<lg>F.4.1KD.3.1<l><hi><hi>N</hi></hi><hi>O</hi>w
<note>F.4.1: The ornamented capital is produced in red and green ink with flourishes in red to within an inch of the top of the written
space.</note> is
<hi>Meede</hi> þe
<hi>M</hi>ayd
<expan>e</expan> / & no mo of alle.
</l>
F.4.2KD.3.2<l><hi>I</hi><seg>-</seg>browht by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> þe kyng / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> bedel & bayly</l>
F.4.3KD.3.3<l><hi>A</hi><seg>-</seg>no<expan>n</expan> þe kyng kallid a <hi>C</hi>lerk / y knowe not h<expan>i</expan>s name.</l>
F.4.4KD.3.4<l><hi>T</hi>o take <hi><hi>Meed<expan>e</expan></hi></hi> þe <hi>M</hi>aide / & make hir<expan>e</expan> <orig>a tese</orig><reg>at ese</reg>.</l>
F.4.5KD.3.5<l><hi>B</hi>ut y will<expan>e</expan> hir<expan>e</expan> first a<seg>-</seg>sayȝe / & sotilly hir<expan>e</expan> apose.</l>
F.4.6KD.3.6<l><hi>W</hi>hat wyȝe of þis world / þ<expan>a</expan>t she were levest.</l>
<milestone>fol. 9r
I</milestone>
F.4.7KD.3.7<l><hi>&</hi> if s
<hi>h</hi>e wirc
<hi>h</hi>e
<hi>b</hi>e my
<hi>w</hi>it / & my
<hi>w</hi>i
<hi>ll</hi>e fo
<hi>l</hi>we.
<note>F.4.7: <hi>IIII<expan>us</expan></hi> with red flourishes is written in the top right margin to indicate the passus.</note></l>
F.4.8KD.3.8<l><hi>I</hi> wil for
<seg>-</seg>gyve hir
<expan>e</expan> þe gyltis
<note>F.4.8: Alpha is responsible for plural <hi>gyltis</hi>. Beta manuscripts have <hi>gilt</hi>.</note> / so me god helpe.
</l>
</lg>
<lg>F.4.13KD.3.12<l><hi>¶</hi> <hi>S</hi>u<expan>m</expan>me þ<expan>a</expan>t whonen at westme<expan>n</expan>str<expan>e</expan> / worchepe þey hir<expan>e</expan> make.</l>
F.4.14KD.3.13<l><hi>F</hi>ul <hi>I</hi>entylly w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi>I</hi>oyȝe / of þe <hi>I</hi>ustises manye.</l>
F.4.15KD.3.14<l><hi>B</hi>usked hem boldly to hir<expan>e</expan> bour / þere þe beerde dwelliþ.</l>
F.4.16KD.3.15<l><hi>T</hi>o <expan>con</expan>forte hir<expan>e</expan> kony<expan>n</expan>gly / by <hi>C</hi>lergyes leve.</l>
F.4.17KD.3.16<l><hi>Þ</hi>ey seide moorne not <hi><hi>Meede</hi></hi> / ne make þ<expan>o</expan>u no sorwe.</l>
F.4.18KD.3.17<l><hi>F</hi>or we will<expan>e</expan> wisse þe <hi>k</hi>yng / & þy weyȝe shape.</l>
F.4.19KD.3.18<l><hi>T</hi>o be weddid at þy will<expan>e</expan> / & wher þe levest lykeþ.</l>
F.4.20KD.3.19<l><hi>F</hi>or al
<sic>co<expan>n</expan>syecys</sic><corr>consye[n]cys</corr> craft / or cast
<note>F.4.20: Alpha is responsible for this word order. Beta manuscripts have "cast or craft."</note> / as y trowe.
</l>
</lg>
<lg>F.4.21KD.3.20<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne <hi>M</hi>yȝldely <hi><hi>Meede</hi></hi> / mercyed hem alle.</l>
F.4.22KD.3.21<l><hi>O</hi>f here grete goodnesse / & gaf to hem ecchone.</l>
F.4.23KD.3.22<l><hi>C</hi>owpis / of klene gold / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> cases of syluer.</l>
F.4.24KD.3.23<l><hi>R</hi>yngis w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> rubyes / & rycchesse
<note>F.4.24: Alpha is responsible for <hi>rychesse</hi>. Beta manuscripts have <hi>richesses</hi>.</note> ful thykke.
</l>
F.4.25KD.3.24<l><hi>F</hi>or þe leeste of her<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / hadde a motou<expan>n</expan> of goolde.</l>
F.4.26KD.3.25<l><hi>Þ</hi>an lawhte þei her<expan>e</expan> leve / þo <hi>L</hi>ordis at Meede.</l>
F.4.27KD.3.26<l><hi>&</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat keme<expan>n</expan> <hi>C</hi>lerkys / & co<expan>n</expan>fortid hir<expan>e</expan> þe same.</l>
F.4.28KD.3.27<l><hi>&</hi> beedy<expan>n</expan> hir<expan>e</expan> be blythe / For we ben þyn owene.</l>
F.4.29KD.3.28<l><hi>F</hi>or to wirche þy wille / þe whyles þ<expan>o</expan>u may laste.</l>
F.4.30KD.3.29<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne she dede hendely / & be<seg>-</seg>hyghte hem þe same.</l>
F.4.31KD.3.30<l><hi>T</hi>o loven hem lelly / & <hi>L</hi>oordis hem to make.</l>
F.4.32KD.3.31<l><hi>F</hi>or in þe co<expan>n</expan>storie in þe court / I shal do cowþe ȝo<expan>ur</expan> name.</l>
F.4.33KD.3.32<l><hi>S</hi>hal no lewidnesse letty
<expan>n</expan> / þo clerkys
<note>F.4.33: Alpha is responsible for <hi>clerkys</hi>. Beta manuscripts have <hi>leode</hi>.</note> þ
<expan>a</expan>t y lovye.
</l>
F.4.34KD.3.33<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he worþ
<note>F.4.34: <hi>Bx</hi> reads "That he ne worþ first auaunced . . . ." The negative was omitted in alpha.</note> first a
<seg>-</seg>vauncyd / for y am wel be
<seg>-</seg>knowe.
</l>
F.4.35KD.3.34<l><hi>Þ</hi>er
<expan>e</expan> þ
<expan>a</expan>t kony
<expan>n</expan>ge clerkys / shull
<expan>e</expan> <sic>knokke</sic><corr>k[l]okke</corr><note>F.4.35: F supplies non-sensical <hi>knokke</hi> to replace <hi>klokke</hi>, "limp," an unfamiliar word which appears only in <title>Piers Plowman</title>.</note> by
<seg>-</seg>hyȝnde.
</l>
</lg>
<lg>F.4.36KD.3.35<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne com þer<expan>e</expan> a <hi>C</hi>onfessour<expan>e</expan> / was coped as a <hi>F</hi>rere.</l>
F.4.37KD.3.36<l><hi>T</hi>o
<hi><hi>Meede</hi></hi> þ
<expan>a</expan>t
<note>F.4.37: Beta witnesses read <hi>þe</hi>, exactly what Langland's usual formula would suggest. However, R has <hi>þis</hi>, and alpha may simply have had a thorn without the suspended <s>, <t>, or <e>.</note> <hi>M</hi>ayde / & meelyd
<expan>e</expan> þese wordis.
</l>
F.4.38KD.3.37<l><hi>&</hi> seyde ful softly / as in scryfte it where.</l>
F.4.39KD.3.38<l><hi>Þ</hi>ey leernede me<expan>n</expan> / & lewed<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / have ley<expan>n</expan> by þe boþe.</l>
F.4.40KD.3.39<l><hi>&</hi> þey <hi><hi>Fals</hi></hi> have defoulyd þe / þis fyftene wynter.</l>
F.4.41KD.3.40<l><hi>I</hi> shal a<seg>-</seg>soyle þe my<seg>-</seg>selue / for a seem of wheete.</l>
F.4.42KD.3.41<l><hi>&</hi> also ben þy<expan>n</expan> bedema<expan>n</expan> / & beer<expan>e</expan> wel þy<expan>n</expan> name.</l>
F.4.43KD.3.42<l><hi>A</hi><seg>-</seg>mongys <hi>C</hi>lerkys & knyghtys / her<expan>e</expan> <expan>con</expan>syence to t<expan>ur</expan>ne.</l>
</lg>
<lg>F.4.44KD.3.43<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>an <hi><hi>Meede</hi></hi> for hir<expan>e</expan> mysdedis / to þ<expan>a</expan>t man t<expan>ur</expan>nede.</l>
F.4.45KD.3.44<l><hi>&</hi> shrof hir<expan>e</expan> of hir<expan>e</expan> shrewidness<expan>e</expan> / shameles y t<expan>ro</expan>we.</l>
F.4.46KD.3.45<l><hi>W</hi>han she hadde told hir<expan>e</expan> tale / she took hy<expan>m</expan> a noble.</l>
F.4.47KD.3.46<l><hi>F</hi>or to been hir<expan>e</expan> bedeman / & hir<expan>e</expan> brokour alse.</l>
</lg>
<lg>F.4.48KD.3.47<l><hi>¶</hi> <hi>A</hi><seg>-</seg>non he assoylyd hir<expan>e</expan> soone / & sytthen he seyde.</l>
<milestone>fol. 9v
I</milestone>
F.4.49KD.3.48<l><hi>W</hi>e <hi>h</hi>ave a wyndowe wirc<hi>h</hi>ynge / will<expan>e</expan> sytte vs fu<hi>l h</hi>yȝe</l>
F.4.50KD.3.49<l><hi>W</hi>olde ȝe glase þ<expan>a</expan>t gable / & grave þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>In ȝour<expan>e</expan> name.</l>
F.4.51KD.3.50<l><hi>S</hi>ykirly sholde ȝour<expan>e</expan> soule / in<seg>-</seg>to hevene styȝe.</l>
</lg>
<lg>F.4.56KD.3.64<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>B</hi>ut god / to goode folk / swich g<expan>ra</expan>uynge defendiþ.</l>
F.4.57KD.3.65<l><hi>&</hi> wryty<expan>n</expan>ge i<expan>n</expan> wyndowis / of her<expan>e</expan> wel<seg>-</seg>dedys.</l>
F.4.58KD.3.66<l><hi>N</hi>e awht
<expan>er</expan> do peynte / for pompe of þe peple.
