<milestone>fol. 14rI</milestone>
<milestone>PassusB 4</milestone>
<l> <hi>C</hi>essethe seyythe the kyng I s<del>u</del><add>v</add>ffer <app><lem>ye</lem></app> no lenger </l>
<l> ye shall saghtell <app><lem><orig>forthe</orig><reg>for the</reg></lem></app> sothe & ser<del>u</del><add>v</add>e me bothe</l>
<l> kysse <add>hyr</add> q<expan>uo</expan>d the <app><lem>kyng to</lem></app> conscyence I hoote</l>
<l> nay by cryste q<expan>uo</expan>d conscyence congey me rather</l>
<l> but reason rede me there<seg>-</seg>to rather wole I dye</l>
<l> <app><lem>I</lem></app> co<expan>m</expan>ma<del>u</del><add>v</add>nde <note>G.5.6: The <n> of "command" has in fact three minims, the result of characteristic carelessness in this matter on the part of the original scribe.</note> <add>the</add> q<expan>uo</expan>d þe kyng to conscyence then</l>
<l> rape the to ryde & reason þ<expan>o</expan>u fecche</l>
<l> commavnde hym þ<expan>a</expan>t he come my co<del>u</del><add>v</add>nseyle to here</l>
<l> for he shall re<del>u</del><add>v</add>le my realme & reyde me þe best</l>
<l> and acco<del>u</del><add>v</add>nte w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> the conscyence so me cryste helpe</l>
<l> how þ<expan>o</expan>u lernest the poeple þe lered & the lewde</l>
<l> I am fayne off that forward sayde the freyke then</l>
<l> & rydyth ryght to reason & rowneth In hys yere</l>
<l> and seyde as the kyng bad & sythen toke hys ley<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> I shall arrey me to <app><lem>ryde</lem></app> rest the a whyle</l>
<l> and called caton hys kna<del>u</del><add>v</add>e co<del>u</del><add>v</add>rtes off speche</l>
<l> and also thome trew tong tell me no tales</l>
<l> <app><lem>no</lem></app> <app><lem>leysyng<expan>es</expan></lem></app> to laghe off for I lo<del>u</del><add>v</add>ed theym neu<expan>er</expan></l>
<l> and sett my sadle vp<seg>-</seg>on suffer / tyll I see my tyme</l>
<l> and lett warrock hym well wyth wyttye wordes garthes</l>
<l> and hang on hym the hey<del>u</del><add>v</add>y brydle to hold hys heyde lowe</l>
<l> for he wyll make wehe twyes er he <app><lem>come</lem></app> there</l>
<l> then conscyence <app><lem>on</lem></app><note>G.5.23: All <hi>A</hi> manuscripts share the G H reading <hi>on</hi>, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining <hi>B</hi> manuscripts read <hi>vppon</hi>.</note> hys caple caryeth forthe faste</l>
<l> and reason w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> hym rytt rounyng to<seg>-</seg>gedders</l>
<l> wyche mastryes mede makethe on thys yerthe</l>
<l> oon warryn wyssdome & wytty hys fere</l>
<l> folowyd <app><lem>hym</lem></app> fast for they had to done</l>
<l> In þe checker & <app><lem>þe</lem></app> chancerye to be dyscharged off thynges</l>
<l> and ryden fast for reason sh<del>u</del><add>o</add>lde reyde theym the best</l>
<l> for to sa<del>u</del><add>v</add>e them for syl<del>u</del><add>v</add>er from shame & from harmes</l>
<l> and co<expan>n</expan>scyence knew theym well þei lo<del>u</del><add>v</add>ed co<del>u</del><add>v</add>etyse</l>
<l> and bad reason ryde fast & reycche off <app><lem>them</lem></app> neyther</l>
<l> <app><lem>they</lem></app> are wyles In þer wordes & w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> mede they dwellen</l>
