<div1>fol. 95v (cont.)I</div1>
<milestone>PassusB 20</milestone>
<head><hi><hi><foreign>Incipit primus passus de</foreign> dobest //</hi></hi></head>
<milestone>fol. 96rI</milestone>
<l> <hi>T</hi>hen as I went by þe way / when I was th<del>u</del><add>v</add>s awaked </l>
<l> hey<del>u</del><add>v</add>y chered I yede / and eleng<add>e</add> yn herte</l>
<l> I ne wyst where to eyte / ne <app><lem>yn</lem></app> what place</l>
<l> & yt nyghed nere þe none / & wythe nede I mette</l>
<l> that afro<del>u</del><add>v</add>nted / me fo<del>u</del><add>v</add>le / and <app><lem><sic>sayto<del>u</del><add>v</add>r</sic><corr>[f]aytour</corr></lem></app> me called </l>
<l> kansthowe not exc<del>u</del><add>v</add>se þe / as dyd þe kyng & other</l>
<l> that þ<expan>o</expan>u tooke to thye bylee<del>u</del><add>v</add>e / to clothes & to sustenance</l>
<l> & by teachyng & tellyng / off <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us temp<expan>er</expan>ancie//</hi></foreign> </l>
<l> and þ<expan>o</expan>u nome no more / then nede the taght</l>
<l> and nede ne hathe no lawe / <app><lem>&</lem></app> neu<expan>er</expan> shall fall yn dett</l>
<l> for thre thynges he takethe / hys lyffe for to sa<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> that ys meyte when men <app><lem>yt</lem></app> warnethe / & he no money weldethe</l>
<l> <app><lem>ne no</lem></app> <app><lem>wyght</lem></app> <orig>wylbe</orig><reg>wyl be</reg> hys borowe / ne wedde hathe non to <app><lem>lygge</lem></app></l>
<l> & <app><lem>he be</lem></app> kaght yn þ<expan>a</expan>t ca<del><unclear>a</unclear>s</del><add>ce</add> / & come therto by sleyght</l>
<l> he synnethe not sothelyche / þ<expan>a</expan>t so wynnethe hys foode</l>
<l> & thoghe he come <app><lem>to</lem></app> a cloothe / & cane no better che<del>u</del><add>v</add>ysance</l>
<l> nede anon ryght / ny<expan>m</expan>methe hym vndre maynprysse</l>
<l> & yff hym lyst to lappe <note>G.21.18: The apparent virgule here is in red ink and may not be deliberate.</note> the lawe off kynd wolde</l>
<l> that he dranke att eche dyche / or he for thr<del>u</del><add>v</add>st dyed </l>
<l> so nede att greate nede / may ny<expan>m</expan>men as for hys owne</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan>owte co<del>u</del><add>v</add>nseale off co<expan>n</expan>scyence / <app><lem>and</lem></app> cardynall wert<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> so þ<expan>a</expan>t he sewe & sa<del>u</del><add>v</add>e <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us temp<expan>er</expan>antie</hi></foreign></l>
<l> for ys no wert<del>u</del><add>v</add>e by farre to <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us temp<expan>er</expan>antie</hi></foreign> </l>
<l> nether <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us <app><lem>fortitudinis</lem></app> </hi></foreign> ne <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us <app><lem>Iustitie</lem></app></hi></foreign></l>
<l> for <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us forti<add>tu</add>dinis</hi></foreign> <app><lem>sufferethe</lem></app> full ofte</l>
<l> he shall do <del>no</del> more<note>G.21.26: G's original reading <hi>no more</hi> is shared with B, but Bm and Cot, as well as G, cancel <hi>no</hi>. G's corrected reading is shared with remaining <hi>B</hi> manuscripts.</note> then measure / many <app><lem>tymes</lem></app> & ofte</l>
<l> & beyte men ou<expan>er</expan> bytterly / & some off theym to lytle</l>
<l> and gree<del>u</del><add>v</add>e men greater / then good faythe wolde</l>
<l> and <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us iustitie</hi></foreign> shall I<del>u</del><add>v</add>gge wyll <app><lem>or</lem></app> nyll he</l>
<l> after þe kyng<expan>es</expan> co<del>u</del><add>v</add>nseale / & þe com<del>u</del><add>v</add>ne lyke</l>
<l> and <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us prudentie</hi></foreign> In manye a poynte shall fayle</l>
<l> off þ<expan>a</expan>t he wenethe wolde <app><lem>fayle</lem></app> / yff hys wytt ne were</l>
<l> wenyng ys no wyssdome / ne wyse ymagynatyon</l>
<milestone>fol. 96vI</milestone>
<l> <foreign><hi>homo p<expan>ro</expan>ponit & deus disponit</hi></foreign> & gou<expan>er</expan>nethe all good wert<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> <app><lem>&</lem></app> nede ys nexte hym for a<seg>-</seg>nonne<note>G.21.35: The second <n> of <hi>nonne</hi> has been re-outlined in brown ink.</note> he mekethe</l>
<l> & as low as a lambe / for <app><lem>lacke</lem></app> off þ<expan>a</expan>t hym nedethe</l>
<l> wysse men forsoke <app><lem>wealthe</lem></app> for they wold be nedye</l>
<l> & woneden In wyldernes / & wold not be ryche</l>
<l> & god all <app><lem>thes</lem></app> greate <app><lem>Ioyes</lem></app> / goostlye he lafte</l>
<l> & came & toke mankynd / and bycame nedye</l>
<l> so ne<add>dy</add> he was as seyethe the booke / yn manye sondr<del>e</del><add>y</add>e places</l>
<l> that he seyede yn hys sorowe / on þe sel<del>u</del><add>v</add>e roode .</l>
<l> bothe fox & fowle / may <app><lem>fle / & go </lem></app> to hole & creepe</l>
<l> & þe fysshe hathe fynne / to flete w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> <del>&</del> <add>to</add><note>G.21.44: Kane and Donaldson read <hi>& to</hi>, but the <hi>&</hi> is clearly lined through.</note> rest</l>
<l> there nede hathe ynome me / þ<expan>a</expan>t I mot nede abyde</l>
<l> and suffer sorowes full <app><lem>sore</lem></app> / þ<expan>a</expan>t shall to Ioy torne</l>
<l> forthy be not abasshed / to bydde<note>G.21.47: Though the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long and short vowels, his own practice in this respect was by no means consistent and it is therefore unclear whether G <hi>bydde</hi> should be interpreted as "bid" or "bide." The remaining β4 manuscripts read "bid" (which may well be the G scribe's intention); most other manuscripts read "bide." </note> & to be nedye</l>
