hys were a wycked way boteG.7.1: The first stroke of the <w> of "whoso" is written here and crossed out.
so had a gyde
that wold folowen vs echeG.7.2: The majority of A and C manuscripts share the G Cot reading eche, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most B manuscripts read eche a.
foote þus þis folke he menved
quod perkyn þe plouvman by seynt petre off rome
I hauve an haluve acre to erye by the hygh way
had I eryede thys halfe acre and sowen ytt after
I wold wend wyth you & you the way teyche
thys were a long lettyng quod a ladye In a sklayere
when shold we wymmen .....worche to whyles
some shold sowe þe sacke quod he / for shedyng off þe weyte
& youG.7.10: For the G scribe's use of you for remaining manuscripts ȝe, see note to G.2.180.
ely ladyes wythe your b
that ye hauve sylke & sendell s to sowe when tyme ys
chesybleys for chapleynes cherchers to honouvre
es & wydowes woleleG.7.13: The scribe has added an extra <l> to indicate that the vowel in wolle="wool," is short; see Dobson, English Pronunciation, p.509, note 2. The correction leaves little space before the following ampersand and the overwriting of original <e> results
in a second <l> which resembles a <b>. For the G scribe's spelling practices, see Introduction III.2.
& flax spynnethe
makethe clothe I couvnsell you & kyennyth so youvr doghters
the nedye & þe naked take heede howe they lyggen
& castethe theym clothes for so commauvnded trewthe
for I shall leynven þemn G.7.17: The final minim of the superscript <m> of original G þem has been crossed out in brown ink (the same ink as that used for the alterations from <u> to <v>).
eloode / but yff þe land fayle
Flesshe & breed bothe to ryche and to poere
as long as I lyuve for the lordes louve off heyuven
and all maner men that thruvgh meyte & drynke lyuven
helpe theym to worke wyghtlyche þat wynnen your foode
by cryst quod a knyght tho he kennyth vs the best
but on þe teme trewly tawght was I neuver
but kenne me quod the knyght & but kenne me quod the knyght & I wyll assayG.7.24: It is impossible to be certain of the reading of the second half of the line but the tails of two consectutive long <s>s
appear to be present.
by seynt powle quod perkyn ye profre you so fayre
that I shall sweyte & swynke & sowe for vs bothe
and other laborosur do for þi louve all my lyfe tyme
t G.7.28: For the use of superscript <a> as an abbreviation mark in G, see Introduction IV.1.1.
u kepe holychurche & my-
from wasters & from wykked men þat þis world stroyen
and go hyvnte hardelyche att hares & att foxes
to borres & to brockes þat breken downe mennes heggys
and go assey þe fawkenes wyld fouvle to kyll
for suoyche comen to my crofte & coroppen my weyte
couvrtyslyche þe knyght þen comsed thes wordes
by my power pyers quod he I plyght þe my troght
to fuvssllfyll thys forward thogh I fyght shuolde
as longe as I lyuve I shall the menteygne
he & yet a poynte quod pyers I prey you off more
loke ye tene no tenant but tre
wtheG.7.39: The first vowel of what is transcribed here as trewthe may perhaps be an <o>, but see yeld at G.7.44.
& thogh ye mowe a-mercy them lett mercy be taxouvre
and mekenes þi master maugre medes chekes
and thogh pore profre you presentes & gyftes
nym ytt noght In auentuvre ye may ytt not deseruve
for youG.7.44: It is impossible to tell whether the G reading you results from misreading of "thou" as "you" (most B manuscripts read þow) or from the extension of "you" from the accusative to the nominative (Cr Hm read ye). See note to G.2.180. shall
yeld ytt a-
gayne att on yeres end
In a full perylycheG.7.45: Neither the OED nor the MED records the G form perylyche. Remaining manuscripts read perillous.