<l> there as <app><lem>wrothe</lem></app><note>G.5.34: The G spelling <hi>wrothe</hi> might conceivably reflect rounding after <hi>w</hi> plus <hi>r</hi>, but if so it would be an exceptionally early example; see Dobson, <title>English Pronunciation</title>, section 53 and note 7. It seems more likely that what we have here is a nominal use of the adjective, see <title>OED</title> <hi>wroth, <hi>n.</hi><hi>1</hi></hi>.</note> & <app><lem>wrastylyng</lem></app> ys þer wynne þei syl<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> there ys lo<del>u</del><add>v</add>e & loyalte they wole not come there</l>
<l> <foreign><hi>contricio et Infelicitas In viis eorum et c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> they ne gy<del>u</del><add>v</add>e not off god a goose wynge</l>
<l> <foreign><hi>non est timor dei ante oculos eorum et c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> for woote god they wold do more for a dozene chyckens</l>
<l> or as many capon<expan>es</expan> or for a seyme off otes</l>
<l> then <app><lem>for the</lem></app> lo<del>u</del><add>v</add>e off o<del>u</del><add>v</add>r lord <app><lem>&</lem></app> all hys le<del>u</del><add>v</add>e seynt<expan>es</expan></l>
<l>forthy reyson lett them ryde <add>/</add> <app><lem>the</lem></app> ryche by them<seg>-</seg>sel<del>u</del><add>v</add>en</l>
<milestone>fol. 14vI</milestone>
<l> for conscyence knoythe theym noght <app><lem>no</lem></app> cryst as I trowe</l>
<l> and þen reason rode fast the ryght hygh gate</l>
<l> <app><lem>and</lem></app> conscyence hym kenned tyll <app><lem>he</lem></app> cam to þe kyng</l>
<l> co<del>u</del><add>v</add>rteyslyche þe kyng then came ageynst reason</l>
<l> <app><lem>betwene</lem></app> hym<seg>-</seg>selfe & hys sonne sett hym on benche</l>
<l> and wordeden well wysely a greyte whyle to<seg>-</seg>gedders</l>
<l> and <add>then</add> came peas In<seg>-</seg>to p<expan>ar</expan>lement & p<del>u</del><add>v</add>t forthe a byll</l>
<l> how wrong agaynst hys wyll had hys wyffe taken</l>
<l> and how he ra<del>u</del><add>v</add>ysshed rose reynaldes lo<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> and margarett off hyr meydenhode ma<del>u</del><add>v</add>gre <app><lem>theyre</lem></app> chekes</l>
<l> both my gees & my <app><lem>gryses</lem></app> hys gadelyng<expan>es</expan> fecchen</l>
<l> I dare not for fere off <app><lem>theym</lem></app> fyght ne chyde</l>
<l> he borowed <app><lem>oft my</lem></app> bayard he broght hym whom neu<expan>er</expan></l>
<l> ne no ferthyng therfore for ought <app><lem>that I</lem></app> cowld pleyde</l>
<l> he menteynyth hys men to morther my hewen</l>
<l> Forstalleth my Fayrs & fyghtethe In my cheypyng</l>
<l> and breykyth vp my barne dores & beyrythe a<seg>-</seg>way my weyte</l>
<l> and taketh <app><lem>hym</lem></app> <del>by</del> but a taylle <app><lem>off</lem></app> ten quarters ootes</l>
<l> <app><lem>yet</lem></app> he bett me <app><lem>there</lem></app> & lyeth by my meyde</l>
<l> I am not hardye for hym vnnethe to looke</l>
<l> the kyng knewe he sayd sothe for conscyence hym tolde</l>
<l> that wrong was a wyked <app><lem>l<del>u</del><add>v</add>st</lem></app> & wroght moche sorowe</l>
<l> wrong was afeyrde then & wyssdome he soght</l>
<l> to make pea<del>s</del><add>ce</add> wyth hys pence & profered hym manye</l>
<l> and seyde had I lo<del>u</del><add>v</add>e off my <app><lem>lord</lem></app> lytle wold I recche</l>