<l> sythe he þ<expan>a</expan>t wroght all the worlde / <app><lem>ys</lem></app> wylfullyche nedy</l>
<l> ne neu<expan>er</expan> non so nedye / <app><lem>ne so</lem></app> <app><lem>poere</lem></app><note>G.21.49: Both agreements between G and Hm in this line (<hi>ne so</hi> for most manuscripts <hi>ne</hi>, and <hi>poere</hi> (as also Cr C) for remaining manuscripts <hi>pouerer<expan>e</expan></hi>) result from correction in Hm.</note> dyed </l>
<l> when nede had vndrenome me th<del>u</del><add>v</add>s / anon I fell on slepe</l>
<l> & <app><lem>mette</lem></app> <app><lem><sic>m<expan>er</expan>uyo<del>u</del><add>v</add>slyche</sic><corr>meruy[ll]ouslyche</corr></lem></app> / þ<expan>a</expan>t yn mannes fo<del>u</del><add>v</add>rme</l>
ipsa papa<note>G.21.52:The gloss <hi>ipsa papa</hi> has been added in black ink above the word <hi>antecryst</hi>.</note>
<l><note>G.21.52: A line in black ink, clearly written by hand3, is present in the left hand margin, and extends from this point downwards for seven lines (or possibly originally further).</note> antecryst came then / & all the croppe off trewthe </l>
<l> <app><lem>torned</lem></app> vp so downe / & ou<expan>er</expan><seg>-</seg>tylde the roote</l>
ipsa papa<note>G.21.52:The gloss <hi>ipsa papa</hi> has been added in black ink above the word "false." The addition is smudged and may have been added in the wrong place and then partially deleted. See <ref>G.21.52</ref> above.</note>
<l> & fal<del>s</del><add>ce</add> <app><lem>sprang</lem></app><note>G.21.54: The preterites in this line result from the loss in β manuscripts of RF <hi>made</hi> (compare F <hi>& made fals sp<expan>ri</expan>nge</hi> etc.). All <hi>C</hi> manuscripts have "made".</note> & <app><lem>spredde</lem></app> / & <app><lem>spedde</lem></app> mennys nedys</l>
<l> yn <app><lem>eche</lem></app> contrey þ<expan>er</expan> he came <app><lem>&</lem></app> cut a<seg>-</seg>way trewthe</l>
<l> & gerte gyle growe there / as he a god were</l>
Not<expan>a</expan> howe
<l> freres folowed þ<expan>a</expan>t fende / for he gave þem coopes</l>
<l> & relygyo<del>u</del><add>v</add>se reu<expan>er</expan>enced hym / & rong þ<expan>er</expan> belles</l>
fyrst krept
<l> & all the co<del>u</del><add>v</add>ent forthe came / to welcome þ<expan>a</expan>t tyrant</l>
In by the pope
<l> & all <app><lem>thes</lem></app> as well as <app><lem>thes</lem></app> / sa<del>u</del><add>v</add>e onelyche fooles</l>
and his flock
<l> wyche fooles <app><lem>were</lem></app> le<del>u</del><add>v</add>ere / to dye then to ly<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> lenger sythe lenten / was <app><lem>so <add>sore</add></lem></app> rebuked </l>
<l> & a fal<del>s</del><add>ce</add> <app><lem>frend</lem></app> antecryste ou<expan>er</expan> all folke reagned </l>
<l> & that were mylde men & holy<del>e</del><note>G.21.64: The deletion of the final <e> of <hi>holye</hi> is in black ink. It seems likely that it was carried out by the original scribe since, though at the beginning of the text he regularly writes "holy" with final <e> forms without the <e> gradually begin to dominate.</note> / þ<expan>a</expan>t no myscheffe dreden</l>
<l> defyed all falsne<del>s</del><add>ce</add> / & folke þ<expan>a</expan>t ytt vsed </l>
<l> & what kyng þ<expan>a</expan>t þem conforted / knowyng þem any whyle</l>
<l> they c<del>u</del><add>v</add>rsed <app><lem>all</lem></app> theyr co<del>u</del><add>v</add>nseale / were yt clerk or lewde</l>
<milestone>fol. 97rI</milestone>
<l> antecryste had þus sone / h<del>u</del><add>v</add>ndrethes att hys banere</l>
<l> & pryde ytt bare / boldlye a<seg>-</seg>bovte</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> a lorde þ<expan>a</expan>t ly<del>u</del><add>v</add>ethe after lykyng <app><lem>off hys</lem></app> b<del><unclear>.</unclear></del><add>o</add>dye</l>
<l> þ<expan>a</expan>t came ageynst conscyence þ<expan>a</expan>t keper was & <app><lem>g<del>u</del><add>v</add>ydour</lem></app><note>G.21.71: For G Cr "gydour" for remaining manuscripts "gyour," see note to <xref>G.20.417</xref>.</note></l>
<l> ouer kynd crysten / & cardynall wert<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> I co<del>u</del><add>v</add>nseale q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>scyence <app><lem>ye</lem></app> come w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> me <app><lem>you</lem></app><note>G.21.73: For the G scribe's use of <hi>you</hi> for remaining manuscripts <hi>ȝe</hi>, see note to <xref>G.2.180</xref>.</note> fooles</l>
<l> In<seg>-</seg>to vnyte holy churche / and hold we vs there</l>
<l> & crye we to kynd / þ<expan>a</expan>t he come <app><lem>to</lem></app> defend vs</l>
<l> fooles fro <app><lem>þe</lem></app> feendes lym<expan>es</expan> / for pyers lo<del>u</del><add>v</add>e þe plowma<expan>n</expan></l>
<l> & crye we to all þe <app><lem>co<expan>m</expan>munes</lem></app> / þ<expan>a</expan>t theye come to vnyte</l>
<l> and there abyde & byker / agey<expan>n</expan>st baylyalles chyldren</l>
<l> kynd co<expan>n</expan>scyence tho harde / & came owte off þe planett<expan>es</expan></l>
<l> & send forthe hys <app><lem>forr<del>u</del><add>v</add><expan>n</expan>ners</lem></app> / fe<del>u</del><add>v</add>ers & fl<del>u</del><add>y</add>xes</l>
<l> coghes & cardyacles crampes & tothehaches</l>
<l> rewmes & radego<del>u</del><add>v</add>ndes / & r<del>u</del><add>v</add>ynose<note>G.21.82: The spelling change which results in <hi>rvynose</hi> is of the usual type but the ink is black instead of brown and the shape of the letter <v>is more formal than usual.</note> scalles</l>
<l> byles & bocches / and brennyng ag<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> <app><lem>fe<del>u</del><add>v</add>ers</lem></app> & fo<del>u</del><add>v</add>le y<del>u</del><add>v</add>elles / <app><lem>forgoers</lem></app> off kynd </l>
<l> had yprycked & preyed / polles off the poeple</l>