rgatorye ytt hett
and myssbyd noght þi bouvndmen þe better mey þou spede
thogh he be þi vndrelyng well mey happe yn heyuven
that he worthyer sytt & wyth more blysse
amice assende superius & cetera
for In chernels at chuvrches cherles been yll to knowe
or a knyght from a knauve knowe þis In þi herte
& be trew off thy tong & tales thowe hate
but þei be wyssdome or wytt thy workemen to chaste
hold wyth non herlottes ne here not theyre tales
& namelyche atG.7.55: Most A manuscripts share the G O C2 Y reading (at rather than atte= "at the"), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
che men eschewe
for þei þe deuvelles dysouvrs I do þe to vndre-stond
I assent by seynt Iame quod the knyght then
for to worchen by þi wordes whyle my lyuve duvrethe
and I shall apparell me quod perkyn In pylgrymes wyse
and wende wyth you I wyll tyll we fynd trewthe
& cast on my clothes clouvted & hole
my cokkers & my cuvffes for cold off my nayles
and hang my hopper at my halsce In styd off a scryppe
a buvsshell breeyd corne bryng me therynne
For I wyll sowe ytt my-seluve & sythe wole I wende
to pylgrymes &
palmers done per
done toG.7.66: The G O C2 F reading to is adopted by Kane and Donaldson. Remaining B manuscripts read forto.
but wo-so helpeth to erye or sowen er I wende
shall hauve leyuve by our lorde to lese theryn heruvest
& make þem merye ther-myd / maugre wo-so gruvggethe
and askffenorG.7.70: G originally read asken, presumably altered by the corrector to as ffor because it does not make sense. craftyesG.7.70: Note the similar correction from crafty to craftyes at G.4.226.
that can lyuv
e In trewthe
I shall fynd them foode þat faythfullyche lyuven
saue Iacke þe Ioygoler & Iohenett off the stewes
and danyell þe dyssepleyer & dyote þe bawde
and frere þe faytouvr & folke off hys ordre
and robyn þe rybauvder for hys rouvstye wordes
trewthe told me onesce & bad me tell ytt after
deleantur de libro viuentium I shuvld not deale wyth þem
For holy churche ys hoote off theym no tythes to take
quia cum Iustis non scribantur //
they been eskaped good auventuvre / god þem amend
dame worche when tyme ys pyers wyffe hyght
hys doghter hyght do ryght so or þi dame shall þe beyte
hys sonne hett / suffer þi suffereyns to hauve theyr wyll
deme þem not for yff þou do þou shalte ytt deere bygge
lett god worche wyth all for so hys worde teychythe
for now am I olde and hoor & hauve myne owen
to pennvancepen[n]ance & pylgrymage I wyll pas wyth other
Forthy I wyll or I wende wryte my bequvest
In died[e]i nomine amen I make ytt my-seluven
he shall hauve my souvle þat best hathe I-seruved ytt
and fro þe fend ytt defend for so I beleuve
tyll I come to hys acomptes as credo me tellythe
e a relees &G.7.93: Most A and C manuscripts share the G O C2 Cot reading &, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining B manuscripts read and a.
remyssyon on þa
t rentall I ley.uv
e G.7.93: The <y> of original leyue has been written over the pinhole in the corner of the writing space and both it and its replacement are therefore difficult
to read. The erased tail, however, is still clearly visible. For the spelling with <y> see, e.g., G.7.278.
the kyrke shall hauve my caryon & kepe my bonnys
for off my corne & catell he crauved the tythe
I payd ytt hym prestlye for peryll off my souvle
forthy he ys holden I hope to hauve me In hys masse
and mengen In hys memorye among all crystyen
my wyffe shall hauve off þat I wanne wyth trewthe & no more
and deale among my doghters & my deer chyldren
For thogh I dye to-day my dettes are quvyte
I bare whom þat I borowed er I to bed yede
& wyth the resydewe & þe remnauvnte by þe rode off luvkes
I wole worshype ther-wyth trewthe by my lyuve
& been hys pylgrym att plouv
gh for po
ere menesG.7.105: C Y R share G's original reading men. Remaining B manuscripts share G's corrected reading menes.