<note>F.4.58: The line is unique to F. Beta reads "An auenture pride be peynted þere and pomp of þe world."</note></l>
F.4.59KD.3.67<l><hi>F</hi>or c<expan>ri</expan>st know<expan>e</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> co<expan>n</expan>syence / & þy<expan>n</expan> kende wille.</l>
F.4.60KD.3.68<l><hi>B</hi>oþe þe coost & þy coueytyse / & who þe catel awhte.
<note>F.4.60: F omits the following lines from <hi>Bx</hi>: <lb/>
Forþi I lere yow lordes leueþ swiche werkes <lb/>
To writen in wyndowes of youre wel dedes <lb/>
Or to greden after goddes men whan ye delen doles <lb/>
On auenture ye haue youre hire here and youre heuene als. <lb/>
The lines are missing from H as well.</note></l>
F.4.61KD.3.72α<l><foreign><hi><hi>N</hi></hi><hi><hi>esciat sinistra quid faciat dextera.</hi></hi></foreign></l>
F.4.62KD.3.73<l><hi>L</hi>eete nowht þy<expan>n</expan> lyft half / neyþ<expan>ir</expan> late ne rathe.</l>
F.4.63KD.3.74<l><hi>W</hi>eety<expan>n</expan> what þ<expan>o</expan>u wyrchist / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> ryght syde.</l>
F.4.64KD.3.75<l><hi>F</hi>or þus biddis þe gospel / good men
<sic>dos</sic><corr>do[n]</corr><note>F.4.64: F has missed the point, substituting a finite form for the required infinitive.</note> þ
<expan>er</expan>after.
</l>
</lg>
<lg>F.4.65KD.3.76<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>M</hi>eyȝres w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> here <hi>M</hi>acerys / þ<expan>a</expan>t meenys been be<seg>-</seg>twene.</l>
F.4.66KD.3.77<l><hi>Þ</hi>e kyng / & þe <hi>C</hi>omou<expan>n</expan>ys / to kepen wel þe Lawys.</l>
F.4.67KD.3.78<l><hi>&</hi> punsshyn
<note>F.4.67: The scribe corrected this word by writing a second <s> over original <c>. See F4.195, 10.561 for similar corrections.</note> vpon
<note>F.4.67: Alpha is responsible for <hi>vpon</hi>. Beta manuscripts have <hi>on</hi>.</note> pylory / & on
<sic>pynyge</sic><corr>pyny[n]ge</corr> stolys.
</l>
F.4.68KD.3.79<l><hi>B</hi>oþe webster<expan>e</expan>s & bakesterys / & bocher<expan>e</expan>s & Cookys.</l>
F.4.69KD.3.80<l><hi>F</hi>or þo ar
<expan>e</expan> me
<expan>n</expan> vpon
<note>F.4.69: Alpha is responsible for <hi>vpon</hi>. Beta manuscripts have <hi>on</hi>.</note> moolde / þ
<expan>a</expan>t mest harm wirche.
</l>
F.4.70KD.3.81<l><hi>T</hi>o þe poore peple / þat p<expan>ar</expan>cel<seg>-</seg>meel byggyn.</l>
F.4.71KD.3.82<l><hi>&</hi> poysene þe peple / pryvyly & softe.</l>
F.4.72KD.3.83<l><hi>Þ</hi>ey rychen þoru regratrye / & rentys he<expan>m</expan> byggyn</l>
F.4.73KD.3.84<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat þe por<expan>e</expan> peple / sholde pytte in her<expan>e</expan> wombe.</l>
F.4.74KD.3.85<l><hi>F</hi>or tooke þey on trewly / þey tyȝmbred not so hyȝe.</l>
F.4.75KD.3.86<l><hi>N</hi>e bowhte no bargayn / be þe
<note>F.4.75: This alpha reading is shared by BmBoCot; most other beta manuscripts have <hi>ye</hi>.</note> fulle s
<expan>er</expan>tey
<expan>n</expan>.
</l>
</lg>
<lg>F.4.76KD.3.87<l><hi>¶</hi> <hi>B</hi>ut now þe Maide meede / þe Mayr haþ she p<expan>ra</expan>yed.</l>
F.4.77KD.3.88<l><hi>O</hi>f alle swiche seller<expan>e</expan>s / sylu<expan>er</expan> to taken.</l>
F.4.78KD.3.89<l><hi>O</hi>r p<expan>re</expan>sentys w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outy<expan>n</expan> pens / as pecys of syluer.</l>
F.4.79KD.3.90<l><hi>O</hi>r rynges or rycchesse / þe reg<expan>ra</expan>toures to <sic>mey<expan>n</expan>ghte</sic><corr>meyn[ten]e</corr>.</l>
F.4.80KD.3.91<l><hi>F</hi>or my Lord
<note>F.4.80: Alpha reads <hi>Lord</hi> for <hi>Bx</hi>'s <hi>loue</hi>.</note> / q
<expan>uod</expan> þ
<expan>a</expan>t Lady / loveþ he
<expan>m</expan> ecchone.
</l>
F.4.81KD.3.92<l><hi>&</hi> suffreþ he<expan>m</expan> to selle / su<expan>m</expan>del a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> resou<expan>n</expan></l>
</lg>
<lg>F.4.82KD.3.93<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>K</hi>yng <hi>S</hi>alomo<expan>n</expan> þe sage / a sermou<expan>n</expan> he made.</l>
F.4.83KD.3.94<l><hi>T</hi>o a<seg>-</seg><hi>M</hi>ende <hi>M</hi>eyȝhrys / & me<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t kepe þe <hi>L</hi>awis</l>
F.4.84KD.3.95<l><hi>&</hi> þus he tolde his teeme / þ<expan>a</expan>t y shal telle ȝou aft<expan>er</expan>.</l>
F.4.85KD.3.96<l><foreign><hi><hi>I</hi></hi><hi><hi>gnis deuorabit tabernac<expan>u</expan>la eor<expan>um</expan> qui libent<expan>er</expan></hi></hi></foreign><note>F.4.85: Alpha omits beta's <hi>accipiunt munera</hi>.</note> </l>
F.4.86KD.3.97<l><hi>A</hi><seg>-</seg>mong lettryd leedis / þis latyn ys to meene.</l>
F.4.87KD.3.98<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t feer shal falle & brenne / al to bloo askys.</l>
F.4.88KD.3.99<l><hi>Þ</hi>e howses / & þe homes / of hem þ<expan>a</expan>t dysyren.</l>
F.4.89KD.3.100<l><hi>G</hi>yftys / or ȝeris
<seg>-</seg>gyftys / be
<seg>-</seg>cause of her
<expan>e</expan> offyȝs.
<note>F.4.89: Alpha is responsible for <hi>offyȝs</hi>, a reading shared by H. Beta manuscripts have plural <hi>offices</hi>.</note></l>
</lg>
<lg>F.4.90KD.3.101<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>anne þe <hi>k</hi>yng fram co<expan>n</expan>seyl ca<expan>m</expan> / & callyd after Meede.</l>
F.4.91KD.3.102<l><hi>&</hi> sente aft<expan>er</expan> hir<expan>e</expan> swyþe / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> s<expan>er</expan>gauntys manye.</l>
<milestone>fol. 10r
I</milestone>
F.4.92KD.3.103<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <sic><hi>b</hi>row<hi>h</hi>tyn</sic><corr>browhtyn [hire]</corr> to <hi>b</hi>owre / wiþ <hi>bl</hi>ysse & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Ioyȝe.</l>
</lg>
<lg>F.4.93KD.3.104<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>A</hi><seg>-</seg>non þe kyng curteysly / comsed for to telle.</l>
F.4.94KD.3.105<l><hi>&</hi> to <hi> <hi>Meed</hi>e</hi> þe <hi>M</hi>aide / he meled<expan>e</expan> þese wordis.</l>
F.4.95KD.3.106<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u wo<expan>m</expan>man vn<seg>-</seg>wittyly / wrought hast þ<expan>o</expan>u ofte.</l>
F.4.96KD.3.107<l><hi>B</hi>ut worse wroughtist þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e / þan whan þ<expan>o</expan>u fals tooke.</l>
F.4.97KD.3.108<l><hi>B</hi>ut y forgyve þe þ<expan>a</expan>t gylt / & g<expan>ra</expan>unte þe my<expan>n</expan> grace.</l>
F.4.98KD.3.109<l><hi>F</hi>ram hens to þy<expan>n</expan> deþ<seg>-</seg>day / yf þ<expan>o</expan>u do so no moore.</l>
</lg>
<lg>F.4.109KD.3.120<l><hi>¶</hi> <hi>Q</hi><expan>uo</expan>d <hi><hi>Co</hi><expan>n</expan>sience</hi> to þe kyng / c<expan>ri</expan>st it me for<seg>-</seg>beede.</l>
F.4.110KD.3.121<l><hi>&</hi> er y wedde swich a wyf / woo me by<seg>-</seg>tyȝde.</l>
F.4.111KD.3.122<l><hi>F</hi>or she is fykel of feyþ / & fals of hire speche.</l>
F.4.112KD.3.123<l><hi>&</hi> makþ me<expan>n</expan> mys<seg>-</seg>doon / manye skor<expan>e</expan> tyȝmes.</l>
F.4.113KD.3.124<l><hi>&</hi> þo þ
<expan>a</expan>t t
<expan>ri</expan>stne on trewþe / she treyȝeþ hem ofte.