<l> that largely a legyon / losten þeir ly<del>u</del><add>v</add>e sone</l>
<l> ther was harrowe & helpe / here comethe kynde</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> deathe þ<expan>a</expan>t ys dredfull / to vndone vs all</l>
<l> the lord þ<expan>a</expan>t ly<del>u</del><add>v</add>ed after l<del>u</del><add>v</add>st / tho alowde cryed </l>
<l> after conforte a knyght / to come & beyre hys banere</l>
<l> alar<expan>um</expan> alar<expan>um</expan> q<expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t lorde / eche <app><lem>man</lem></app> kepe hys owne</l>
<l> & þen mett þes men / er mynstrell<expan>es</expan> myght pype</l>
<l> & er harr<del>ou</del><add>av</add>des off armes / had descry<del>u</del><add>v</add>ed lordes<note>G.21.93: β4 manuscripts omit two lines at this point ("Elde þe hore · he was in þe vauntwarde And bare þe banere bifor deth · by riȝte he it claymed").</note></l>
<l> kynd came after / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> m<del><unclear>e</unclear></del><add>a</add>ny<note>G.21.94: The ink beneath the <n> of <hi>many</hi> has been transferred from added <hi>sore</hi> at <ref>G.21.62</ref>, i.e. from the previous page.</note> keene <app><lem>sorowes</lem></app></l>
<l> as pockes & <app><lem>pestylence</lem></app> / & moche poeple shente</l>
<l> so kynd thrugh corr<del>u</del><add>v</add>ptyons / kylled full many</l>
<l> deathe came dry<del>u</del><add>v</add>yng after / & all to d<del>u</del><add>v</add>st passhed </l>
<l> kynges & knyght<expan>es</expan> / kaysers & popes</l>
<l> lered ne lewde / he lett no man stande</l>
<l> that he hytt <app><lem>e<del>u</del><add>v</add>en</lem></app> / styrryd <del>nere</del> ne<del>u</del><add>v</add>er after <note>G.21.100: The mark in the bottom right hand margin is just a smudge.</note></l>
<milestone>fol. 97vI</milestone>
<l> many a lo<del>u</del><add>v</add>ely ladye / & lemmans off knygtes</l>
<l> swoned & swelted for / sorowe off deathes dyntes</l>
<l> conscyence off hys co<del>u</del><add>v</add>rtysye / to kynd he besoght</l>
<l> to cesse & suffer <add>/</add> & se where they wolde</l>
<l> lea<del>u</del><add>v</add>e pryde pry<del>u</del><add>v</add>ylye & <add>be</add> perfytt crystyen</l>
<l> & kynd ceassed tho / to see the poeple amend </l>
<l> fort<del>u</del><add>v</add>ne gan flateren / then / tho fewe þ<expan>a</expan>t were aly<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> & byhyght theym long / ly<del>u</del><add>v</add>e / & lechery he sent</l>
<l> amonges all man<expan>er</expan> / men wedded & vnwedded </l>
<l> and geydered a greate host / all agaynst co<expan>n</expan>scyence</l>
<l> <app><lem>th<del>u</del><add>v</add>s</lem></app><note>G.21.111: For G "thus" for remaining manuscripts "this," see note to <xref>G.6.653</xref>.</note> leychery leyde on / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> a laghyng chere</l>
<l> <app><lem>as</lem></app> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> pry<del>u</del><add>v</add>ye speche / & paynted wordes</l>
<l> & armed hym yn Id<del>u</del><add>v</add>lnes / & yn hyghe beyryng</l>
<l> he bare a bowe In hys hande / & many blodye arrowes</l>
<l> <app><lem>fethered</lem></app> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> fayre <app><lem>speche</lem></app> / & many a fal<del>s</del><add>ce</add> tre<del>u</del><add>v</add>the</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hys vntydye tales / he tened <app><lem>me full</lem></app> ofte</l>
<l> co<expan>n</expan>scyence & hys co<expan>m</expan>pany / off holy cherche þe teachers</l>
<l> then came co<del>u</del><add>v</add>etyse & cast howe he myght</l>
<l> ou<expan>er</expan>come co<expan>n</expan>scyence / & cardynall wert<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> & armed hym yn a<del>u</del><add>v</add>aryse / and hongerlyche ly<del>u</del><add>v</add>ed </l>
<l> hys weypen was all wyles / to wynnen <app><lem>&</lem></app> hyden</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> glosyng<expan>es</expan> & gabbyng<expan>es</expan> / he gyled the poeple</l>
<l> symony hym sent / to assayle conscyence</l>
<l> & preached to þe poeple / & p<expan>re</expan>lates þei þem made</l>
<l> to holden w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> antecryste / theyr temp<expan>er</expan>alytyes to sa<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> & came to þe kyng<expan>es</expan> co<del>u</del><add>v</add>nseale / as a kene baron</l>
<l> & kneled to co<expan>n</expan>scyence In co<del>u</del><add>v</add>rte byfore þem all</l>
<l> & gert good faythe flee / and fal<del>s</del><add>ce</add> to abyde</l>
<l> & boldlyche bare a<seg>-</seg>downe / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> many a bryght noble</l>
<l> moche off þe wytt & wysdome / off westmy<add><expan>n</expan></add>stre halle</l>
<l> he I<del>u</del><add>v</add>gged tyll a Iustyce / & Iusted yn hys <add> y</add>eyre<note>G.21.131:A virgule has been added to separate the words <hi>hys</hi> and <hi>yeyre</hi> after the addition of the <y>.</note></l>
<l> & ou<expan>er</expan>tylt <app><lem>all</lem></app> tre<del>u</del><add>v</add>the / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> take þis <app><lem>to</lem></app> amendement</l>
<l> & to þe arches yn hast / he yede a<seg>-</seg>non after</l>
<l> & tourned cy<del>u</del><add>v</add>yle <app><lem>to</lem></app> symonye / & sethe <app><lem>toke</lem></app> þe offycyall</l>
<milestone>fol. 98rI</milestone>
<l> for a mantell off myny<del>u</del><add>v</add>ere / he made leele matrymoynge</l>
<l> dep<expan>er</expan>ten ere deathe came / and dyuorse <app><lem>shapen</lem></app></l>
<l> alas q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>scyence & cryed / tho wold <app><lem>god</lem></app> off hys grace</l>
<l> that co<del>u</del><add>v</add>etyse were crysten / þ<expan>a</expan>t ys so <app><lem>kene</lem></app> fyghter</l>
