þ<expan>a</expan>t seed / hardy he was euere.</l>
F.15.294KD.19.291<l><hi>T</hi>o suffr<expan>e</expan> al þ<expan>a</expan>t god sente / seeknessis & angrys.</l>
F.15.295KD.19.292<l><hi>Þ</hi>er myghte no lesyngys of lyȝer<expan>e</expan> / ne los of wordly catel.</l>
F.15.296KD.19.293<l><hi>M</hi>aken hy<expan>m</expan> for ony m<expan>ur</expan>nynge / þ<expan>a</expan>t he <sic>was</sic><corr>[n]as</corr> m<expan>er</expan>yȝe in sowle.</l>
F.15.297KD.19.294<l><hi>&</hi> boold / & abydynge / bysmeerys to suffr<expan>e</expan> /</l>
F.15.298KD.19.295<l><hi>&</hi> he pleted eu<expan>er</expan>e w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi>pacience</hi> / and <foreign><hi><hi>p<expan>ar</expan>ce m<expan>ich</expan>i d<expan>omi</expan>ne.</hi></hi></foreign></l>
F.15.299KD.19.296<l><hi>&</hi> he coueryth hy<expan>m</expan> vndir co<expan>n</expan>seyl / of <hi>C</hi>atou<expan>n</expan> þe wyse.</l>
F.15.300KD.19.296α<l><foreign><hi><hi>Esto forti animo . cu<expan>m</expan> sis da<expan>m</expan>pnat<expan>us</expan> iniq<expan>ue</expan>.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.301KD.19.297<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>e ferthe seed þ<expan>a</expan>t <hi>Peers</hi> sew / was <foreign><hi><hi>sp<expan>iritus</expan> Iusticie.</hi></hi></foreign></l>
F.15.302KD.19.298<l><hi>&</hi> he þ<expan>a</expan>t eet of þ<expan>a</expan>t seed / sholde be euere trewe.</l>
F.15.303KD.19.299<l><hi>&</hi> of god nowht a<seg>-</seg>gast / but of gyle oone.</l>
F.15.304KD.19.300<l><hi>F</hi>or gyle gooþ so p<expan>ri</expan>uyly / þ<expan>a</expan>t good feythȝ oþ<expan>ir</expan>whyle.</l>
F.15.305KD.19.301<l><hi>M</hi>ay not ben a<seg>-</seg>spyed / for <foreign><hi><hi>sp<expan>iritus</expan> Iusticie.</hi></hi></foreign></l>
F.15.306KD.19.302<l><foreign><hi><hi>Spirit<expan>us</expan> Iusticie</hi></hi></foreign> / spareþ nowht to spylle.</l>
F.15.307KD.19.303<l><hi>H</hi>em þ
<expan>a</expan>t ben gylty / & for to corecte
<hi>.</hi><note>F.15.307: The scribe has added the terminal punctus in red ink, suggesting that when terminal punctuation is missing it is more likely
to be oversight than intention.</note></l>
F.15.308KD.19.303<l><hi>Þ</hi>ey me
<expan>n</expan> falle a
<seg>-</seg>gey
<expan>n</expan> þe kyng
<note>F.15.308: F's a-verse is unique. Beta witnesses have "The kyng if he falle." <hi>Bx</hi> is corrupt.</note> / in gelte or in trespas.
</l>
F.15.309KD.19.304<l><hi>H</hi>e coueyȝteþ no keene wratthe
<note>F.15.309: <hi>Bx</hi> reads "For counteþ he no kynges wraþe." F has changed the sense of this entire passage, though the failure of alliteration
suggests that beta too has problems. R is absent at this point.</note> / whan he i
<expan>n</expan> court syttiþ.