<note>F.4.113: F's line is unique. <hi>Bx</hi> reads "Trust of hire tresor trayeþ ful manye."</note></l>
F.4.114KD.3.125<l><hi>B</hi>oþe wyvis & wedewis / & wantowne wenchis.
<note>F.4.114: The b- verse is unique to F. <hi>Bx</hi> reads "wantounnesse she techeþ."</note></l>
F.4.115KD.3.126<l><hi>&</hi> lerneþ hem <hi>L</hi>eccherye / þ<expan>a</expan>t loveþ hire loor<expan>e</expan>.</l>
F.4.116KD.3.127<l><hi>Ȝ</hi>owre fader she felde / þorhȝ hir
<expan>e</expan><note>F.4.116: BmBoCot read <hi>hire</hi>, which is otherwise unique to F.</note> fayr
<expan>e</expan><note>F.4.116: Alpha is responsible for <hi>fayre</hi>. Beta manuscripts read <hi>false</hi>.</note> heste.
</l>
F.4.117KD.3.128<l><hi>&</hi> she haþ y<seg>-</seg>poysoned popis / & a<seg>-</seg>peyred holy chirche</l>
F.4.118KD.3.129<l><hi>Þ</hi>er is nawht a bettr<expan>e</expan> bawde / by hy<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t me maade.</l>
F.4.119KD.3.130<l><hi>B</hi>y<seg>-</seg>twexe hevene & hell<expan>e</expan> / þey me<expan>n</expan> al erthe sowhte.</l>
F.4.120KD.3.131<l><hi>F</hi>or she is tykyl of hir<expan>e</expan> tayl / & talewyȝs of tunge.</l>
F.4.121KD.3.132<l><hi>&</hi> as comou<expan>n</expan>e as cartewey / to ech knave of towhne.</l>
F.4.122KD.3.133<l><hi>S</hi>he takþ Masonys
<note>F.2.122: F's reading "She takþ Masonys" is unique. Other manuscripts have "To Monkes." F also uniquely has <hi>&</hi> twice in place of <hi>Bx</hi>'s <hi>to</hi>.</note> & Menstralys / & Meselys in heggys.
</l>
F.4.123KD.3.134<l><hi>B</hi>oþe <hi>S</hi>ysoures & <hi>S</hi>u<expan>m</expan>nowres / swiche shull<expan>e</expan> hir<expan>e</expan> p<expan>re</expan>yse.</l>
F.4.124KD.3.135<l><hi>B</hi>ut <hi>S</hi>herevis of <hi>S</hi>hyres / whery<expan>n</expan> shent if she neere.</l>
F.4.125KD.3.136<l><hi>F</hi>or she doþ me<expan>n</expan> leesen her<expan>e</expan> lond / & her<expan>e</expan> lyf boþe.</l>
F.4.126KD.3.137<l><hi>&</hi> she leetyþ passe p<expan>ri</expan>sonerys / & payeþ for he<expan>m</expan> ofte.</l>
F.4.127KD.3.138<l><hi>&</hi> gyfþ þe gailer gold / & grootys to<seg>-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l>
F.4.128KD.3.139<l><hi>T</hi>o vnfet<expan>er</expan>e þe false / & flee wher<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> lykeþ.</l>
F.4.129KD.3.140<l><hi>&</hi> trewþe ys take be þe top / & teyȝed fyȝn faste.</l>
F.4.130KD.3.141<l><hi>&</hi> he hangyd for hatter<expan>e</expan>de / þ<expan>a</expan>t harm dyde neu<expan>er</expan>e.</l>
F.4.131KD.3.142<l><hi>T</hi>o don curse in <expan>con</expan>storye / she a<seg>-</seg>cou<expan>n</expan>teþ not a resshe.</l>
F.4.132KD.3.143<l><hi>F</hi>or she copeþ þe
<hi>C</hi>omyssarie / & klokiþ
<note>F.4.132: <hi>klokiþ</hi>, "provides with a cloak." This is the first instance we have found of the finite form of this verb. <title>OED</title>'s earliest citations are from the early sixteenth century, while the only <title>MED</title> citation is a participial adjective dated c. 1450 in the related sense "encased, enclosed."</note> all
<expan>e</expan> hise clerkys.
</l>
F.4.133KD.3.144<l><hi>&</hi> she ys a<seg>-</seg>soyled soone / as hir<expan>e</expan><seg>-</seg>selue lykyþ.</l>
<milestone>fol. 10v
I</milestone> </lg>
<lg>F.4.134KD.3.145<l><hi>¶</hi> <hi>S</hi>he may neeyh doon as myc<hi>h</hi>e / in a <hi>M</hi>oneþ ones.</l>
F.4.135KD.3.146<l><hi>A</hi>s ȝowr<expan>e</expan> secret seel / <hi>s</hi>ir<expan>e</expan> kyng / in sixe skor<expan>e</expan> dayes.</l>
F.4.136KD.3.147<l><hi>F</hi>or she <add>is</add> p<expan>ri</expan>ve w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe pope / alle p<expan>ro</expan>visoures it knoweþ.</l>
F.4.137KD.3.148<l><hi>F</hi>or <hi>M</hi>aist<expan>er</expan> <hi><hi>S</hi>ymony</hi> & hir<expan>e</expan><seg>-</seg>selue / a<seg>-</seg>seely<expan>n</expan> þe billys</l>
F.4.138KD.3.149<l><hi>&</hi> she blessiþ bisshopis / & beggerys she hateþ.
<note> A problem in alpha has led F to invent new b-verses for these two lines. Beta witnesses attest: <lb/>
She blesseþ þise Bisshopes þeiȝ þei be lewed <lb/>
Prouendreth persones, and preestes maynteneþ</note></l>
F.4.139KD.3.150<l><hi>&</hi> p<expan>re</expan>stys she meynteneþ / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> me<expan>n</expan>nes wifes to deele.</l>
F.4.140KD.3.151<l><hi>&</hi> to have lemannys
<note>F.4.140: F alone begins the line with <hi>&</hi> and omits <hi>and lotebies</hi>.</note> / alle her
<expan>e</expan> lyf
<seg>-</seg>dayes.
</l>
F.4.141KD.3.152<l><hi>&</hi> so ben browht forþ barnes / a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> for<seg>-</seg>boode Lawis.</l>
</lg>
<lg>F.4.142KD.3.153<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>&</hi> þer<expan>e</expan> she <add>is</add> weel w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe kyng / woo ys / to þ<expan>a</expan>t Rewhme.</l>
F.4.143KD.3.154<l><hi>F</hi>or she is fau<expan>er</expan>able / to <hi><hi>F</hi>als</hi> / & defouleþ trewþe ofte.</l>
F.4.144KD.3.155<l><hi>B</hi>y
<expan><hi>I</hi>esus</expan> w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> hir
<expan>e</expan> <hi>I</hi>ewelis / þe
<note>F.4.144: Alpha is responsible for <hi>þe</hi>. Beta manuscripts have <hi>youre</hi>.</note> <hi>I</hi>ustises she shendiþ.