<l> and bold & <app><lem>byddyng</lem></app><note>G.21.139: Although the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long and short vowels, his practice in this respect is by no means consistent and G <hi>byddyng</hi> may therefore simply be spelling variant of most manuscripts <hi>bidyng</hi>. See Introduction <xref>III.2</xref>.</note> / whyle hys bagge lastethe</l>
<l> & then loghe lyfe / & lett dagge hys clothes</l>
<l> and armed hym In hast / <del>h</del><add>y</add>n herlottes wordes</l>
<l> & held holynes a Iape / & hendenes a wasto<del>u</del><add>v</add>re</l>
<l> & lett loyalte a cherle / & lyer a fre man</l>
<l> conscyence & co<del>u</del><add>v</add>nseale / he co<del>u</del><add>v</add>nted ytt folye</l>
<l> th<del>u</del><add>v</add>s <app><lem>reyled</lem></app> lyfe / for a lytle fort<del>u</del><add>v</add>ne</l>
<l> & prycked forthe w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> pryde / <app><lem>preysed</lem></app> he no wert<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> he carethe not how kynd slowe / & shall come at þe laste</l>
<l> & kyll all yerthely creato<del>u</del><add>v</add>rs / sa<del>u</del><add>v</add>e conscyence <app><lem>alone</lem></app></l>
<l> lyfe leepe a<seg>-</seg>syde / & laght hym a leymman</l>
<l> heale & I q<expan>uo</expan>d he / & hyghnes off herte</l>
<l> shall do þe noght drede / nether deathe ne elde</l>
<l> & to forgett sorowe / & gyve noght off synne</l>
<l> <app><lem>th<del>u</del><add>v</add>s</lem></app><note>G.21.153: For the G scribe's use of "thus" for remaining manuscripts "this," see note to <xref>G.6.653</xref>.</note> lyked lyffe / & hys leymman fort<del>u</del><add>v</add>ne</l>
<l> & gat<add>t</add>en<note>G.21.154: The brown-ink <t> added to original <hi>gaten</hi> is formed by a downstroke crossing the line joining the original <t> and the <e>.</note> yn theyre glorye / a gadelyng at þe last</l>
<l> on þ<expan>a</expan>t moche wo wroght / slewghe was hys name</l>
<l> sleugh<note>G.21.156: There is a black ink mark on the <e> of <hi>sleugh</hi> which may possibly have been intended to alter this letter to an <o>.</note> wexe wondre yerne / & so<add>o</add>ne was off age</l>
<l> and wedded on whanhoope / a wenche off the stewes</l>
<l> hyr syre was a sysor / that neu<expan>er</expan> sware trewthe</l>
<l> oon thom two <app><lem>tonged</lem></app> / atteynte att eche a q<del>u</del><add>v</add>est</l>
<l> thys sl<del>eu</del><add>ov</add>g<add>t</add>he wexe<add>d</add><note>G.21.160: Only G has the weak form of the preterite (<hi>wexed</hi>). Remaining <hi>B</hi> manuscripts have either <hi>wex</hi> (β4 manuscripts) or <hi>was</hi>.</note> werre off warre / & a slyng made</l>
<l> & threw drede off dyspayre / a dowsen myle abowte</l>
<l> for care conscyence tho / cryed vp<seg>-</seg>on elde</l>
<l> and bad hym fonde to fyght / & afere whanhoope</l>
<l> & eld hent good hoope / & hastylyche he shyffte hym</l>
<l> & wayued a<seg>-</seg>way wanhoope / & w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> lyfe he fyghted </l>
<l> & lyffe <app><lem>fleethe</lem></app> for feere / to physyke after helpe</l>
<l> & bysoght hym off soco<del>u</del><add>v</add>r / & off hys sal<del>u</del><add>v</add>e hadde</l>
<milestone>fol. 98vI</milestone>
<l> & gave hym golde good wone / þ<expan>a</expan>t gladed hys herte</l>
<l> & they gy<del>u</del><add>v</add>en hym ageyne / a glasen howue</l>
<l> lyfe lee<del>u</del><add>v</add>ed þ<expan>a</expan>t lechecrafte / lett shold elde</l>
<l> & dry<del>u</del><add>v</add>en a<seg>-</seg>way deathe w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> <hi><app><lem>diapenidion</lem></app></hi><note>G.21.171: The G scribe clearly did not understand the majority <hi>B</hi> reading <hi>dyas and dragges</hi> and he makes use of another technical medical term which he has already encountered, i.e. <hi>diapenidion</hi>, defined by Kane as a "medical confection of sugar candy." See <xref>G.6.125</xref>, and George Kane, <title><title>Piers Plowman</title> Glossary: Will's Visions of Piers Plowman, Do-Well, Do-Better and Do-Best, A Glossary of the English Vocabulary of the A, B, and C Versions as Presented in the Athlone Editions</title> (London and New York: Continuum, 2005).</note></l>
<l> and eld a<del>u</del><add>v</add>ntred hym on lyfe / & att þe last he hytt</l>
<l> a physysyon w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> a f<del>u</del><add>v</add>rred hoode / þ<expan>a</expan>t he fyll yn a palsey</l>
<l> and ther dyed <app><lem>þe</lem></app> docto<del>u</del><add>v</add>r / ere thre dayes after</l>
<l> now I see sayed lyffe / þ<expan>a</expan>t s<del>u</del><add>v</add>rgyens ne physycke</l>
<l> may not a myte a<del>w</del><add>v</add>ayle<note>G.21.176: The first part of the <w> of original <hi>awayle</hi> has been blocked in.</note> / to medle ageynst elde</l>
<l> and yn hoope off hys heale / good herte he hent</l>
<l> & rode so to re<del>u</del><add>v</add>ell <app><lem>to a</lem></app> ryche place & a myrrye</l>
<l> <app><lem>that was þe</lem></app> companye<note>G.21.179: The centre of the <o> of <hi>companye</hi> is inked in, but there is no evidence of any letter change.</note> off co<del>u</del><add>v</add>rte / men <app><lem>cleped</lem></app> some<seg>-</seg>tyme</l>
<l> & elde anon after me / & o<del>u</del><add>v</add>er myne heyde yede</l>
<l> and made me balde byfore / & bare on the crowne</l>
<l> so herde he yede ou<expan>er</expan> myne heyde / yt wole be seene e<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> syr y<del>u</del><add>v</add>ell <app><lem>taght</lem></app> elde q<expan>uo</expan>d I / vnhende go w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> the</l>
<l> sythe when was <app><lem>thy</lem></app> way / o<del>u</del><add>v</add>er mennes heyddes</l>
<l> haddesthow been hend q<expan>uo</expan>d I / þ<expan>o</expan>u woldest haue asked lea<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> ye lea<del>u</del><add>v</add>e lordayne q<expan>uo</expan>d he / & layed on me w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> age</l>