foote shalbeshal be
my pykestaffe & pyche atwo þeG.7.106: Parts of atwo and þe (both originally very faint) have been re-outlined in blacker ink.
and helpe my cuvltur to keruve & clence þe forowes
now ys perkyn & hys pylgymespylg[r]ymes to þe plouvgh faren
to erye hys halffe acre holpen hym many
dykers & deluvers dygged vp the balkes
kyn apayde & preysed hymG.7.111: The minims of G hym lack definition. Kane and Donaldson read hyn.
other workemen þer were þat wroghten full yerne
eche man In hys maner made hym-seluve to done
& some to pleasse perkyn pyked vp the wedes
att hygh pryme / pyers lett the plowe stand
to ouerseen þem hym-selffe & wo-so best wroghte
he shuold be hyred þerafter when heruvest cam
and þen seten some & songen atte nale
and helpen erye hys halfe acre / wyth howe troly loly
by þe peryll off my souvle quod pyers all In puvre tene
but ye aryse the rather & rape you to worche
shall no greyne þat growethe glade you att nede
and yff ye dye for doole þe deuvell ytt recchethe
tho were faytouvrs afered & feyned theym blynd
some leyde þer legges a-lyrye / as swyche loselles canne
& made þer mone to pers & preyed hym off grace
we hauve no lymmes to labouvre wyth lord graced be ye
& we pray for you pyers & for youvr plowe bothe
that god off hys grace your greyne muvltyplye
& yelde you for your almesse þat ye gyuve vs here
for we may not swynke ne sweyte suoche syknes vs eylythe
yff ytt be sothe
t youG.7.132: For the G scribe's use of you for most manuscripts ȝe, see note to G.2.180.
seyne I shall ytt sone espye
ye been wastors I wott well & trewthe wottethe þe sothe
and I am hys old hyne & hyght hym to warne
wyche þei were In þis worlde hys workmen ympeyrenG.7.135: It is not entirely clear whether G's form ympeyren should be considered the same lexical item as that used by R and F (i.e. apayreth). See OED appair, apair, v. and impair, v.. Most B manuscripts have the preterite.
ye wasten þat men wynnen wyth trauvell & wyth tene
trewthe shall teyche youG.7.137: The minims of you lack definition; they are basically just a straight line.
hys teme to dryue G.7.137: A horizontal line runs from the end of the <e> of dryue into the margin.
or ye shall eyte barlye bred & off þe brooke drynke
but yff he be blynd or broken-legged or bolted wyth yrens
he shall eyte wheyte bred & drynke wyth my-seluve
tyll god off hys goodnes amendement hym send
but ye myght trauvell as trewthe wold & take meyte & hyre
to kepe kyen In the felde the corne from þe bestes
dyken or deluven &or dyngen vp the sheyuvys
or helpe make morter or beyre muv
ckeG.7.145: An additional minim has been added to the beginning of mucke, in the same ink as the original. Without it, there would only be four minims.
In lecherye & losyngerye ye lyuven & In slothe
and all ys thruvgh suvfferance þat wengeance you ne takethe
but ankers & herymytes that eyten nat but onsce
and no more er morowe myne almes shall they hauve
& off catell to kepe þem wyth þat hanve cloyesters & chuvrches
/ robert renabowte /G.7.151: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to G.6.597.
shall not hauv
e off myne
ne posteles but þei preyche kan & hauve power off þe bysshoppe
they shall hauve payne & potage to & make theym at easse
ytt ys an vnreasonable relygyon þat hathe noght off certeyne
and then gan a wastouvr to wrathe hym & wold hauve foghte
& to pyers the plowman he profered hys glouve
a brettonerG.7.157: There is a brown ink stain over the <tt> of brettoner.
/ a bragger /G.7.157: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to G.6.597. he bostedG.7.157:
G's he bosted is not necessarily a variant reading; the reading found in most manuscripts (i.e. abostede) represents the only instance of the verb aboast recorded by the OED and the a- may well be just a form of "he."