</l>
F.4.145KD.3.156<l><hi>&</hi> lyȝeþ a<seg>-</seg>geyn þe Lawhe / & lettyþ so þe gate.</l>
F.4.146KD.3.157<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t feyþ may not have his furþ / for Floreynys goo so þykke.</l>
F.4.147KD.3.158<l><hi>S</hi>he leediþ þe lawe as she lyst / & swiche love<seg>-</seg>dayes makeþ.</l>
F.4.148KD.3.159<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t me<expan>n</expan> leese be hir<expan>e</expan> love / þ<expan>a</expan>t lawe wolde þey wonne.</l>
F.4.149KD.3.160<l><hi>Ȝ</hi>ee þe Mase for a meene man / þeyhȝ he moote euer<expan>e</expan>.</l>
F.4.150KD.3.161<l><hi>F</hi>or þe Lawe is so lordly / & looþ to make an ende.</l>
F.4.151KD.3.162<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outy<expan>n </expan> p<expan>re</expan>sentys or pens / it plesiþ but fewe.</l>
</lg>
<lg>F.4.152KD.3.163<l><hi>¶</hi> <hi>B</hi>oþe <hi>B</hi>aronys & burgeisis / she bryngiþ in sorwe.</l>
F.4.153KD.3.164<l><hi>&</hi> all<expan>e</expan> þe como<expan>n</expan>is in care / þ<expan>a</expan>t coueyten truthe.</l>
F.4.154KD.3.165<l><hi>F</hi>or <hi>C</hi>lergye & <hi>C</hi>oueytyse / she cowpleþ to<seg>-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l>
F.4.155KD.3.166<l><hi>Þ</hi>is is þe Lyf of þ<expan>a</expan>t <hi>L</hi>ady / our<expan>e</expan> <hi>L</hi>ord gyve hir<expan>e</expan> sorwe.</l>
F.4.156KD.3.167<l><hi>&</hi> <sic>alle</sic><corr>alle [þat]</corr> hire mey<expan>n</expan>tene & hir<expan>e</expan> me<expan>n</expan> / myschawnce he<expan>m</expan> by<seg>-</seg>tyȝde.</l>
F.4.157KD.3.168<l><hi>F</hi>or poor
<expan>e</expan> me
<expan>n</expan> have no powher / to pleyne þeyhȝ þey smerte.
<note>F.4.157: F omits the following line from <hi>Bx</hi>: "Swich a maister is Mede among men of goode."</note></l>
F.4.158KD.3.170<l><hi><hi>T</hi></hi><hi>H</hi>anne
<note>F.4.158: A small guide <t> for the rubricator appears to the top left of the finished <T>.</note> mornede
<hi><hi>M</hi>eede</hi> / & made mychil sorwe.
<note>F.4.158: F combines and reconfigures <hi>Bx</hi>'s b-verse with the a-verse of the following line. <hi>Bx</hi> reads as follows: <lb/>
Thanne mournede Mede and mened hire to þe kynge <lb/>
To haue space to speke spede if she myȝte. </note></l>
F.4.159KD.3.171<l><hi>&</hi> p<expan>ra</expan>yede þe kyng to speke / speede if she myghte.</l>
F.4.160KD.3.172<l><hi>Þ</hi>e kyng g<expan>ra</expan>untyd hir<expan>e</expan> g<expan>ra</expan>ce / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a glad wille.</l>
F.4.161KD.3.173<l><hi>E</hi>xcuse þe if þ<expan>o</expan>u canst / I can no moor<expan>e</expan> . þis tyme.</l>
F.4.162KD.3.174<l><hi>F</hi>or <hi><hi>C</hi>onsience</hi> haþ accused þe to kunge þe for euer<expan>e</expan>.</l>
F.4.163KD.3.175<l><hi>N</hi>ay <hi>L</hi>ord <hi>q</hi><expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t <hi>L</hi>ady / now leve hy<expan>m</expan> þe worse</l>
F.4.164KD.3.176<l><hi>W</hi>han ȝee wetyn wytt<expan>yr</expan>ly / wher<expan>e</expan> þe wrong lyggiþ.</l>
F.4.165KD.3.177<l><hi>F</hi>or þere þ<expan>a</expan>t <hi>M</hi>ischeef ys gret / <hi>M</hi>eede may it helpe.</l>
F.4.166KD.3.178<l><hi>&</hi> þ
<expan>a</expan>t
<note>F.4.166: Alpha is responsible for <hi>þat</hi>. Beta manuscripts lack it.</note> þ
<expan>o</expan>u knowist
<hi> <hi>C</hi>onsience</hi> / y can not w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> þe chyde.
</l>
F.4.167KD.3.179<l><hi>N</hi>e deprave þy p<expan>er</expan>sone / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a prowd herte.</l>
F.4.168KD.3.180<l><hi>B</hi>ut wel þ<expan>o</expan>u woost wernard / but if þ<expan>o</expan>u wyll<expan>e</expan> gabbe.</l>
F.4.169KD.3.181<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u hast hangid on my<expan>n</expan> half / eleuene tymes.</l>
F.4.170KD.3.182<l><hi>&</hi> also y
<seg>-</seg>g
<expan>ri</expan>pe my gold / & gyve yt
<note>F.4.170: An otiose tilde appears above the <y>.</note> wher
<expan>e</expan> þe lyked.
</l>
F.4.171KD.3.183<l><hi>B</hi>ut why þ<expan>o</expan>u wratthest þe now / wondir me þy<expan>n</expan>kyþ.</l>
F.4.172KD.3.184<l><hi>F</hi>or ȝit y may as y myghte / menske þe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> gyftys.</l>
F.4.173KD.3.185<l><hi>&</hi> meyntene þy<expan>n</expan> manhod / moor<expan>e</expan> þan þ<expan>o</expan>u knowyst.</l>
F.4.174KD.3.186<l><hi>B</hi>ut þ<expan>o</expan>u hast <sic>defamed</sic><corr>defamed [me]</corr> foule / by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> þe kyng heere.</l>
F.4.175KD.3.187<l><hi>F</hi>or t
<expan>ru</expan>ly y kyllyd
<expan>e</expan> neu
<expan>er</expan>e knyght
<note>F.4.175: Alpha is responsible for <hi>knyght</hi>. Beta manuscripts have <hi>kyng</hi>.</note> / ne co
<expan>n</expan>t
<expan>ri</expan>vede þ
<expan>a</expan>t dede.
</l>
F.4.176KD.3.188<l><hi>N</hi>e dyde as þ
<expan>o</expan>u demest me / y doo it on þe dede.
<note>F.4.176: F has picked up <hi>dede</hi> from the preceding line. <hi>Bx</hi> has <hi>kynge</hi>.</note></l>
</lg>
<lg>F.4.177KD.3.189<l><hi>¶</hi> <hi>F</hi>or in <hi>N</hi>ormondyȝ þe ky<expan>n</expan>g was nout / noyhed for my sake</l>
<milestone>fol. 11r
I</milestone>
F.4.178KD.3.190<l><hi>B</hi>ut þ
<expan>o</expan>u þy
<seg>-</seg>se
<hi>l</hi>ve sot
<hi>hl</hi>y / þ
<expan>o</expan>u
<hi>s</hi>hamedist
<hi>h</hi>ym ofte.
<note>F.4.178: The top of the page has a five-line illustration with a human head at the left end of a decorated tube and a lion's head
at the right end. The drawing incorporates the ascenders from the text.</note></l>
F.4.179KD.3.191<l><sic><hi>F</hi>or crope</sic><corr>Crope</corr> in a <hi>C</hi>aban / for cold of þyn naylys.</l>
F.4.180KD.3.192<l><hi>&</hi> wendist þ<expan>a</expan>t wynt<expan>er</expan> / wolde have lasted euere.</l>
F.4.181KD.3.193<l><hi>&</hi> also þ<expan>o</expan>u dreddist to dyȝe / for a dym clowhde.</l>
F.4.182KD.3.194<l><hi>&</hi> hyȝedist homward<expan>e</expan> / for hung<expan>ir</expan> of þy wombe.</l>
</lg>
<lg>F.4.183KD.3.195<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan><seg>-</seg>outyn pyte þ
<expan>o</expan>u pylour / pore me
<expan>n</expan> þ
<expan>o</expan>u robbedist.
<note>F.4.183: An otiose curl appears over the <o>.</note></l>
F.4.184KD.3.196<l><hi>&</hi> bere her<expan>e</expan> bras at þy bak / In <hi>C</hi>aleys to selle.</l>
F.4.185KD.3.197<l><hi>Þ</hi>ere y lefte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> my <hi>L</hi>ord / his lyf for to save.</l>
F.4.186KD.3.198<l><hi>I</hi> made hise me<expan>n</expan> meryȝe / & her<expan>e</expan> <hi>M</hi>urnynge y lette.</l>
F.4.187KD.3.199<l><hi>I</hi> bat<expan>er</expan>ed he<expan>m</expan> on þe bak / & bolded here hertys.</l>
F.4.188KD.3.200<l><hi>&</hi> dide he<expan>m</expan> hoppy<expan>n</expan> on hope / to have me at will<expan>e</expan>.</l>
</lg>
<lg>F.4.189KD.3.201<l><hi>¶</hi> <hi>H</hi>add<expan>e</expan> y be <hi>M</hi>archal of hise me<expan>n</expan> / be <hi>M</hi>arie of hevene.</l>
F.4.190KD.3.202<l><hi>I</hi> durste haue leyd my lyf / & no lesse gage.</l>
F.4.191KD.3.203<l><hi>H</hi>e shulde <sic>have</sic><corr>have [be]</corr> lord of þ<expan>a</expan>t lond / in lengþe & i<expan>n</expan> brede.</l>
F.4.192KD.3.204<l><hi>&</hi> also kyng of þ<expan>a</expan>t kyþ / al his keen to helpe.</l>
F.4.193KD.3.205<l><hi>Þ</hi>e leeste brolle of þis lond
<note>F.4.193: The substitution of <hi>lond</hi> for <hi>Bx</hi>'s <hi>blood</hi> is owed to alpha.</note> / a baronys peere.
</l>
</lg>
<lg>F.4.194KD.3.206<l><hi>¶</hi> <hi>&</hi> þ<expan>o</expan>u <hi><hi>C</hi>onsience</hi> / cowardly / þ<expan>o</expan>u <expan>con</expan>seyledist hy<expan>m</expan> þenne.</l>
F.4.195KD.3.207<l><hi>T</hi>o levyn so his
<hi>L</hi>ordshepe
<note>F.4.195: The scribe initially wrote <hi>Lordchepe</hi> and then corrected the <c> to <s>. Cf. F4.67, 10.561.</note> / for a lytyl syluer.