<l> thogh pea<del>s</del><add>ce</add> & hys power pleyned <app><lem>theym</lem></app> e<del>u</del><add>v</add>er </l>
<l> tho went wyssdome & s<expan>yr</expan> warryn the wyttye</l>
<l> for þ<expan>a</expan>t wrong had <app><lem>wroght</lem></app> so wyked a dede</l>
<l> & warned wrong tho wyth s<del>u</del><add>o</add>yche a wyse tale</l>
<l> wo<seg>-</seg>so worchethe by wyll wrathe maketh offt</l>
<l> I say ytt by my<seg>-</seg>selffe þ<expan>o</expan>u shalt ytt well fynd </l>
<l> but yff mede ytt make þi myscheffe ys vppe</l>
<l> for both þi lyfe & þi land <app><lem>lyeth bothe</lem></app> In <app><lem>hyr</lem></app> grace</l>
<l> then wowed wrong wyssdome f<del>u</del><add>v</add>ll yerne</l>
<l> to make hys pea<del>s</del><add>ce</add> wyth hys pence <app><lem>In hand </lem></app> payed</l>
<l> wyssdome & wytt þen wenten to<seg>-</seg>gedders</l>
<l> & tooke mede wythe theym marcy to wynne<note>G.5.79: There is a smudge in the right margin, but this comes from the following page. See note to <xref>G.5.118</xref>.</note></l>
<l> pea<del>s</del><add>ce</add> put forthe hys heyde & hys panne blodye</l>
<l> wyth<seg>-</seg>owte gylt god yt woote <app><lem>gett</lem></app><note>G.5.82: Though preterites of "get" in <a> do occur in G (see, e.g., <xref>G.2.35</xref>), it seems likely that the form <hi>gett</hi> is also intended as a preterite, cf. the preterite in <e> at <xref>G.19.292</xref>. The G reading here is therefore probably not a substantive variant, even though most remaining <hi>B</hi> manuscripts read <hi>gat</hi>.</note> I thys skathe </l>
<l> co<expan>n</expan>scyence & the co<expan>m</expan>m<del>u</del><add>v</add>ne knowen the sothe</l>
<milestone>fol. 15rI</milestone>
<l> <app><lem>but</lem></app> wyssdome & wytt where a<seg>-</seg>bowte fast</l>
<l> to o<del>u</del><add>v</add>er<seg>-</seg>come the kyng wyth catell yff they myght</l>
<l> the kyng sware by cryst & by hys crone bothe</l>
<l> that wrong for hys workes sh<del>u</del><add>o</add>ld wo thole</l>
<l> and co<expan>m</expan>ma<del>u</del><add>v</add>nded a constable to casten hym In yrenns</l>
<l> and lett hym not thys sey<del>u</del><add>v</add>en yere seene hys fete one<del>s</del><add>ce</add> </l>
<l> god woote q<expan>uo</expan>d wyssdome that were nat the best</l>
<l> and he amendes mow make lett meymprysse<note>G.5.90: For <hi>meymprysse</hi> with medial <m>, see note to <xref>G.3.198</xref>.</note> hym ha<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> and be borowe for hys bale & byggen hym boote</l>
<l> and so amend that ys myssdo & eu<expan>er</expan><seg>-</seg>more the better</l>
<l> wytt accorded therwyth and seyde the same</l>
<l> better ys þ<expan>a</expan>t<note>G.5.94: The <þ> of <hi>þ<expan>a</expan>t</hi> has been altered in black ink, enlarging the head. </note> boote bale a<seg>-</seg>downe bryng</l>
<l> then baale be ybett / & boote neu<expan>er</expan> the better</l>
<l> and then ganne <app><lem>mede</lem></app> <app><lem>me<del>u</del><add>v</add>e</lem></app> hyr & mercy besoght</l>
<l> and profered pea<del>s</del><add>ce</add> a present all off p<del>u</del><add>v</add>re gold </l>
<l> ha<del>u</del><add>v</add>e þis <app><lem>man</lem></app> q<expan>uo</expan>d she to amend thy scathe</l>
<l> for I wole wage for wrong he wole do so no more</l>
<l> pytyo<del>u</del><add>v</add>sly pea<del>s</del><add>ce</add> then preyd to the kyng</l>