<l> & hytt me vndre þe eyere / vnnethe may I here</l>
<l> he buffeted me aboute þe mo<del>u</del><add>v</add>the / & bett me on þe tethe</l>
<l> & <app><lem>g<del>u</del><add>v</add>yded</lem></app> me yn gowtes / I may not goone att large</l>
<l> & off þe wo þ<expan>a</expan>t I was ynne / my wyfe had re<del>u</del><add>v</add>the</l>
<l> and wysshed full wytterly / þ<expan>a</expan>t I were yn hey<del>u</del><add>v</add>en</l>
<l> for þe lymme þ<expan>a</expan>t she lo<del>u</del><add>v</add>ed me for / & leefe was to feele</l>
<l> <app><lem>off</lem></app> nyghtes namely / when we naked were</l>
<l> I ne myght In no man<expan>er</expan> / make ytt att hyr wyll</l>
<l> so elde & she sothely / hadden ytt for<del>byden</del>beyten</l>
<l> & as I satt yn þis sorowe / I sawe how kynd passed </l>
<l> & deathe drewe nyghe me / for dreede gan y q<del>u</del><add>v</add>ake</l>
<l> & cryed to kynd owte off / care /<note>G.21.198: Possibly the two virgules are present to highlight the word <hi>care</hi>. See note to <xref>G.6.597</xref>.</note> me bryng</l>
<l> lo <del>h</del> elde þe hoore / hathe me <app><lem>byseged</lem></app> </l>
<l> <app><lem>wreke</lem></app> me yff <app><lem>thye</lem></app> <orig>wylbe</orig><reg>wyl be</reg> / for I wold beene hence</l>
<l> yff þ<expan>o</expan>u wylte been y<seg>-</seg>wroke / wende In<seg>-</seg>to vnyte</l>
<l> & hold þe there e<del>u</del><add>v</add>er / tyll I send for the </l>
<l> & looke þ<expan>o</expan>u konne some crafte / or þ<expan>o</expan>u come thence</l>
<milestone>fol. 99rI</milestone>
<l> co<del>u</del><add>v</add>nseale me kynd q<expan>uo</expan>d y what crafte ys best to <app><lem>lere</lem></app></l>
<l> lerne to l<del>y</del><add>o</add><del>u</del><add>v</add>e q<expan>uo</expan>d kynd / & lee<del>u</del><add>v</add>e off all other</l>
<l> how shall I come to catell so / to clothe me <app><lem>&</lem></app><note>G.21.206: M originally shared the majority <hi>B</hi> reading <hi>and to</hi>, but erasure of <hi>to</hi> has brought M's reading into line with that of G Hm F.</note> fede</l>
<l> and þ<expan>o</expan>v lo<del>u</del><add>v</add>e leally q<expan>uo</expan>d he / lacke shall þe ne<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> meate ne worldly wede / whyle thy lyfe lastethe</l>
<l> & there by co<del>u</del><add>v</add>nseale off kynd / I comsed to <app><lem>roo<del>m</del><add>nn</add>e</lem></app><note>G.21.209: Since the change from <hi>roome</hi> to <hi>roonne</hi> simply involves the addition of a minim, it is difficult to be certain who made it, but the ink colour suggests hand1. </note></l>
<l> thrugh contrycyon and confessyon / <app><lem>to</lem></app> I came to vnyte</l>
<l> & þer was conscyence constable / crysten to sa<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> & byseged sothely / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> sey<del>u</del><add>v</add>en / greate gyantes</l>
<l> that w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> antecryste helden / herde ageyne conscyence</l>
<l> sl<del>eu</del><add>ov</add>the w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hys slyng / an hard assa<del>u</del><add>v</add>te made</l>
<l> pro<del>u</del><add>v</add>de preestes came w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hym / mo then a thowsand </l>
<l> In paltockes & pyked shewes / and <app><lem>gypsers</lem></app> long kny<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> comen ageynst conscyence / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> co<del>u</del><add>v</add>etyse they helden</l>
<l> by marye q<expan>uo</expan>d a mansed preest / off þe marche off yreland </l>
<l> I <app><lem>co<del>u</del><add>v</add>nt <add>hitt</add></lem></app><note>G.21.219: Added <hi>hitt</hi> is in black ink. It is possible that it may be by the original scribe, but note that the form of the <h> in particular resembles that used by WH (see, e.g., the marginalia in the right-hand margin of f.103<hi>r</hi><figure></figure>).</note> no more co<expan>n</expan>scyence / <app><lem>so</lem></app> I cacche syl<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> then I do to drynke / a draught off good ale</l>
<l> and so sayde syxtye / off the <app><lem>seyd</lem></app> contrey</l>
<l> and shoten ageyn w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> shotte / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> ma<add>ny</add> sheaffe off othes</l>
<l> & brod hoked <app><lem>arues / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan></lem></app> goddes herte & hys nayles</l>
<l> & hadden almost vnite / and holynes <app><lem>vndone</lem></app></l>
<l> co<expan>n</expan>scyence cryed helpe claregy / or elles I fall</l>
<l> thrugh<add>e</add><note>G.21.226: The loop of the second <h> of <hi>thrughe</hi> has been re-outlined in brown ink.</note> ym<seg>-</seg>p<expan>er</expan>fett preestes / & preelates off holy cherche</l>
<l> freres herden hym crye / & comen hym to helpe</l>
<l> & for þei co<del>u</del><add>v</add>ld not well theyre crafte / conscyence forsooke theym</l>
<l> nede nyghed þo nere / & conscyence he tolde</l>
<l> that they came for co<del>u</del><add>v</add>etyse to ha<del>u</del><add>v</add>e c<del>u</del><add>v</add>re off so<del>u</del><add>v</add>les</l>
<l> & for þei are po<del>u</del><add>v</add>re p<expan>er</expan>a<del>u</del><add>v</add>ent<del>u</del><add>v</add>re / for <app><lem>patrymones</lem></app> þem faylethe</l>
<l> they wyll flatter to fare well <add>/</add><note>G.21.232: This virgule may have been added to separate words, but it could equally represent a correction of the punctation provided by the original scribe (virgule after <hi>folke</hi>).</note> folke / þ<expan>a</expan>t been ryche</l>
<l> & seyen þei chosen chylle / & chaytyffe po<del>u</del><add>v</add>erte</l>
<l> <app><lem>they</lem></app> þem chewe as þei <app><lem>ha<del>u</del><add>v</add>e chosen</lem></app> / & charge þem w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> no c<del>u</del><add>v</add>re</l>