</l>
F.4.196KD.3.208<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t ys þe ryccheste regne / þ<expan>a</expan>t reyȝn ou<expan>er</expan>e<seg>-</seg>hoveþ.</l>
F.4.197KD.3.209<l><hi>I</hi>t be<seg>-</seg>comeþ wel a kyng / þ<expan>a</expan>t kepiþ a rewhme.</l>
F.4.198KD.3.210<l><hi>T</hi>o ȝyve <hi>M</hi>eede to men / þ<expan>a</expan>t menskly hy<expan>m</expan> s<expan>er</expan>ue.</l>
F.4.199KD.3.211<l><hi>&</hi> alyenys & oþ<expan>ir</expan>e men / to honour<expan>e</expan> he<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> gyftys.</l>
F.4.200KD.3.212<l><hi>F</hi>or <hi><hi>M</hi>eede</hi> makþ hy<expan>m</expan> by<seg>-</seg>loved / & a ma<expan>n</expan> y<seg>-</seg>holde.</l>
</lg>
<lg>F.4.203KD.3.215<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>e <hi>P</hi>ope also / of <hi>p</hi><expan>re</expan>latys / p<expan>re</expan>sentys he vndir<seg>-</seg>fongyþ.</l>
F.4.204KD.3.216<l><hi>&</hi> þey <hi><hi>M</hi>eede</hi> me<expan>n</expan> hem<seg>-</seg>selue / to mey<expan>n</expan>tene þe lawis.</l>
F.4.205KD.3.217<l><hi>&</hi> seruau<expan>n</expan>tys for her<expan>e</expan> s<expan>er</expan>uyse / who can seyȝ þe sothe.</l>
F.4.206KD.3.218<l><hi>T</hi>ake <hi>Meede</hi> of her<expan>e</expan> <hi>M</hi>ayst<expan>er</expan> / as þey mou<expan>n</expan> a<seg>-</seg>corde.</l>
F.4.207KD.3.219<l><hi>&</hi> beggerys for her
<expan>e</expan> beggy
<expan>n</expan>g
<note>F.4.207: Alpha is responsible for <hi>beggyng</hi>. Beta manuscripts have <hi>biddynge</hi>.</note> / byddyn for me
<expan>n</expan> meede.
</l>
F.4.208KD.3.220<l><hi>&</hi> <hi>M</hi>enstralis for her<expan>e</expan> m<expan>er</expan>the / meede / me<expan>n</expan> hem p<expan>ro</expan>fr<expan>e</expan>.</l>
</lg>
<lg>F.4.209KD.3.221<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>Þ</hi>e kyng haþ <hi>M</hi>eede of hise me<expan>n</expan> / to make pees i<expan>n</expan> londe.</l>
F.4.210KD.3.222<l><hi>&</hi> me
<expan>n</expan> þ
<expan>a</expan>t techen chyldryn / craven of hem meede.
<note>F.4.210: A pointing finger is added in the margin by a later hand.</note></l>
F.4.211KD.3.223<l><hi>P</hi>reestis þ<expan>a</expan>t p<expan>re</expan>che þe peple / of god þey aske meede.</l>
F.4.212KD.3.224<l><hi>&</hi> messe<seg>-</seg>pens & her<expan>e</expan> meel / at here mete tyȝme.</l>
F.4.213KD.3.225<l><hi>A</hi>lle man<expan>er</expan>e of c<expan>ra</expan>fty me<expan>n</expan> / crave meede for her<expan>e</expan> p<expan>re</expan>ntyȝs.</l>
F.4.214KD.3.226<l><hi>&</hi> <hi>M</hi>archauntys & meede / muste nedys goon to<seg>-</seg>gydr<expan>e</expan>.</l>
F.4.215KD.3.227<l><hi>N</hi>o wyȝht as y wene / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>outy<expan>n</expan> meede may lybbe.</l>
F.4.216KD.3.228<l><note>F.4.216: This ornamental capital, more elaborate than the one at 4.158, is red with green flourishes. A small guide <t> is visible
in its midst.</note> <hi><hi>T</hi></hi><hi>h</hi>an seyd
<expan>e</expan> þe
<hi>k</hi>yng to
<hi><hi><expan>con</expan></hi>sience</hi> / by c
<expan>ri</expan>st as me þy
<expan>n</expan>kiþ.
</l>
F.4.217KD.3.229<l><hi>N</hi>ow ys <hi>M</hi>eede worthy / þe <hi>M</hi>aystrie to have.</l>
</lg>
<lg>F.4.218KD.3.230<l><hi>¶</hi> <hi>N</hi>ay <hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi> <hi>c</hi>o<expan>n</expan>sience</hi> to þe kyng / & kneled on þe erþe.</l>
F.4.219KD.3.231<l><hi>Þ</hi>ere ben two man<expan>er</expan>e of meedis / my lord be ȝo<expan>ur</expan> leve.</l>
<milestone>fol. 11v
I</milestone>
F.4.220KD.3.232<l><hi>Þ</hi>e firste is þ<expan>a</expan>t god of his g<expan>ra</expan>ce / grauntyþ to his blysse.</l>
F.4.221KD.3.233<l><hi>T</hi>o þo þ<expan>a</expan>t wel wirche / whilis þey ben on erthe.</l>
F.4.222KD.3.234<l><hi>Þ</hi>e <hi>p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e p<expan>re</expan>chiþ þer<seg>-</seg>of / & is pyt in þe <hi>S</hi>awter. </l>
F.4.223KD.3.234α<l><foreign><hi> <hi>D<expan>omi</expan>ne q<expan>ui</expan>s habitab<expan>i</expan>t in tabernac<expan>u</expan>lo tuo at<expan>que</expan> q<expan>ui</expan>s req<expan>ui</expan>escet in monte sancto eius . <sic>imoce<expan>n</expan>s</sic><corr>i[nn]ocens</corr> ma<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> & mu<expan>n</expan>do corde.</hi></hi></foreign><note>F.4.223: F significantly augments the tag. <hi>Bx</hi> ends after <hi>tuo</hi>.</note></l>
F.4.224KD.3.235<l><hi>H</hi>e seyþ <hi>L</hi>ord who shal wone i<expan>n</expan> þy<expan>n</expan> wones / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> holy sey<expan>n</expan>tis.</l>
F.4.225KD.3.236<l><hi>E</hi>r restyn on þyn holy hillis / þus askede
<note>F.4.225: Alpha is responsible for <hi>askede</hi>. Beta manuscripts have <hi>askeþ</hi>.</note> dauyd.
</l>
</lg>
<lg>F.4.226KD.3.237<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>&</hi> <hi>d</hi>auyd asoyled it / hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue / as þe <hi>s</hi>awht<expan>er</expan> tellyþ.</l>
F.4.227KD.3.237α<l><foreign><hi> <hi>Q<expan>ui</expan> i<expan>n</expan>gredit<expan>ur</expan> sine mac<expan>u</expan>la & op<expan>er</expan>at<expan>ur</expan> iusticia<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l>
F.4.228KD.3.238<l><hi>Þ</hi>o þ<expan>a</expan>t entryn of o colour he seiþ / & also of o wille.</l>
F.4.229KD.3.239<l><hi>&</hi> haven wroght werkis / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ryght & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> resou<expan>n</expan>.</l>
F.4.230KD.3.240<l><hi>&</hi> he wil nowht vse / þe lyf of vseryȝe.</l>
F.4.231KD.3.241<l><hi>B</hi>ut en
<seg>-</seg>formeþ pore me
<expan>n</expan> / to pursue trewþe.
<note>F.4.231: F omits <hi>Bx</hi>'s "Qui pecuniam suam non dedit ad vsuram et munera super innocentem."</note></l>
F.4.232KD.3.242<l><hi>&</hi> þo þ<expan>a</expan>t helpe þe Innoce<expan>n</expan>t / & holde w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe ryghtful.</l>
F.4.233KD.3.243<l><hi>&</hi> w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan><seg>-</seg>outy
<expan>n</expan> <hi>M</hi>eede doon he
<expan>m</expan> good / & trew men
<note>F.4.233: Alpha is responsible for <hi>trew</hi>. Beta manuscripts have <hi>truþe</hi>. F alone adds <hi>men</hi>.</note> helpe.