<l> to ha<del>u</del><add>v</add>e marcy <app><lem>off</lem></app> þ<expan>a</expan>t man þ<expan>a</expan>t myssdyd hym <app><lem>offt</lem></app><note>G.5.101: In the case of M, the shared G M reading <hi>offt</hi> involves erasure and correction, and the original M reading may well have been <hi>so ofte</hi> (the reading of remaining <hi>B</hi> manuscripts). All <hi>A</hi> manuscripts except J share the G M reading, which is adopted by Kane and Donaldson.</note></l>
<l> For he hath waged me well as wyssdome hym taght</l>
<l> and I forgy<del>u</del><add>v</add>e hym þ<expan>a</expan>t gylt wyth a good wyll</l>
<l> so that þe kyng assente I can sey no better</l>
<l> <del>nay q<expan>uo</expan>d the kyng</del><add>For mede hathe</add><note>G.5.105: The form of the letters <hi>-ede</hi> in <hi>mede</hi> differs from that normally used by hand1 in the body of the text, but resembles that used in the more formal rubricated sections. See Introduction <xref>I.7</xref>.</note> <app><lem>me amendys made</lem></app> I may no more aske</l>
<l> nay q<expan>uo</expan>d the kyng tho so me c<del><unclear>.</unclear></del><add>r</add>yst <note>G.5.106:Possibly the second letter of <hi>cryst</hi> was originally a 2-shaped rather than a long <r>.</note> helpe</l>
<l> wrong wendeth not so a<seg>-</seg>way <app><lem>or</lem></app> y wytt more</l>
<l> For loope he so lyghlye<note>G.5.108: For "lightly" without medial <t>, see note to <xref>G.1.150</xref>.</note> <del>h<unclear>e</unclear></del> laghen he wold </l>
<l> and <app><lem>ofter</lem></app><note>G.5.109: The majority of <hi>A</hi> manuscripts read "oft" rather than <hi>ofter</hi> (as G) or <hi>efte</hi> (as remaining <hi>B</hi> manuscripts), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.</note> <app><lem>bolder</lem></app> be to beyte my <app><lem>men</lem></app></l>
<l> but reason ha<del>u</del><add>v</add>e r<del>u</del><add>v</add><del><unclear>w</unclear></del><add>e</add>th <app><lem>off</lem></app> hym he shall rest In <app><lem>þe</lem></app> stockes</l>
<l> <app><lem>als</lem></app> long as he ly<del>u</del><add>v</add>ythe but lownes hym borowe</l>
<l> some men redde reason tho to ha<del>u</del><add>v</add>e rewthe <app><lem>off</lem></app> <app><lem>þe</lem></app> <del>shewe</del><note>G.5.112: An attempt has been made to correct <hi>shewe</hi> to <hi>shrewe</hi> before deletion and rewriting.</note> shrewe</l>
<l> <add>&</add> for to counseyle þe kyng & conscyence after</l>
<l> that mede <app><lem>myght</lem></app> be meymp<expan>er</expan>no<del>u</del><add>v</add>re reason þei besoght</l>
<l> rede me not q<expan>uo</expan>d reason <app><lem>rewthe for to</lem></app> ha<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> tyll lordes & ladyes lo<del>u</del><add>v</add>en all trewthe</l>
<l> and haten all harlotrye to here or to mowthe ytt</l>
<hi>a p<expan>ro</expan>fycy</hi> <note> The word <hi>p<expan>ro</expan>fycy</hi> looks at first sight as if it may have been crossed out, but it is simply smudged. </note>
<l> tyll pernell<expan>es</expan> p<del>u</del><add>v</add>rfyll be p<del>u</del><add>v</add>tt In h<del>u</del><add>v</add>r h<del>u</del><add>v</add>cche</l>
<l> & chyldren charyss<add>h</add>yng <app><lem>by</lem></app> chastysyng w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> yerd<expan>es</expan></l>
<l> & harlott<expan>es</expan> holynes be holden for an hyne</l>