& bad hym go pysse hym wyth hys plowe forpyned shrewe
wylt þou or nylt þou we wyll hauve our wyll
off thye flower & off thye flesshe fecche when vs lykethe
& maken vs merye therwyth mauvgre thy chekes
then pyers þe plouvman pleynyd hym to the knyght
to kepe hym as couvenaunt was from cuvrsed shrewys
& fro þe wastouvrs off woluves kynd þat make þis worlde deere
for þei wasten & wynne noght & that ylke whyle
plente amonge þe poeple whyle
my plow lyggetheG.7.166: A virgule has been placed between plow and lyggethe (apparently by the main scribe) in order to separate the words.
rteyslye þe knyght then as hys kynd wold G.7.167: The ink has been growing gradually fainter and the first three letters of wold have been overwritten in blacker ink.
warned wastouvr & wyssed hym better
or þou shalt abye by þe lawe by þe ordre that I beyre
I wroght neuer quod wastouvre & nowe I nyll begynne
& lett lyght off the lawe & lasse off the knyght
& sett pyers att a peyse & hys plowe bothe
and maneced peres & hys men yff they meteG.7.173: Though the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his practice in this respect is not consistent and the use of a single <t> in mete does not therefore necessarily indicate a present rather than a preterite. For the G scribe's spelling practices, see Introduction
by þe peryll off my souvle quod pyers I shall apayre you all
and called affter honger þat herd hym at þe Fuvrste
awreke me off thes wastouvrs that þis worlde shenden
hongre In hast tho hente wastouvre by þe mawe
& wrong hym so by þe wombe þat hys eyne watered
ffeted the bretoner a-bowte botheG.7.179: Added bothe is in black ink. It is not impossible that it was written by the original scribe (for the form of the <h>, see, e.g., the
second <h> of trughthes (G.8.57 f.30v, l.7)). However, the form of this letter also resembles that used by WH (see, e.g., Byschoppes in the note in the right hand margin on f.103r) and since the script used for the addition is altogether more angular than that normally used by hand1, it seems probable
that it was in fact made by WH. See also G.7.183.
that he loked lyke a lanterne all hys lyuve after
he bett þem so bothe he brast nye theyre guvttes
ne had pyers wyth a peyse loofe preyed hongre to ceasse
they had be doluv
en depeG.7.183: The ink colour of added depe here is the same as that of the addition at G.7.179. Once again, it seems likely that it may have been made by WH: though the script is not dissimilar to that used by the original
scribe, it is more angular and more upright.
u non other
suffer theym lyue he seyde & lett theym eyte wyth hogges
or elles beaensbe[a]nsG.7.185: The first <e> of original beens has been altered to an <a> by the addition of a downward stroke on the right hand side of the letter. Presumably the wrong
vowel has been altered. See beanes at G.7.198.
or elles mylke & meane ale thus preyed pyers for theym
Faytouvrs for feere there fledde flowen In-to bernes
& flapten on wyth fleyles from morowe tyll euven
that hongre was not G.7.189: Added not appears to be in the hand of the original scribe. Compare, however, the additions at G.7.183 and G.7.179. hardyeG.7.189: Almost all C manuscripts and a high proportion of A manuscripts share the G R F reading hardye, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining B manuscripts read so hardy.
on theym for to loke
For a pott fuvll off peyses þat poyers had made
an heype off herymytes hente theym spades
and kuvtten þer copes & couvrtypyes theym made
and went as workemen wyth spades & wyth shouvelles
and doluven & dyggen to dryuve a-way hongre
blynd & bedreden were botened a thowsande
that syttenG.7.196: For G Cr C2 sytten (remaining manuscripts seten), see note to G.6.347.
to begge syluv
er sone were they heyled
for þat was bake for bayarde was bote for manye hongrye
and many a begger for beanes boxome was to swynke
poere man hauewellG.7.199: The ink of well is blacker than might be expected but this is probably due to the fact that erasure has damaged the surface of the paper.