</l>
F.15.310KD.19.305<l><hi>T</hi>o demen ryght as a domesma<expan>n</expan> / adrad is he neu<expan>er</expan>e.</l>
F.15.311KD.19.306<l><hi>N</hi>eyþ<expan>ir</expan> of dewk ne of deeþ / if he doo þe lawe.</l>
F.15.312KD.19.307<l><hi>F</hi>or p<expan>re</expan>sent or for p<expan>ra</expan>yere / er for ony p<expan>ri</expan>nces lettris.</l>
<milestone>fol. 86r
I</milestone>
F.15.313KD.19.308<l><hi>H</hi>e dede <sic>qwite</sic><corr>[e]qwite</corr> to alle me<expan>n</expan> / euene<seg>-</seg>forþ his power.</l>
F.15.314KD.19.309<l><hi>Þ</hi>ese four<expan>e</expan> seedis peers sew / & sytthe he dyde he<expan>m</expan> harwe.</l>
F.15.315KD.19.310<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe olde lawe & þe newe lawe / þ<expan>a</expan>t love myghte wexe.</l>
F.15.316KD.19.311<l><hi>A</hi><seg>-</seg>mo<expan>n</expan>g þese four<expan>e</expan> v<expan>er</expan>tues / & vycys to distroyȝe.</l>
F.15.317KD.19.312<l><hi>&</hi> comou<expan>n</expan>ly grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> in cu<expan>n</expan>tres / kammokys & weedis</l>
F.15.318KD.19.313<l><hi>Þ</hi>ey fowle þe frut in feeldis / þer<expan>e</expan> þey g<expan>ro</expan>wen to<seg>-</seg>gydr<expan>e</expan>s.</l>
F.15.319KD.19.314<l><hi>R</hi>yght so dooþ vices / worthy fayre vertues.</l>
F.15.320KD.19.315<l><hi>Q</hi><expan>uo</expan>d Peers harw<expan>e</expan>t<expan>h</expan> all<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t knowen witt / be co<expan>n</expan>seyl of þ<expan>i</expan>s docto<expan>ur</expan>.</l>
F.15.321KD.19.316<l><hi>&</hi> tylyeþ aft<expan>er</expan> her<expan>e</expan> techynge / þese <hi>C</hi>ardynal<expan>e</expan> vertues.</l>
</lg>
<lg>F.15.326KD.19.321<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> grace gaf hym þe cros / & þe crowne of þornys.</l>
F.15.327KD.19.322<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t c<expan>ri</expan>st vpon <hi>C</hi>aluerye / for mankeende kawhte.</l>
F.15.328KD.19.323<l><hi>&</hi> of his bapteme & of þe blood / þ<expan>a</expan>t he bledde on roode.</l>
F.15.329KD.19.324<l><hi>H</hi>e made a maner morteer / <hi>m<expan>er</expan>cy</hi> it hyȝghte.</l>
F.15.330KD.19.325<l><hi>&</hi> þerw<expan>i</expan>t<expan>h</expan> g<expan>ra</expan>ce by<seg>-</seg>gan / to make a good fowndeme<expan>n</expan>t.</l>
F.15.331KD.19.326<l><hi>&</hi> he pey<expan>n</expan>tyde þe wallis / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe wou<expan>n</expan>dis of his passiou<expan>n</expan>.</l>
F.15.332KD.19.327<l><hi>&</hi> of al holy writ / he wroghte þe roof aft<expan>er</expan>.</l>
F.15.333KD.19.328<l><hi>&</hi> callyd þ<expan>a</expan>t hows vnyte / holy chirche on englyschȝ.</l>
</lg>
<lg>F.15.346KD.19.341<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>ese two keme<expan>n</expan> to <hi>co<expan>n</expan>scien</hi>s<hi>e</hi> / & to c<expan>ri</expan>stene peple.</l>
F.15.347KD.19.342<l><hi>&</hi> tolden he<expan>m</expan> tydyngys / þ<expan>a</expan>t þey wolde stroye þo seedys.</l>
<milestone>fol. 86v
I</milestone>