<milestone>fol. 15vI</milestone>
<l> <app><lem>and</lem></app> clerkes co<del>u</del><add>v</add>etyse be to <del><unclear>ch</unclear></del> clothe þe poere & fede</l>
<l> and relygyo<del>u</del><add>v</add>s romers <foreign>recordare</foreign> In theyr cloysters</l>
<l> as seynt benett theym badde bernarde & fra<del>u</del><add>v</add>nceys</l>
<l> and <app><lem>to</lem></app> preychers p<del>l</del><add>r</add>eychyng be proued <app><lem>off</lem></app> theym<seg>-</seg>sel<del>u</del><add>v</add>en</l>
<l> tyll the kyng<expan>es</expan> co<del>u</del><add>v</add>nceyle be the comm<del>u</del><add>v</add>ne proffett</l>
<l> tyll bysshopps byardes be beggers chambers</l>
<l> theyre ha<del>u</del><add>v</add>kes & theyre ho<del>u</del><add>v</add>ndes help to pore rylygyo<del>u</del><add>v</add>se</l>
<l> and tyll seynt Iame be soght there I shall assynge</l>
<l> that no man go to gales but yff he go for eu<expan>er</expan></l>
<l> and all rome renners for robbers byȝonde</l>
<l> beyre no syl<del>u</del><add>v</add>er ouer <app><lem>shey</lem></app><note>G.5.131:The use of <sh> for <s> (in G <hi>shey</hi>, cf. most manuscripts <hi>see</hi>) probably reflects earlier Northern or East Midlands influence. See Introduction <xref>III.4.1</xref> and Dobson, <title>English Pronunciation</title>, section 373 and notes. </note> þ<expan>a</expan>t sygne off kyng shewythe</l>
<l> nether gra<del>u</del><add>v</add>e ne vngra<del>u</del><add>v</add>e gold nether syl<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> <app><lem>on</lem></app> forfat<del>u</del><add>v</add>re off that fee <app><lem>who</lem></app><note>G.5.133: A high proportion of <hi>A</hi> manuscripts share the G F reading <hi>who</hi>, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining <hi>B</hi> manuscripts read <hi>who-so</hi>.</note> fynd hym att dou<expan>er</expan></l>
<l> but yff he be m<expan>ar</expan>chant or hys man or meyseng<expan>er</expan> w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> letters</l>
<l> pro<del>u</del><add>v</add>ysour or preeste or pena<del>u</del><add>v</add>nte for hys synnes</l>
<l> and yet q<expan>uo</expan>d reason by the rode I shall no rewthe ha<del>u</del><add>v</add>e</l>
<l> wyle mede hath the mastrye In thys mote halle</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> I may shewe Insamples as I see other<seg>-</seg><app><lem>whyles</lem></app></l>
<l> I sey ytt by my<seg>-</seg><app><lem>selffe</lem></app> <app><lem><add>&</add> yff</lem></app><note>G.5.139: Perhaps because the use of "and"="if" is confusing for him, the G scribe does sometimes have "and if" for <hi>B</hi> "and," as here. See also <xref>G.14.121</xref> and <xref>G.15.29</xref>. At <xref>G.3.194</xref>, <xref>G.10.9</xref> and <xref>G.18.243</xref>, G has "if" for "and." Occasionally these readings correspond to the readings of F or H (in this particular case, F shares G's original reading), but this is not always the case and such agreement therefore cannot be used as evidence of a relationship.</note> ytt so were</l>
<l> that I were kyng wyth crowne to kepe <app><lem>þe</lem></app> realme</l>
<l> sh<del>u</del><add>o</add>ld neu<expan>er</expan> wrong In thys worlde that I wytt myght</l>
<l> bynne vnp<del>u</del><add>v</add>nnyshed In my power for p<expan>er</expan>ell off my so<del>u</del><add>v</add>le</l>
<l> ne gett my grace for gyftes so me god <app><lem>helpe</lem></app></l>