payed to hauv
e peyse for hys hyre
& watt pyers preyed þem do as prest as a sparrhauvke
& theroff was pyers prowde & puvtt theym to worche
gauve þem meyte as he myght a-forthe a meysuvrable hyre
then had pyers pyte & preyed hongre to wende
home to hys owen yerthe & holden hym there
for I am well I-wrooke off wastouvrs thruvgh thye myght
but I prey þe or thowe pas quod pyers vn-to hongre
off beggers & off bydders wat best be to done
for I wote wele be þo
u weynte þei wole worche yllG.7.208: Manuscript M originally shared the majority B reading ful ille but M ful has been erased, thus bringing M's reading into line with that of G (i.e. yll). The G M reading is also that of a high proportion of A manuscripts, and is adopted by Kane and Donaldson.
for myscheffe ytt makethe they be so meke noweG.7.209: For the G Cr C C2 reading nowe for remaining manuscripts nouthe, see note to G.4.295.
& for defauvte off þeir foode / þis folke ys att my wyll
they are my
odG.7.211:The scribe appears to have begun by misreading the initial <g> of "god" as a <q> (and has thus initially misread the whole
word as quod).
boght vs all
treuvght taght me onsce to louven theym echone
andG.7.213: All A manuscripts and most C manuscripts share the G Cr reading and, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining B mansucripts read And to.
all thyng ay as theym nedethe
and nowe wold I wytten where were the best
& how I myght mastre theym & make þem to worche
here nowe quod hongre & hold ytt for a wyssdome
bold beggers & bygge þat mow þer brede byswynke
wyth hoondes bred & hors brede hold vp theyr hartes
abate wyth beanes for bollyng off theyr wombe
and yff þe gomes gruvge byd theym go swynke
& he shall souvpe swetter when he hathe deseruved ytt
and yff þou fynd any freyke þat fortuvne hath apayred
or any maner falsce men fond þou suoyche to knowe
comfort theym wyth thye catell for crystes louve off heyuven
louve theym & leyne theym so þe lawe off god teychethe
alter alterius onera portate et cetera //
and all maner off men that thow myght aspye
that nedye been & noght
/ G.7.228: This virgule is at an unusual angle and may simply be present to separate words.
helpe theym wy
louve þem & lacke theym noght lett god take the wengeance
thogh they done euvell lett god worche
michi vindictam et ego retribuam et cetera //
& yff þou wylt be gracyouvs to god do as the gospell teychythe
belouve þe amongest lewde men so shalt þou lacche grace
facite vobis amicos de mammona Iniquitatis et cetera //
I nolde greuve god / pers seyde / for all þe good on grouvnde
myght I synles do as þou seyest seyd pers then
I þe hooteG.7.237: Kane and Donaldson read ye for G's þe, but in G superscript <e> normally only occurs after a thorn. See note to G.3.118.
d hongre or elles the byble lyethe
go to genesis þe geant þe engenderouvr off vs all
In swete & In swynke þou shalt thye mete tylye
& labouvr for thy lyuvelode & so our lord hyght
and sapyence sayethe the same G.7.241: There is a smudge on the final <e> of same and the letter may have been re-outlined.
I sawe ytt In þe bybleG.7.241: The cross in the bottom right hand corner of the page is in modern pencil.
piger pro frigore no felde nold tylye
& þerfore he shall begge & bygge & no man bete hys hongre
mathewe wyth mannes face mouvthed thes wordes
that seruus nequam
had a beysantG.7.245: Mnam, the majority B reading, is glossed besaunt in L M W Hm, and this may well be the source of the G Cr12 reading beysant.
& for he wold not chaffare
he had maugre off hys master euver-more after
& bynam hym hys beysant
for he noldG.7.247: Almost all A manuscripts share the G M Cot reading nold, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most B manuscripts read ne wolde.