</l>
F.4.234KD.3.244<l><hi>S</hi>wiche man<expan>er</expan>e of me<expan>n</expan> my lord / shull<expan>e</expan> have þe for<seg>-</seg>seyd mede.</l>
F.4.235KD.3.245<l><hi>O</hi>f god / at his grete neede / whan þey goon hennys.</l>
</lg>
<lg>F.4.236KD.3.246<l><sic>/</sic><corr>[¶]</corr> Þe <hi>s</hi><expan>e</expan>c<expan>on</expan>de <hi><hi>M</hi>eede</hi> ys <hi>M</hi>esourles / þ<expan>a</expan>t <hi>M</hi>ayst<expan>ri</expan>s dysyren</l>
F.4.237KD.3.247<l><hi>T</hi>o <hi>M</hi>ey<expan>n</expan>tene mysdoerys / <hi><hi>M</hi>eede</hi> þey taken.</l>
F.4.238KD.3.248<l><hi>&</hi> of hem seyþ þe sawht<expan>er</expan> / in a <hi>S</hi>palmes ende.</l>
F.4.239KD.3.249<l><note>F.4.239: An <hi>X</hi> appears in the left margin by this line.</note> <foreign><hi><hi>In q<expan>uo</expan>r<expan>um</expan> manib<expan>us</expan> i<expan>n</expan>iq<expan>ui</expan>tates su<expan>n</expan>t dext<expan>ra</expan> eor<expan>um</expan> r<expan>e</expan>pleta e<expan>st</expan> mun<expan>er</expan>ib<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></l>
F.4.240KD.3.250<l><hi>H</hi>e þ<expan>a</expan>t grypeþ so gold / so me god helpe.</l>
F.4.241KD.3.251<l><note>F.4.241: <hi>Note</hi> is written in the left margin by a later hand along with a pointing finger, probably marking the passage and no one line.</note> <hi>H</hi>e shal a
<seg>-</seg>byȝe it bytt
<expan>er</expan>ly / if þe book be trewe.
</l>
F.4.242KD.3.252<l><hi>B</hi>oþe <hi>p</hi><expan>re</expan>stys & <hi>p</hi><expan>ar</expan>sones / þ<expan>a</expan>t p<expan>re</expan>ysynge dysyreþ.</l>
F.4.243KD.3.253<l><hi>Þ</hi>ey take <hi>M</hi>eede & <hi>M</hi>one / for <hi>M</hi>asses to sy<expan>n</expan>ge.</l>
F.4.244KD.3.254<l><hi>&</hi> þerfor<expan>e</expan> is her<expan>e</expan> <hi>M</hi>eede / as Sey<expan>n</expan>t Mattheu vs tellyt</l>
F.4.245KD.3.254α<l><foreign><hi><hi>Ame<expan>n</expan> dico vobis . receperu<expan>n</expan>t mercedem suam.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.4.246KD.3.255<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>B</hi>ut þ<expan>a</expan>t <hi>L</hi>aboris & <hi>l</hi>ewid men / taken of here <hi>M</hi>ayst<expan>ri</expan>s.</l>
F.4.247KD.3.256<l><hi>I</hi>t is no manere <hi>M</hi>eede / but a mesurable hyȝre.</l>
F.4.248KD.3.257<l><hi>N</hi>e in <hi>M</hi>archantdyse / is no meede / y may it wel a<seg>-</seg>vowe.</l>
F.4.249KD.3.258<l><hi>I</hi>t is
<note>F.4.249: Alpha is responsible for the omission of <hi>a</hi> before <hi>Permvtacioun</hi>.</note> <hi>P</hi>ermvtac
<expan>i</expan>ou
<expan>n</expan> ap
<expan>er</expan>tly / a peny
<seg>-</seg>worþ / for a
<seg>-</seg>noþir.
</l>
F.4.250KD.3.259<l><hi>B</hi>ut reddist þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e <foreign>regu<expan>m</expan></foreign> / þ<expan>o</expan>u recreyȝede <hi><hi>M</hi>eede</hi>.</l>
F.4.251KD.3.260<l><hi>W</hi>hy þe vengaunce fel on / <hi>S</hi>aul & hise childryn.</l>
F.4.252KD.3.261<l><hi>G</hi>od sente to <hi>S</hi>aul / be <hi>S</hi>amuel the <hi>p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e.</l>
F.4.253KD.3.262<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>A</hi>gag & <hi>A</hi>malek / & al here peple after.</l>
F.4.254KD.3.263<l><hi>S</hi>hulden dyȝe for þe dede / þ<expan>a</expan>t doon hadde her<expan>e</expan> eldres.</l>
</lg>
<lg>F.4.255KD.3.264<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>Þ</hi>us seyde <hi>S</hi>amuel to <hi>S</hi>aul / god hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue þe hoteþ.</l>
F.4.256KD.3.265<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u be buxu
<expan>m</expan> at my
<note>F.4.256: RF agree against beta family manuscripts which read <hi>his</hi>.</note> byddy
<expan>n</expan>gge / his wille to fulfylle.
</l>
F.4.257KD.3.266<l><hi>W</hi>ende to <hi>A</hi>melek w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þy<expan>n</expan> oost / & what þ<expan>o</expan>u fynst sle it.</l>
F.4.258KD.3.267<l><hi>&</hi> beernes & beestis / brenne he<expan>m</expan> to dethe.</l>
F.4.259KD.3.268<l><hi>B</hi>oþe wyvis & wydewis / & wo
<expan>m</expan>me
<expan>n</expan> w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> chylde.
<note>F.4.259: F alone has "with chylde." Other manuscripts read "and children."</note></l>
F.4.260KD.3.269<l><hi>M</hi>evable & vn<seg>-</seg>mevable / al þ<expan>o</expan>u may þ<expan>er</expan>e fyȝnde.</l>
F.4.261KD.3.270<l><hi>B</hi>renne yt / ber<expan>e</expan> it nowht a<seg>-</seg>way / be it neu<expan>er</expan>e so ryche.</l>
<milestone>fol. 12r
I</milestone>
F.4.262KD.3.271<l><hi>F</hi>or
<hi>M</hi>eede ne for mone / mak no
<sic>þy<expan>n</expan></sic><corr>þyn[g]</corr> on lyve.
<note>F.4.262: <hi>Bx</hi> fails in alliteration, and F has revised to provide alliteration on nasalization. <hi>Bx</hi> reads "For Mede ne for monee loke þow destruye it." <hi>Cx</hi> also revises the b-verse, but differently.</note></l>
F.4.263KD.3.272<l><hi>B</hi>ut spille it / & spar<expan>e</expan> it nowht / & þ<expan>o</expan>u shalt spede þe bettr<expan>e</expan>.</l>
F.4.264KD.3.273<l> <sic>/</sic><corr>[¶]</corr> <hi>&</hi> for he coueytyd her<expan>e</expan> catel / & þe kyng he sparede.</l>
F.4.265KD.3.274<l><hi>&</hi> for<seg>-</seg>bar hy<expan>m</expan> / & hise beestis / as þe book telliþ.</l>
F.4.266KD.3.275<l><hi>O</hi>thir<seg>-</seg>wyse þa<expan>n</expan> he was / warned of þe p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e.</l>
</lg>
<lg>F.4.267KD.3.276<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>Þ</hi>an seyde god / to <hi>S</hi>amewel / þ<expan>a</expan>t savl sholde dyȝe.</l>
F.4.268KD.3.277<l><hi>&</hi> al his seed / for þ
<expan>a</expan>t sy
<expan>n</expan>ne / synfully þan endede.
<note>F.4.268: Alpha is responsible for the preterite <hi>endede</hi>, a lection shared with Hm. Other beta manuscripts have <hi>ende(n)</hi>.</note></l>
F.4.269KD.3.278<l><hi>S</hi>wich a <hi>M</hi>yschef / Meede made / kyng saul to have.</l>
F.4.270KD.3.279<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t god hatyd hy<expan>m</expan> for eu<expan>er</expan>e / & alle hyse eyȝres aft<expan>er</expan>.</l>
F.4.271KD.3.280<l><hi>Þ</hi>e co<expan>n</expan>struyng of þis caas / kepe y nowht expowne.</l>
F.4.272KD.3.281<l><hi>F</hi>or hap if it noyede me<expan>n</expan> / no<expan>n</expan> ende wil y make.</l>
F.4.273KD.3.282<l><hi>F</hi>or so is þis world went / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hem þ<expan>a</expan>t have powher.</l>
F.4.274KD.3.283<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t who<seg>-</seg>so seyþ he<expan>m</expan> her<expan>e</expan> soþis / he ys su<expan>n</expan>nest blamed.</l>
F.4.275KD.3.284<l><hi>I</hi> knowe it wel <hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi><hi>c</hi>o<expan>n</expan>sience</hi> / for wit me it tawhte.</l>
F.4.276KD.3.285<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi><hi>r</hi>esou<expan>n</expan></hi> shal reygne / & rewhmes gouerne.</l>
F.4.277KD.3.286<l><hi>&</hi> ryght as <hi>A</hi>gag hadde no harm / so happe shull<expan>e</expan> su<expan>m</expan>me.</l>
F.4.278KD.3.287<l><hi>F</hi>or <hi>S</hi>amvel shal <sic>fle</sic><corr>[s]le</corr> hy<expan>m</expan> / & saul shal be blamed.</l>
F.4.279KD.3.288<l><hi>&</hi> <hi>d<expan>aui</expan>d</hi> shal be dyademed / & adawnty<expan>n</expan> he<expan>m</expan> alle.</l>
F.4.280KD.3.289<l><hi>&</hi> .o. c
<expan>ri</expan>stene kyng / shal kepen al þe frape.
<note>F.4.280: Other <hi>B</hi> witnesses have the relatively pedestrian b-verse variants "kepen hem echone" or "kepen hem alle."</note></l>
F.4.281KD.3.290<l><hi>S</hi>hal no moor
<expan>e</expan> meede be mayst
<expan>er</expan> / so mychil as he
<note>F.4.281: <hi>he</hi>, "she." Alpha preserves this form. All beta witnesses read <hi>she</hi>.</note> is nowþe.