F.15.348KD.19.343<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>p</hi>eers <hi>p</hi>lowhman seew / all<expan>e</expan> þe cardinal v<expan>er</expan>tues.</l>
F.15.349KD.19.344<l><hi>&</hi> <hi>P</hi>eersis door<expan>e</expan> worþ y<seg>-</seg>broke / & þey þ<expan>a</expan>t been i<expan>n</expan> vnyte.</l>
F.15.350KD.19.345<l><hi>S</hi>hul come to vs co<expan>n</expan>science / & ȝour<expan>e</expan> two caples.</l>
F.15.351KD.19.346<l><hi>B</hi>oþe <hi>C</hi>o<expan>n</expan>fessiou<expan>n</expan> & <hi>c</hi>o<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ciou<expan>n </expan> / & þe carte of beleve.</l>
F.15.352KD.19.347<l><hi>S</hi>hal be colour<expan>e</expan>d so qwey<expan>n</expan>tely / & cou<expan>er</expan>ed vndir sofistr<expan>e</expan></l>
F.15.353KD.19.348<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>C</hi>onsciense ne cont<expan>ri</expan>ciou<expan>n</expan> / shal not ben knowe.</l>
F.15.354KD.19.348<l><hi>N</hi>e be co<expan>n</expan>fessiou<expan>n</expan> / who is c<expan>ri</expan>stene or heþene.</l>
F.15.355KD.19.349<l><hi>N</hi>e no marchawnt / þ<expan>a</expan>t w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> monee deleþ</l>
F.15.356KD.19.350<l><hi>W</hi>heyþ<expan>ir</expan> he wynneþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ryght / or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wro<expan>n</expan>g / or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vsure.</l>
</lg>
<lg>F.15.361KD.19.355<l><hi>¶</hi> <hi>Q</hi><expan>uo</expan>d <hi>c</hi>o<expan>n</expan>science to c<expan>ri</expan>stene þo / y co<expan>n</expan>seyle þe to wende.</l>
F.15.362KD.19.356<l><hi>H</hi>astely . to <hi>v</hi>nyte / & wee shull<expan>e</expan> holde vs heere.</l>
F.15.363KD.19.357<l><hi>&</hi> p<expan>ra</expan>ye we / þ<expan>a</expan>t pees wer<expan>e</expan> / in <hi>P</hi>ersys beerne <sic><hi>p</hi>lowhma<expan>n</expan></sic><corr>[þe] Plowhman</corr>.</l>
F.15.364KD.19.358<l><hi>F</hi>or witt<expan>er</expan>ly y woot wel / we ben not of strengþe.</l>
F.15.365KD.19.359<l><hi>T</hi>o goon a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> p<expan>ri</expan>ȝde / but grace were w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vs.</l>
</lg>
<lg>F.15.373KD.19.367<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne all<expan>e</expan> kenne c<expan>ri</expan>stene / save comou<expan>n</expan> wo<expan>m</expan>men.</l>
F.15.374KD.19.368<l><hi>R</hi>epentyd & refused synne / save þey aloone.</l>
F.15.375KD.19.369<l><hi>&</hi> false me<expan>n</expan> & <hi>f</hi>lateris / & <hi>v</hi>sereris & þevis.</l>
F.15.376KD.19.369<l><hi>L</hi>yeris / & qwest<seg>-</seg>mo<expan>n</expan>geris / þ<expan>a</expan>t ben for<seg>-</seg>swor<expan>e</expan> ofte.</l>
F.15.377KD.19.370<l><hi>W</hi>ytynge & wilful / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe false helde.</l>
F.15.378KD.19.371<l><hi>&</hi> for syluer ben for
<seg>-</seg>swor
<expan>e</expan><note>F.15.378: An otiose curl appears above the <s>.</note> / & soþly knowe þe co
<expan>n</expan>t
<expan>ra</expan>rie.