<l> for <app><lem>lo<del>m</del><add>ng</add>ere</lem></app><note>G.21.235: The alteration from <hi>lomere</hi> to <hi>longere</hi> does not appear to have been made by the original scribe. Hand3 seems the most likely candidate.</note> he lyethe / þ<expan>a</expan>t ly<del>u</del><add>v</add>elood mot <app><lem>bygge</lem></app></l>
<l> then he þ<expan>a</expan>t laborethe for ly<del>u</del><add>v</add>eloode / & lenethe ytt beggers</l>
<l> and sythe freres forsooke / <app><lem>fylycyte</lem></app> <app><lem>off the</lem></app><note>G.21.237: Though M originally shared the G Cr reading <hi>off the</hi>, the corrector has erased <hi>þe</hi>, thus bringing M's reading into line with that of all remaining <hi>B</hi> manuscripts (i.e. <hi>of</hi>).</note> yerthe</l>
<l> lett them be as beggars / <app><lem>&</lem></app> ly<del>u</del><add>v</add>e by angel<expan>es</expan> foode</l>
<l> co<expan>n</expan>scyence off thys co<del>u</del><add>v</add>nseale tho comsed <app><lem>to</lem></app> laghe</l>
<milestone>fol. 99vI</milestone>
<l> and co<del>u</del><add>v</add>rtyslyche co<expan>n</expan>forted þem / & called yn all freres</l>
<l> & sayed syrs sothelyche / welcome be ye all</l>
<l> to vnyte & holy cherche / <app><lem>but</lem></app> on thyng y you praye</l>
<l> holdethe you yn vnyte / & ha<del>u</del><add>v</add>ethe non en<del>u</del><add>v</add>ye</l>
<l> to lered ne to lewde / but ly<del>u</del><add>v</add>ethe after your r<del>u</del><add>v</add>le</l>
<l> & I <orig>wylbe</orig><reg>wyl be</reg> your brogh / ye shall ha<del>u</del><add>v</add>e bred & clothes</l>
<l> & other necessaryes ynowe / you shall no thyng fayle</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> þ<expan>a</expan>t ye lea<del>u</del><add>v</add>e logyck / & lernethe for to lo<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> for lo<del>u</del><add>v</add>e <app><lem>þei lafte</lem></app> lordshyppe / bothe land & scole</l>
<l> frere franceys & domynyk / for lo<del>u</del><add>v</add>e to been holye</l>
<l> & yff ye co<del>u</del><add>v</add>eteythe c<del>u</del><add>v</add>re / <app><lem>kynd wytt</lem></app> wyll you teache</l>
<l> that yn measure god made / all maner thynges</l>
<l> and sett ytt <app><lem>yn</lem></app> a certeyne / & <app><lem>yn</lem></app> <app><lem>syker</lem></app> nombre</l>
<l> and <app><lem><sic>neue<del>n</del><add>v</add>ed</sic><corr>neue[n]ed</corr></lem></app> names newe / & nombered þe <app><lem>preestes</lem></app></l>
<l> <foreign><hi>qui numerat multi<add>tu</add>dine<expan>m</expan> stellaru<expan>m</expan> & o<expan>m</expan>nibus eis & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> kyng<expan>es</expan> & knyghtes / that kepen & defenden</l>
<l> haue offycers vnder theym / & eche off þem certeyne</l>
<l> and yff þei wage men <app><lem>warre</lem></app> / þei wryte þem yn nombre</l>
<l> wole no treysorer þem pay / tra<del>u</del><add>v</add>eyle þei neu<expan>er</expan> so <app><lem>long</lem></app></l>
<l> all other yn <app><lem>batell<expan>es</expan></lem></app><note>G.21.259: G's reading <hi>batell<expan>es</expan></hi> is not recorded as a variant by Kane and Donaldson but the abbreviation for <hi>es</hi> is definitely present.</note> / been yholden brybo<del>u</del><add>v</add>rs</l>
<l> pylo<del>u</del><add>v</add>rs & pyke<seg>-</seg>hernes / In <app><lem>eche</lem></app> place acorsed </l>
<l> monkes & monyales / & all men off relygyon</l>
<l> <note>G.21.262: The mark in the left hand margin is just a smudge.</note> theyr ordre & þ<expan>er</expan> r<del>u</del><add>v</add>le wyll / to haue a certeyne no<expan>m</expan>bre</l>
<l> off lewde & off lered / þe lawe wole & askethe</l>
<l> a certayne for a c<del><unclear>a</unclear></del><add>e</add>rteyne / sa<del>u</del><add>v</add>e onlyche off freres</l>
<l> forthy q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>scyence by cryste / kynd wytt me tellethe</l>
<l> ytt ys wycked to wage you / <app><lem>you</lem></app><note>G.21.266: For the G scribe's use of <hi>you</hi> for remaining manuscripts <hi>ȝe</hi>, see note to <xref>G.2.180</xref>.</note> wax oute off nombre</l>
<l> hey<del>u</del><add>v</add>en hathe e<del>u</del><add>v</add>en nombre / & hell ys w<expan>y</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>owte nombre</l>
<l> forthy I wold wytterly / þ<expan>a</expan>t ye were yn þe regestre</l>
<l> & your no<expan>m</expan>bre vndre <app><lem>notarye</lem></app> sygne / <app><lem>nother</lem></app> mo ne lasse</l>
<l> en<del>u</del><add>v</add>y herd þis / & hyght freres goo to scole</l>
<l> & <app><lem>lerned</lem></app> logyck & lawe / & eke co<expan>n</expan>templatyon</l>
<l> and preyche men off <hi>plato</hi> & pro<del>u</del><add>v</add>e ytt by <hi>seneca</hi></l>
<l> that all thyng<expan>es</expan> vndre hey<del>u</del><add>v</add>en / oght to <add>be</add><note>G.21.273: Added <hi>be</hi> is in ink darker than that normally used by the original scribe and the script is more formal and upright. The addition appears to have been made by WH. See marginalia on f.71<hi>v</hi><figure></figure> and f.103<hi>r</hi>.<figure></figure></note> en com<del>u</del><add>v</add>ne</l>
<l> & yet he lyethe as I lee<del>u</del><add>v</add>e / þ<expan>a</expan>t to þe lewde so preachethe</l>
<milestone>fol. 100rI</milestone>
<l> for god made to men a lawe & moses ytt taght</l>
<l> <foreign><hi>non co<expan>n</expan>cupisces rem proximi tui & c<expan>etera</expan> //</hi></foreign></l>
<l> & y<del>u</del><add>v</add>ell ys þis <app><lem>to hold</lem></app> / yn p<expan>er</expan>ysshys <app><lem>en</lem></app> england </l>
<l> for p<expan>er</expan>sones & p<expan>er</expan>ysshe preestes / þ<expan>a</expan>t sholde þe poeple shry<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> beene c<del>u</del><add>v</add>rato<del>u</del><add>v</add>rs called / to knowe & to heale</l>
<l> all þ<expan>a</expan>t been þeir p<expan>er</expan>ysshens / pennance to enIoynge</l>