<l> ne for no mede ha<del>u</del><add>v</add>e marcy b<del>u</del><add>v</add>t mekenes ytt make</l>
<l> for <foreign><hi>nullum malum</hi></foreign> the man mett wyth <hi><foreign>Impunitum</foreign> .</hi> </l>
<l> and badde <foreign><hi>nullum bonum </hi></foreign> bene <foreign><hi>irremuneratum</hi></foreign></l>
<l> lett yo<del>u</del><add>v</add>r co<expan>n</expan>fessor s<expan>yr</expan> kyng constrew <app><lem>you thys</lem></app> vnglosed </l>
<l> and yff <app><lem>you</lem></app><note>G.5.148: The vast majority of <hi>A</hi> manuscripts read "thou," which is the reading adopted by Kane and Donaldson and which may have given rise to the G reading <hi>you</hi> (with misreading of the thorn as a <y>). However, most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>ȝe</hi> and it is worth remembering that the G scribe does employ "you" for the nominative plural elsewhere; see note to <xref>G.2.180</xref>. </note> worchen <app><lem>that</lem></app> <app><lem>worke</lem></app> I wedde my heyrs</l>
<l> that law <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> a laborer & leyde a<seg>-</seg>felde donge</l>
<l> & lo<del>u</del><add>v</add>e shall leyde thy land as the leefe lykethe</l>
<l> clerkes þ<expan>a</expan>t were co<expan>n</expan>fesso<del>u</del><add>v</add>rs co<del>u</del><add>v</add>pled theym to<seg>-</seg>gedders</l>
<l> all to constrew thys cla<del>u</del><add>v</add>se for þe kyng<expan>es</expan> profytt</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> noght for comforte off þe co<expan>m</expan>en ne for þe kyng<expan>es</expan> so<del>u</del><add>v</add>le</l>
<l> for I sygh mede In þe mote halle on men off lawe wynke</l>
<l> and they laghyng loope to hyr & left reason many</l>
<l> warren wyssdome wynked vpon mede</l>
<l> & sayd madame I am your <app><lem>owen</lem></app> wat so my mo<del>u</del><add>v</add>the <app><lem>tellythe</lem></app></l>
<l> I fall In <app><lem>florenzys</lem></app> q<expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t freyke & fayle speche offte</l>
<l> all ryghfull<note>G.5.159:This spelling of "rightful" (without medial <t>) is recorded by the <title>MED</title>. For a similar spelling of "lightly," see <xref>G.1.150</xref> and note. </note> recorded that reason trewthe told </l>
<l> and wytt accorded therwythe & co<expan>m</expan>mendyd hys wordes</l>
<milestone>fol. 16rI</milestone>
<l> & þe most poeple In the hall & many off þe greyte</l>
<l> and letten mekenes a <app><lem>maystrye</lem></app> & mede a mansed <del>sre</del> shrewe</l>
<l> lo<del>u</del><add>v</add>e lete off hyr lyght & loyalte yet lasse</l>
<l> and sayd ytt so hye that all the halle ytt herd </l>
<l> who<seg>-</seg>so wylnethe hyr to <del>welthe</del> wyffe <add>/</add> for welthe off hyr goodes</l>
<l> but he <orig>beknowe</orig><reg>be knowe</reg> for a cokewold k<del>u</del><add>v</add>tt off my nose</l>
<l> mede mo<del>u</del><add>v</add>rned tho & made hey<del>u</del><add>v</add>y chere</l>
<l> For the most co<expan>m</expan>en off þ<expan>a</expan>t co<del>u</del><add>v</add>rte called hyr a hoore</l>
<l> <app><lem>b<del>u</del><add>v</add>t</lem></app> a syso<del>u</del><add>v</add>r <app><lem>&</lem></app> somno<del>u</del><add>v</add>r s<del>u</del><add>v</add>ede hyr fast</l>
<l> and a shrey<del>u</del><add>v</add>ys clerke beshrewyd all the ro<del>u</del><add>v</add>te</l>