</l>
F.4.282KD.3.291<l><hi>B</hi>ut boþe <hi>love</hi> & <hi>lowenesse</hi> / & <hi>lewte</hi> to<seg>-</seg>gydre.</l>
F.4.283KD.3.292<l><hi>Þ</hi>ese shull<expan>e</expan> be <hi>M</hi>ayst<expan>ri</expan>s on <hi>M</hi>oolde / <hi><hi>t</hi>rewþe</hi> to save.</l>
F.4.284KD.3.293<l><hi>&</hi> who t<expan>re</expan>spaseþ a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> <hi><hi>t</hi><expan>re</expan>wþe</hi> / or takþ a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> his will<expan>e</expan>.</l>
F.4.285KD.3.294<l><hi><hi>L</hi>ewte</hi> shal doon hy<expan>m</expan> lawe / & no lyf ellys.</l>
F.4.286KD.3.295<l><hi>S</hi>hal no sergau<expan>n</expan>t for no s<expan>er</expan>uyse / were a sylk howe.</l>
F.4.287KD.3.296<l><hi>N</hi>e no pelewr<expan>e</expan> in his cloke / for plety<expan>n</expan>ge at þe barr<expan>e</expan>.</l>
F.4.288KD.3.297<l><hi>B</hi>ut ofte <hi>M</hi>isdoeris þoru <hi>M</hi>eede / ys mey<expan>n</expan>tened be lord<expan>is</expan>.</l>
F.4.289KD.3.298<l><hi>&</hi> þoru þe <hi>L</hi>ordys be <hi>L</hi>awes / for to rewle þe rewhme.</l>
</lg>
<lg>F.4.290KD.3.299<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>B</hi>ut kyȝnde
<hi><hi>l</hi>ove</hi> shal come ȝit / & co
<expan>n</expan>syence to
<seg>-</seg>gydr
<expan>e</expan>.
<note> Two abbreviations for <hi>n<expan>ota</expan></hi> were written in very pale ink in the right margin by a later scribe.</note></l>
F.4.291KD.3.300<l><hi>&</hi> make of Lawe a laborer / swich love shal a<seg>-</seg>ryse.</l>
F.4.292KD.3.301<l><hi>&</hi> swich pees
<note>F.4.292: Alpha is responsible for the omission of <hi>a</hi> before <hi>pees</hi>.</note> a
<seg>-</seg>mo
<expan>n</expan>g þe peple / & p
<expan>ar</expan>fyȝt trewþe.
</l>
F.4.293KD.3.302<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t Iewis shull<expan>e</expan> wene i<expan>n</expan> her<expan>e</expan> wit / & waxe wondir glade.</l>
F.4.294KD.3.303<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>M</hi>oyses or <hi>M</hi>essye / be comen i<expan>n</expan><seg>-</seg>to erthe.</l>
F.4.295KD.3.304<l><hi>&</hi> have wondir in hertis / þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> be her<expan>e</expan> so tr<expan>e</expan>we.</l>
</lg>
<lg>F.4.296KD.3.305<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> <hi>&</hi> all
<expan>e</expan> þ
<expan>a</expan>t bery
<expan>n</expan> baselard
<expan>e</expan> / or
<note>F.4.296: The initial character could be either an <e> or an <o>. Both forms appear in the manuscript.</note> brod
<seg>-</seg>swerd or lawnce.
</l>
F.4.297KD.3.306<l><hi>E</hi>r ex or hachet / or ony wepene ellis.</l>
F.4.298KD.3.307<l><hi>S</hi>hull<expan>e</expan> be da<expan>m</expan>pned to þe deþ / but he do it smythie.</l>
F.4.299KD.3.308<l><hi>I</hi>n<seg>-</seg>to sykil or i<expan>n</expan><seg>-</seg>to sythe / to shar er to cultyr.</l>
<milestone>fol. 12v
I</milestone>
F.4.300KD.3.308α<l><foreign><hi><hi>E</hi></hi><hi><hi>t conflabu<expan>n</expan>t gladios suos in vom<expan>er</expan>es.</hi></hi></foreign></l>
F.4.301KD.3.309<l><hi>E</hi>ch man shal pleyȝe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe plowh /. or pykoyse or spade.</l>
F.4.302KD.3.310<l><hi>O</hi>r spy
<expan>n</expan>ne or sprede du
<expan>n</expan>k / or lese
<note>F.4.302: Alpha is responsible for <hi>lese</hi>. Beta manuscripts have correctly alliterating <hi>spille</hi>.</note> hy
<expan>m</expan><seg>-</seg>selue w
<expan>i</expan>t
<expan>h</expan> slewþe.
</l>
</lg>
<lg>F.4.303KD.3.311<l><hi>¶</hi> <hi>P</hi>restis & p<expan>ar</expan>sonys / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign><hi>P</hi>lacebo</foreign> shull<expan>e</expan> hunte.</l>
F.4.304KD.3.312<l><hi>&</hi> dynggyn vpon dauid / eu<expan>er</expan>y day til eve</l>
F.4.305KD.3.313<l><hi>H</hi>untynge or hawkynge / if ony of hem it vse.</l>
F.4.306KD.3.314<l><hi>F</hi>or his boost / his benefyȝs / worþ by<seg>-</seg>nome hy<expan>m</expan> aft<expan>er</expan>.</l>
</lg>
<lg>F.4.307KD.3.315<l><hi>¶</hi> <hi>S</hi>hal neyþ<expan>ir</expan> kyng ne knyght / ne Meyȝr ne co<expan>n</expan>stable.</l>
F.4.308KD.3.316<l><hi>O</hi>uer leede þe comou<expan>n</expan>e / ne to her<expan>e</expan> court he<expan>m</expan> somowne.</l>
F.4.309KD.3.317<l><hi>N</hi>e pitte hem in panel / to do plyghte her<expan>e</expan> trewþe.</l>
F.4.310KD.3.318<l><hi>B</hi>ut aft<expan>er</expan> þe dede / þ<expan>a</expan>t is doon / o doom shal rewarde.</l>
F.4.311KD.3.319<l><hi>E</hi>r w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> M<expan>er</expan>cy / or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> no M<expan>er</expan>cy / as trewthe wyll<expan>e</expan> a<seg>-</seg>sente.</l>
</lg>
<lg>F.4.315KD.3.323<l><hi>¶</hi> <hi>N</hi>e þa<expan>n</expan>ne shull<expan>e</expan> no batailes be / ne no ma<expan>n</expan> shal ber<expan>e</expan> wepne</l>
F.4.316KD.3.324<l>& what smeþ þ
<expan>a</expan>t ony smythie
<note>F.4.316: Alpha is responsible for <hi>smythie</hi>. Beta manuscripts have <hi>smyteth</hi> or <hi>smyþeþ</hi>.</note> / he shal be smyte þer
<seg>-</seg>wiþ.
</l>
F.4.317KD.3.324α<l><foreign><hi><hi>N</hi></hi><hi><hi>on leuab<expan>i</expan>t ge<expan>n</expan>s co<expan>n</expan>t<expan>ra</expan> ge<expan>n</expan>te<expan>m</expan> gladiu<expan>m</expan>.</hi></hi></foreign></l>
F.4.318KD.3.325<l>& er þis <hi><hi>F</hi>ortune</hi> falle / men shulle fyȝnde þe werse.</l>
F.4.319KD.3.326<l><note>F.4.319: The left margin is cropped, leaving "..te" in the hand with italic <e>. A second annotator has written "nota" again, and
a possibly original nota brevigraph appears inside a bracket for 319-20.</note> For þer shul be sixe su
<expan>n</expan>nes & a ship / & half a shef of arwis.
</l>
F.4.320KD.3.327<l>& þe
<hi>M</hi>yddil of a
<hi>M</hi>oone / shal make þe
<hi>I</hi>ewis
<note>F.4.320: Alpha and G lack <hi>to</hi> after <hi>Iewis</hi>.</note> t
<expan>ur</expan>ne.
</l>
F.4.321KD.3.328<l>& þe sarsynes for þe syghte þ
<expan>er</expan>of
<note>F.4.321: Alpha is responsible for "þe syghte þerof," while beta manuscripts have "þat siȝte."</note> / shull
<expan>e</expan> sy
<expan>n</expan>gyn
<foreign><hi><hi>Gl<expan>or</expan>ia in excel</hi>sis</hi></foreign>.
</l>
F.4.322KD.3.329<l>Þorghȝ
<note>F.4.322: F alone has this reading. All other <hi>B</hi> witnesses have <hi>For</hi>.</note> <hi>M</hi>achamet &
<hi>M</hi>eede / mys
<seg>-</seg>shapen shull
<expan>e</expan> þey
<note>F.4.322: F alone has this reading. All other <hi>B</hi> witnesses omit <hi>þey</hi>.</note> þ
<expan>a</expan>t tyme.