<note>F.15.378: F alone reads "knowe þe contrarie." Beta witnesses have "þei wiste it." R is absent for this passus.</note></l>
</lg>
<lg>F.15.379KD.19.372<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>er was no c<expan>ri</expan>stene creature / þ<expan>a</expan>t keende wit hadde.</l>
F.15.380KD.19.373<l><hi>S</hi>ave shrewis oonly / & swiche y spak of to<seg>-</seg>forehond.</l>
F.15.381KD.19.374<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he ne halp a qwantite / holynesse make to wexe.</l>
F.15.382KD.19.375<l><hi>S</hi>u<expan>m</expan>me þorghȝ beedis byddynge / & þorghȝ pilg<expan>ri</expan>mage.</l>
F.15.383KD.19.376<l><hi>S</hi>u<expan>m</expan>me þorghȝ pens dely<expan>n</expan>g / & su<expan>m</expan>me þorghȝ p<expan>ri</expan>ue penau<expan>n</expan>ces.</l>
F.15.384KD.19.377<l><hi>&</hi> þanne walmede water / for wykkede werkys.</l>
F.15.385KD.19.378<l><hi>F</hi>ul eg<expan>ri</expan>ly ernynge / owt of mennys eyȝes.</l>
F.15.386KD.19.379<l><hi>C</hi>lennesse of þe comou<expan>n</expan> / & clerkys cleene lyvynge.</l>
F.15.387KD.19.380<l><hi>M</hi>ade <hi>Vnite</hi> in holychirche / holylyche stoonde.</l>
</lg>
<lg>F.15.388KD.19.381<l><hi>¶</hi> <hi>I</hi> care nowht <hi>q</hi><expan>uo</expan>d <hi>c</hi>o<expan>n</expan>science / þey <sic>keme</sic><corr>[pryde] keme</corr> nowthe.</l>
<milestone>fol. 87r
I</milestone>
F.15.389KD.19.382<l><hi>&</hi> þe lord of lust shal be lettyd / al þis lentene y t<expan>ro</expan>we.</l>
F.15.390KD.19.383<l><hi>C</hi>omeþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> me q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>science / ȝee c<expan>ri</expan>stene & dyghneþ.</l>
F.15.391KD.19.384<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t han laboured lelly / al þis lentene tyȝme.</l>
F.15.392KD.19.385<l><hi>H</hi>eer<expan>e</expan> is breed y<seg>-</seg>blessed / & godd<expan>is</expan> body þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>Inne.</l>
F.15.393KD.19.386<l><hi>Þ</hi>an <hi>G</hi>race þorghȝ godd<expan>is</expan> word / gaf pers his power.</l>
F.15.394KD.19.387<l><hi>&</hi> myght for to maken yt / & me<expan>n</expan> to eete it after.</l>
F.15.395KD.19.388<l><hi>I</hi>n helpe of her
<expan>e</expan> heele / ones in a twelfmoneþ.
<note>F.15.395: The F redactor's substitution of "twelfmoneþ" for <hi>Bx</hi>'s "Monþe" perhaps reflects some sense of excess. Eamon Duffy, <hi>The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580</hi> (New Haven: Yale U P, 1992), notes that "frequent communion was the prerogative of the few. Lady Margaret Beaufort received
only monthly, and even so was considered something of a prodigy. For most people receiving communion was an annual event
..." (93).</note></l>
F.15.396KD.19.389<l><hi>E</hi>r as ofte as þey hadde neede / þo þ<expan>a</expan>t hadde payed.</l>
F.15.397KD.19.390<l><hi>T</hi>o peers plowhma<expan>n</expan>n<seg>-</seg>ys p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> / <foreign><hi><hi>redde q<expan>uo</expan>d debes.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.15.398KD.19.391<l><hi>¶</hi> <hi>O</hi>w <hi>q</hi><expan>uo</expan>d all<expan>e</expan> þe comou<expan>n</expan> / þ<expan>o</expan>u comandist vs to ȝeldyn.</l>
F.15.399KD.19.392<l><hi>A</hi>l þ<expan>a</expan>t we owen ony wyght / er þ<expan>a</expan>t we come to husly<expan>n</expan>g.</l>
F.15.400KD.19.393<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t is my<expan>n</expan> co<expan>n</expan>seyl / q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>science / & cardynal<expan>e</expan> vertues.</l>
F.15.401KD.19.394<l><hi>O</hi>r ony for
<seg>-</seg>ȝeve oþir / & þat will
<expan>e</expan> the
<hi><hi>pater noster.</hi></hi><note>F.15.401: The line up to <hi>wille</hi> is written over an erasure.</note></l>
F.15.402KD.19.394α<l><foreign><hi><hi>Et dimite nobis debita nostra.</hi></hi></foreign></l>
F.15.403KD.19.395<l><hi>&</hi> so to been a<seg>-</seg>soyled / & setthen to been y<seg>-</seg>huslyd.</l>
</lg>