<l> <app><lem>Full</lem></app> ofte ha<del>u</del><add>v</add>e I q<expan>uo</expan>d he holpen you att the barre</l>
<l> and yet ga<del>u</del><add>v</add>e ye me neu<expan>er</expan> the worth off a rysshe</l>
<l> the kyng called conscyence & after<seg>-</seg>ward reason</l>
<l> and recorded that reason had ryghtfullyche shewed </l>
<l> and modelyche vp<seg>-</seg>on mede w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> myght þe kyng loked </l>
<l> and gan wexe wrothe w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> lawe for mede <app><lem>had nyghe</lem></app> shente ytt</l>
<l> and seyde thr<del>u</del><add>v</add>ghe your <app><lem>lawe</lem></app> I le<del>u</del><add>v</add>e I leese many cheytes</l>
<l> mede ou<expan>er</expan>masterethe lawe & moche trewthe lettythe</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> reason shall reyken w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> you yff I reygne any wyle</l>
<l> and deme you by þis day as ye ha<del>u</del><add>v</add>e des<expan>er</expan><del>u</del><add>v</add>ed </l>
<l> mede shal not meympryce you <app><lem>by</lem></app> mary off heyuen</l>
<l> I wole ha<del>u</del><add>v</add>e loyalte yn lawe & lett be <app><lem>yo<del>u</del><add>v</add>r</lem></app> Ianglyng</l>
<l> and as most folke wyttnessyth <app><lem>wrong</lem></app> <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> demed </l>
<l> q<expan>uo</expan>d conscyence to þe kyng but þe co<expan>m</expan>men <app><lem>assente</lem></app></l>
<l> ytt ys full herd by my heyd here<seg>-</seg>to <add> / </add> to bryng ytt</l>
<l> all yo<del>u</del><add>v</add>r leyge leedes to leyde th<del>u</del><add>v</add>s <app><lem>e<del>u</del><add>v</add>er</lem></app></l>
<l> by hym that raght on the rode q<expan>uo</expan>d reason to þe kyng</l>
<l> but yff I re<del>u</del><add>v</add>le <app><lem>thys</lem></app><note>G.5.188: For the G scribe's use of "this" for most manuscripts "thus," see note to <xref>G.4.76</xref>.</note> yo<del>u</del><add>v</add>r realme rende ovte my g<del>u</del><add>v</add>ttes</l>
<l> yff ye byden boexomenes be off myne assente</l>
<l> and I assente q<expan>uo</expan>d þe kyng by seynt marye my ladye</l>
<l> <app><lem>by</lem></app> my co<del>u</del><add>v</add>nseyle comen off clerkes & off erles</l>
<l> <app><lem>butt</lem></app> reydylye reason þ<expan>o</expan>u shalt <add>not</add> ryde <app><lem>me fro</lem></app></l>
<l> For as long as I ly<del>u</del><add>v</add>e <app><lem>ley<del>u</del><add>v</add>e</lem></app> þe I nyll</l>
<l> I am all reydy q<expan>uo</expan>d reason to rest w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> you e<del>u</del><add>v</add>er</l>
<l> so conscyence be <app><lem>off</lem></app> co<del>u</del><add>v</add>nseyle I kepe no better</l>
<l> and I gra<del>u</del><add>v</add>nt q<expan>uo</expan>d the kyng <app><lem>god</lem></app><note>G.5.196: Bm originally shared the majority <hi>B</hi> reading <hi>goddes</hi> but the inflexion was later erased, bringing Bm's reading into line with the G M Cr<hi>23</hi> F H reading <hi>god</hi>.</note> forbyd ytt fayle</l>
<l> as long as our lyffe lastethe ly<del>u</del><add>v</add>e we to<seg>-</seg>gedders</l>
<trailer><foreign><hi><hi>explicit quintus passus de visione</hi></hi></foreign> <note>G.5.197: The cross at the bottom right hand corner of the page is in modern pencil.</note></trailer>