<l> & shold be <app><lem>shamed</lem></app> yn þ<expan>er</expan> sh<add>r</add>yfte / <app><lem>but</lem></app> shame makethe þem wende</l>
<l> & fleen to the freres / as fal<del>s</del><add>ce</add> folke to westmynster</l>
<l> that borowen & beyre thydre / & then bydden freendes</l>
<l> <app><lem>yeres</lem></app> off forgy<del>u</del><add>v</add>enes / or lengere yeres loone</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> whyle he ys yn westmy<add><expan>n</expan></add>ster / he <orig>wylbe</orig><reg>wyl be</reg> byfore</l>
<l> and maken <app><lem>the<del>m</del><add>r</add></lem></app> merye / w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> other mennes gooddes</l>
<l> and <app><lem>so</lem></app> farethe w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> moche folke / þ<expan>a</expan>t to þe freres shry<del>u</del><add>v</add>en</l>
<l> as <hi><app><lem><sic>syrovrs</sic><corr>sy[s]ovrs</corr></lem></app></hi> & exec<del>u</del><add>v</add>tours / they wyll gy<del>u</del><add>v</add>e the freres</l>
<l> a p<expan>er</expan>cell to prey for þem / and make þem<seg>-</seg>sel<del>u</del><add>v</add>e merye</l>
<l> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> þe resydewe & the remnant / þ<expan>a</expan>t other men byswonke</l>
<l> & suffer þe dead yn dett / <app><lem>byfore</lem></app> the day off dome</l>
<l> en<del>u</del><add>v</add>y <app><lem>ther</lem></app>fore / hated conscyence</l>
<l> & freres to phylosophye / he fo<del>u</del><add>v</add>nde þem to scole</l>
<l> the whyles co<del>u</del><add>v</add>etyse & vnkyndnes / conscyence assayled </l>
<l> In vnyte holye cherche / conscyence held hym</l>
<l> & made pea<del>s</del><add>ce</add> porter / to <app><lem>vnpynne</lem></app> the gates</l>
<l> off all tale tellers / and <app><lem>tycyrers to</lem></app> Idle</l>
<l> ypocrysy & he / <app><lem>hard</lem></app> assa<del>u</del><add>v</add>te they made</l>
<l> ypocrysy att þe gate / hard gan fyght</l>
<l> & wo<del>u</del><add>v</add>nded <app><lem>full</lem></app> wyckedly / many wysse teachers</l>
<l> that w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> conscyence acorded / and cardynall wert<del>u</del><add>v</add>es</l>
<l> conscyence called a leche / þ<expan>a</expan>t well co<del>u</del><add>v</add>lde shryve</l>
<l> go sal<del>u</del><add>v</add>e <app><lem>þ<expan>o</expan>u</lem></app> þ<expan>a</expan>t syk beene / thrugh synne y<seg>-</seg>wo<del>u</del><add>v</add>nded</l>
<l> shryft shoope sharpe sal<del>u</del><add>v</add>e / & made men do pennance</l>
<l> for theyre myssdedes / þ<expan>a</expan>t þei wroght hadde</l>
<l> & that pyers were payed <foreign><hi>redde quod debes</hi></foreign></l>
<l> some lyked not thys leche / & letters they sent</l>
<l> yff any surgeon were þe segge / þ<expan>a</expan>t <app><lem><sic>fofter</sic><corr>[s]ofter</corr></lem></app> co<del>u</del><add>v</add>lde plaster</l>
<l> s<expan>yr</expan> ley<del>u</del><add>v</add>e to ly<del>u</del><add>v</add>e yn leycherye / lye<note>G.21.309: The form <hi>lye</hi> is a possible preterite. See <xref>G.14.21</xref>, <xref>G.17.266</xref> and note to <xref>G.6.224</xref>. Remaining manuscripts read <hi>lay</hi>.</note> there & groned </l>
<milestone>fol. 100vI</milestone>
<l> for fastyng off a fryday he fared as he wolde dye</l>
<l> there ys a surgyon yn thys / <del><unclear>..</unclear></del><add>s</add>ege<note>G.21.311: The initial letter of <hi>sege</hi> was possibly originally an <f>, but it has been overwritten in black ink (probably by the main scribe, though the ink is darker). See the similar alteration by the main scribe later in this line. </note><expan>a</expan>t <del>f</del><add>s</add>ofte<note>G.21.311: The downstroke of the original <f> has been thickened, thus hiding the bar and providing the first letter of <hi>softe</hi>. Compare the similar mistranscription at <ref>G.21.308</ref>, and the similar alteration earlier in this line.</note> can handle</l>
<l> and more off physyk by farre / & fayrer he plasterethe</l>
<l> on frere flaterer / ys physycyon & surgyen</l>
<l> q<expan>uo</expan>d contrycyon to <app><lem>co<expan>n</expan>fessyon</lem></app> / do hym come to vnyte</l>
<l> for here ys <app><lem>many</lem></app> man / hurte / thrugh ypocrysye</l>
<l> we haue no nede q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>scyence / I woote no better leche</l>
<l> then p<expan>er</expan>sone or p<expan>er</expan>ysshe preeste / penytanser or bysshope</l>
<l> sa<del>u</del><add>v</add>e pyers þe plouman / þ<expan>a</expan>t hathe power o<del>u</del><add>v</add>er <app><lem>all</lem></app><note>G.21.318: The majority of <hi>C</hi> manuscripts share the G R F reading "all," which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining <hi>B</hi> manuscripts read <hi>hem alle</hi>.</note></l>
<l> & ynd<del>u</del><add>v</add>lgence may do but yff dette lett ytt</l>
<l> I may well suffer sayed co<expan>n</expan>scyence / sythen ye desyren</l>
<l> that frere flaterer be fette / & physyke you seke</l>
<l> the frere <app><lem>ther</lem></app>off herd / & hyed faste</l>
<l> to a lorde for a lettere / lea<del>u</del><add>v</add>e to ha<del>u</del><add>v</add>e <app><lem>c<del>u</del><add>v</add>res</lem></app></l>
<l> and as a c<del>u</del><add>v</add>ratour he were / & came w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hys letters</l>
<l> boldely to the bysshope / & hys <app><lem>bre<del>u</del><add>v</add>es</lem></app> hadde</l>
<l> In contreys þ<expan>er</expan> he came ynne / confessyons to here</l>
<l> & came þ<expan>er</expan> conscyence was & knocked att þe gate</l>
<l> pea<del>s</del><add>ce</add> vnpynned ytt / <app><lem><add>þ<expan>a</expan>t</add> was</lem></app> porter off vnyte</l>
<l> & yn hast asked / what hys wyll were</l>
<l> In faythe q<expan>uo</expan>d þis frere / for p<expan>ro</expan>fytte & for healthe</l>
<l> carpe I <app><lem>wyll</lem></app> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> contrycyon / & þ<expan>er</expan>fore came I hydder</l>