</l>
F.4.323KD.3.330<l><hi>F</hi>or <foreign><hi><hi>melius est bonu<expan>m</expan> nome<expan>n</expan> h<expan>ab</expan>ere q<expan>ua</expan>m diuicie m<expan>u</expan>lte</hi></hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>F.4.324KD.3.331<l><hi>¶</hi> <hi>Þ</hi>o as wrothȝ as þe wyȝnd / wex Meede in a qwhyle.</l>
F.4.325KD.3.332<l><hi>Q<expan>uod</expan></hi> she y can lytyl latyn / clerkys knowe þe sothe.</l>
F.4.326KD.3.333<l><hi>N</hi>ow see ȝee what <hi>s</hi>alomo<expan>n</expan> seyþ / In sapience bokys.</l>
F.4.327KD.3.334<l><hi>O</hi>f hem þ<expan>a</expan>t gyveþ gyftys / þe victorie wynneþ.</l>
F.4.328KD.3.335<l><hi>&</hi> myche worchepe haue þ<expan>er</expan>fore / as holy wryt telliþ.</l>
F.4.329KD.3.336<l><foreign><hi><hi>H</hi></hi><hi><hi>onore<expan>m</expan> adquiret . qui dat mun<expan>er</expan>a.</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>F.4.330KD.3.337<l><hi>¶</hi> <hi>I</hi> leve wel <hi>L</hi>ady <hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi>c</hi>o<expan>n</expan>sience / þ<expan>a</expan>t þy<expan>n</expan> Latyn be trewe.</l>
F.4.331KD.3.338<l><hi>B</hi>ut þ
<expan>o</expan>u art lyk a
<hi>N</hi>u
<expan>n</expan>ne
<note>F.4.331: F uniquely inserts <hi>Nunne</hi>.</note> <hi>L</hi>ady / þ
<expan>a</expan>t a lessou
<expan>n</expan> redde ones.
</l>
F.4.332KD.3.339<l><hi>I</hi>t was þus <foreign><hi><hi>omnia aute<expan>m</expan> probate</hi></hi></foreign> / & þ<expan>a</expan>t plesede her<expan>e</expan> herte.</l>
F.4.333KD.3.340<l><hi>F</hi>or þ<expan>a</expan>t <hi>L</hi>yȝne was no lenger<expan>e</expan> / þan þe levis ende.</l>
F.4.334KD.3.341<l><hi>H</hi>adde she lokyd on þe oþ<expan>ir</expan> half / & þe leef y<seg>-</seg>turned.</l>
F.4.335KD.3.342<l><hi>S</hi>he sholde have fownde fele word<expan>is</expan> / folwynge aft<expan>er</expan>.</l>
F.4.336KD.3.343<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t seyde <hi><hi><foreign>q<expan>uo</expan>d bonu<expan>m</expan> e<expan>st</expan> tenete</foreign> / Trewthe</hi></hi> þ<expan>a</expan>t tyxt made.</l>
F.4.337KD.3.344<l><hi>&</hi> so feerde ȝee <hi>M</hi>adame / no moore cowhde ȝee fyȝnde.</l>
F.4.338KD.3.345<l><hi>O</hi>f þ<expan>a</expan>t ȝee seyȝe i<expan>n</expan> Sapience / syttynge i<expan>n</expan> ȝour<expan>e</expan> stodye.</l>
F.4.339KD.3.346<l><hi>B</hi>ut þis tyxt þ
<expan>a</expan>t ȝee have told / ȝee takyn nout þe ende.
<note>F.4.339: The b-verse is unique to F. <hi>Bx</hi> reads "were good for lordes."</note></l>
F.4.340KD.3.347<l><hi>B</hi>ut ȝee faile a konynge clerk / þ
<expan>a</expan>t can þe leef wel t
<expan>ur</expan>ne.
<note>F.4.340: The b-verse is unique to F. <hi>Bx</hi> reads "þat kouþe þe leef han torned."</note></l>
F.4.341KD.3.348<l><hi>&</hi> yf ȝee seke in <hi>S</hi>apience eft / fyȝnde shal ȝee þ<expan>a</expan>t folw<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.</l>
<milestone>fol. 13r
I</milestone>
F.4.342KD.3.349<l><hi>A</hi> fu
<hi>l</hi> teenefu
<hi>l</hi> tyxt of þ
<expan>a</expan>t ta
<hi>l</hi>e / þ
<expan>a</expan>t ȝee to me pitte.
<note>F.4.342: F omits two lines and re-arranges others, melding KD3.349 and 3.351. <hi>Bx</hi> reads as follows: <lb/>
A ful teneful text to hem þat takeþ Mede <lb/>
<foreign>Animam autem aufert accipientium &c.</foreign> <lb/>
And þat is þe tail of þe text of þat ye shewed.</note></l>
F.4.343KD.3.352<l><hi>&</hi> þeyȝ ȝe wynne worchepe / & of me
<note>F.4.343: Alpha is responsible for <hi>me</hi>. Beta manuscripts have <hi>Mede</hi>.</note> have þe victorye.
</l>
F.4.344KD.3.353<l><hi>Ȝ</hi>it þe sowle / þ<expan>a</expan>t þe syluer takþ / be so myche ys bownde.</l>
<milestone>BPassus 4
</milestone>
F.4.345KD.4.1<l><hi><hi>N</hi></hi><hi>O</hi>w sesiþ seyde þe kyng þo / y suffre ȝow no leng<expan>er</expan>e.</l>
F.4.346KD.4.2<l><hi>Ȝ</hi>ee shul sawhtle for<seg>-</seg>soþe / & seruy<expan>n</expan> me boþe.</l>
F.4.347KD.4.3<l><hi>K</hi>ysse hir<expan>e</expan> now <hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi>þ</hi>e <hi>kyng</hi> / þ<expan>o</expan>u consience y hoote.</l>
F.4.348KD.4.4<l><hi>N</hi>ay be c
<expan>ri</expan>st
<hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi><hi>Co<expan>n</expan>syense</hi></hi> / honge
<note>F.4.348: F alone reads <hi>honge</hi>. <hi>Bx</hi> reads <hi>congeye</hi>.</note> me rather sone.
</l>
F.4.349KD.4.5<l><hi>B</hi>ut if <hi>Resou<expan>n</expan></hi> rede me þ<expan>er</expan>to / rather<expan>e</expan> y will<expan>e</expan> dyȝe.</l>
F.4.350KD.4.6<l><hi>Þ</hi>anne y comawnde þe q
<expan>uod</expan> þe kyng /
<space></space><note>F.4.350: The scribe inexplicably left a space of 13 mm after <hi>kyng</hi>. We have interpreted the flourish following <g> as a virgule since one does not otherwise appear.</note> <hi>Consyence</hi> he seyd
<expan>e</expan>.
</l>
F.4.351KD.4.7<l><hi>R</hi>ape þe to ryde a<seg>-</seg>non / <hi>&</hi> <hi><hi>R</hi>esou<expan>n</expan></hi> þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u fecche.</l>
F.4.352KD.4.8<l><hi>&</hi> comawnde hy<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t he come to me / my<expan>n</expan> co<expan>n</expan>seil to her<expan>e</expan>.</l>
F.4.353KD.4.9<l><hi>F</hi>or he shal rewle my rewhme / & reede me to þe beste.
<note>F.4.353: F, like most <hi>B</hi> manuscripts, lacks the following line attested in YCr <hi>23</hi>OC<hi>2</hi> as well as in versions <hi>A</hi> and <hi>C</hi>: "Of Mede and of mo oþere what man shal hire wedde."</note></l>
F.4.354KD.4.11<l><hi>&</hi> a<seg>-</seg>Cowntr<expan>e</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe <hi><hi>Co<expan>n</expan>sience</hi></hi> / so me c<expan>ri</expan>st helpe.</l>
F.4.355KD.4.12<l><hi>H</hi>ow þ<expan>o</expan>u leernyst þe peple / boþe lerede & þe lewede.</l>
</lg>
<lg>F.4.359KD.4.16<l><hi>¶</hi> <hi>I</hi> will<expan>e</expan> go a<seg>-</seg>rayȝe me <hi>q<expan>uod</expan></hi> <hi><hi>Resou<expan>n</expan></hi></hi> / go reste þe þ<expan>er</expan>while.</l>
F.4.360KD.4.17<l><hi>A</hi><seg>-</seg>no<expan>n</expan> he klepede <hi>Ca</hi>tou<expan>n</expan> his knave / ful c<expan>ur</expan>teyȝs of speche.</l>
F.4.361KD.4.18<l><hi>&</hi> also <hi> <hi>To</hi>mme</hi> <hi>trewe</hi> <hi>tu<expan>n</expan>ge</hi> / þ<expan>a</expan>t tolde fewe talys.</l>
F.4.362KD.4.19<l><hi>N</hi>e <hi>l</hi>esyngis to <hi>L</hi>awhe of / for he lovede he<expan>m</expan> neu<expan>er</expan>e.</l>
F.4.363KD.4.20<l><hi>H</hi>e bad / go sette a sadil vpon <hi><hi>suffr<expan>e</expan></hi></hi> / tyl y se my tyme.</l>
F.4.364KD.4.21<l><hi>&</hi> let warroke hy<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> gyrtys / þ<expan>a</expan>t is w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> witty wordis.</l>
F.4.365KD.4.22<l><hi>&</hi> hange on hy<expan>m</expan> þe hevi brydil / to holde his heed lowe.</l>
F.4.366KD.4.23<l><hi>F</hi>or he wil makyn .
<hi>w</hi>e
<hi>h</hi>e to
<hi><hi>trewþ</hi>e</hi><note>F.4.366: The reading <hi>to trewþe</hi> is unique to F. <hi>Bx</hi> reads <hi>twies</hi>.</note> er he be þer
<expan>e</expan>.
</l>
</lg>