<l> he ys seeke sayde pea<del>s</del><add>ce</add> / & so are many other</l>
<l> ypocrysye <app><lem>hathe</lem></app> <app><lem>hym</lem></app> / full herd ys yff þei co<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> I am a surgyen sayde þe segge / & sal<del>u</del><add>v</add>es can make</l>
<l> co<expan>n</expan>scyence knowethe me well / & what I can do bothe</l>
<l> I praye þe q<expan>uo</expan>d pea<del>s</del><add>ce</add> þo / are thow pas <app><lem>forther<add>er</add></lem></app> </l>
<l> what h<del>a<unclear>...</unclear></del><add>ettest</add><note>G.21.337: The letters <ette> of <hi>hettest</hi> appear to have been written over a partial erasure, but the <s> and the <t> seem to be written over a space (the result is that the ink looks slightly different). It does not seem likely that the word was originally "hightest" (as M and possibly originally Hm), since the second letter seems most likely to have been an <a>. The third letter had a tail which is still visible and it seems probable that the original reading was <hi>hast</hi> (see the <hi>C</hi> manuscript Ch, though the readings are probably coincidental).</note> þ<expan>o</expan>u I pray þe / heale not thye name</l>
<l> <del>s</del><note>G.21.338: Kane and Donaldson read the initial letter here as <hi>s<expan>ir</expan></hi>, but it is definitely deleted. The scribe may have decided to write "sir" (as does <hi>B</hi>B) but if so he changed his mind. It is also possible that this is just a spelling change and that the scribe began to write the word "certes" with initial <s> and then decided to spell with a <c> as is his usual practice.</note> certes <app><lem>he sayde</lem></app> felowe / syr <foreign><hi>penetrans domos</hi></foreign></l>
<l> ye go þi gate q<expan>uo</expan>d pea<del>s</del><add>ce</add> / by god for all thye physyke</l>
<l> but þ<expan>o</expan>u konne some crafte / þ<expan>o</expan>u comest not hereynne</l>
<l> I knewe s<del>u</del><add>o</add>yche on <del>o</del>on<del>es</del><add>ce</add><note>G.21.341: The letters <o> and <n> of "once" have been re-outlined in brown ink.</note> / not eyght <app><lem>wynters</lem></app> <app><lem>hence</lem></app></l>
<l> came ynne þus y<seg>-</seg>coped / att a co<del>u</del><add>v</add>rte þ<expan>er</expan> I dwelte</l>
<l> & was my ladyes leeche / & my lordes bothe</l>
<l> & at þe last thys lymytoure / tho my lorde was owte</l>
<l> he sal<del>u</del><add>v</add>ed so our women / tyll some were w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> chylde</l>
<l> hende speche heete pea<del>s</del><add>ce</add> / open<note>G.21.346: A virgule has been added at this point to separate <hi>open</hi> from <hi>þe</hi>.</note> þe gates</l>
<l> lett yn þe frere & hys felowe / & make þem fayre chere</l>
<milestone>fol. 101rI</milestone>
<l> he may se & here <add>/</add> so ytt may befall</l>
<l> þ<expan>a</expan>t lyffe thrughe hys loore / shall lea<del>u</del><add>v</add>e co<del>u</del><add>v</add>etyse</l>
<l> & be adradde off deathe / & w<expan>y</expan>t<expan>h</expan>drawe hym from pryde</l>
<l> & acorde w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> conscyence / & <app><lem>kysse</lem></app> ether other</l>
<l> th<del>u</del><add>v</add>s thrughe hend speche / entered the frere</l>
<l> & came yn to conscyence / & co<del>u</del><add>v</add>rteyslyche hym grette</l>
<l> þ<expan>o</expan>u arte welcome q<expan>uo</expan>d conscyence / cansthowe heale þe sycke</l>
<l> here ys contrycyon q<expan>uo</expan>d conscyence / my cos<del>u</del><add>v</add>ne y<seg>-</seg>wo<del>u</del><add>v</add>nded </l>
<l> co<expan>n</expan>forte hym q<expan>uo</expan>d co<expan>n</expan>scyence / & take kepe <app><lem>off</lem></app> hys soores</l>
<l> the plasters off þe p<expan>er</expan>soune / & poudres byten <app><lem>soore</lem></app><note>G.21.357: W originally shared the G Hm reading <hi>soore</hi>, but supralinear <hi>to</hi> has been added, bringing W's reading into line with that of most <hi>B</hi> manuscripts (<hi>to sore</hi>).</note></l>
<l> he lett þem lygge o<del>u</del><add>v</add>er<seg>-</seg>long / & lothe ys to change theyme</l>
<l> fro lenten to lenten / he lett hys plasters byte</l>
<l> that ys ou<expan>er</expan><seg>-</seg>long q<expan>uo</expan>d þis lymytour / I lee<del>u</del><add>v</add>e I shall amend ytt</l>
<l> & goethe & gropethe contrycyon / & <app><lem>gy<del>u</del><add>v</add>ethe</lem></app> hym a plastere</l>
<l> off a pry<del>u</del><add>v</add>ye payment / & I shall prey for you</l>
<l> & for all þ<expan>a</expan>t ye been hold to / all my lyve tyme</l>
<l> and make you my ladye / yn masse & yn maten<del>s</del><add>ce</add></l>
<l> as freres off our fraternyte / for a lytle syl<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> th<del>u</del><add>v</add>s he goethe & gedderethe / & glosethe þ<expan>er</expan> he shry<del>u</del><add>v</add>ethe</l>
<l> tyll contrycyon had <app><lem>forgetten</lem></app> / to crye & to wepe</l>
<l> & wake for hys wycked workes / as he was wo<del>u</del><add>v</add>nte to done</l>
<l> for comforte off hys co<expan>n</expan>fessoure / contrycyon he leffte</l>
<l> that ys þe so<del>u</del><add>v</add>eregnest sal<del>u</del><add>v</add>e / for al<app><lem>kynnes</lem></app> synnes</l>
<l> sl<del>e</del><add>o</add>wthe <app><lem>seethe</lem></app> þ<expan>a</expan>t / & so dyd pryde</l>
<l> & came w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> a kene wyll / conscyence to assayle</l>
<l> co<expan>n</expan>scyence cryed efte / & bad claregye helpe</l>
<l> & also contrycyon / for to kepe the gate</l>
<l> he lyethe & dreamethe sayde pea<del>s</del><add>ce</add> / & so do many other</l>
<l> the frere w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hys physyke / <app><lem>folke</lem></app> hathe encha<del>u</del><add>v</add>nted </l>
<l> & plastered þem so easely / they drede no synne</l>
<l> by cryst q<expan>uo</expan>d co