& gaffe þat besant to hym þat ten besantes hadde
& wyth þat he seyde þat holy chuvrche ytt harde
he þat had shall hauve & helpe þer ytt nedythe
& he þat hathe noght noght shall hauve & no man hym helpe
& þat he weneth well to hauve I wyll ytt hym bereyuve
kynd wytt wolde þa
t eche a wyght wroght G.7.253: The ink used for wroght was very faint and the word has been re-outlined in black ink.
other In dykyng or In deluvyng or trauvell In preyers
contemplatyuve lyffe or actyuve lyffe cryste wold þei wroght
the sauvter seyethe In þe sauvlme off vbeati omnes //
the freyke þat fedeth hym-selffe wyth feythfull labouvr
he ys blessyd by the boke in bodye & yn souvle
labores manuum tuarum et cetera //
etG.7.260: The form of the decorated capital <Y> is unusual, but since the word "yet" is elsewhere consistently spelled with initial
<y> it seems likely that this, rather than, say, a capital <I> must be the letter here.
I prey you quo
esG.7.260: The <r> of pyres appears to have been added in the wrong place. See, however, G.14.240. par charyte yff youG.7.260: G's reading you could conceivably be a misreading of þou, as F, but it may also be an alternative form of the nominative plural, ie. equivalent to ȝe, which is the reading of the remaining B manuscripts. See note to G.2.180.
any leyffe off lechecrafte lere ytt me my dere
For some off my seruvantes & my-seluve bothe
off all a weeke worche not so our wombe akethe
I wote well quod hongre watt syknes you ayelethe
ye hauve yeyten ouver moche & þat makethe your grone
but I hoote þe quod hongre þatas þou ........ thyn heale wylnest
that þou drynke no day or þou dyne somwatt
eyte nat I hoote þe / er honger the take
and send the off hys sauvce to sauvore wyth thye lyppes
& kepe some tyll suoppertyme & sytt not to long
& ryse vp er appetyte hathe eyten hys fyll
lett noght syr suvrfett sytten att thy borde
leuve hym . not he ys leycherouvs & lykorouvs off tong
& after manye maner meytes hys mawe ys a-hongred
& yff þou dyote þe þus I dare legge my eyres
þat fysyke shall hys fuvrred hoodes /for hys foode sell
& hys cloke off calabre wyth all hys knapes off gold
& be fayne by my faythe fysyke to leyuve
& lerne to labouvr wyth lond for lyuvelode ys swete
for mortherers are many leches our lord þem amend
they do men to dye thruvgh þer drynkes er destynye wold
by seynt powle quod pyers thes are profytable wordes
wende now hongre when þou wylt well be þou euver
for þis ys a louvely lesson lord ytt þe foryelde
I hooteG.7.285: Kane and Donaldson adopt the reading I bihote (found in BB and in all C and most A manuscripts) for G F I hoote, most manuscripts By-hote.
d hongre hennsce
I wendeG.7.285: The word wende was originally very faint and has been re-outlined in black ink.
tyll I hauv
e dyned by þis day and y drynkeG.7.286: G's reading y drynke (for most manuscripts ydronke) is probably at least partly influenced by confusion about the y- past participle prefix, see Introduction III.1.4.
I hauve no pennye quod pyers puvllettes to bygge
ne neyther gees ne gryses but two grene cheses
a fewe cruvddes & creyme & a hauver kake
and two louves off beanes & branne bake for my fauvntes
& yet I sey by my souvle I hauve no salte bakon
ne no kokeney by cryst colopes for to make
but I hauve percyle & porrettes & manye cole plantes
and a cowe & a calffe & a carte mare
to drawe a-
feld my dong whyleG.7.295: The majority of A manuscripts share the G B F reading whyle, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most B manuscripts read þe while.
and by þis lyuv
elode we movsteG.7.296: Though Cr and F share the G form of the verb ("must" rather than remaining manuscripts "mot"), they both, unlike G, have
a singular subject.
e tyll lammas tyme
& by þat I hope hauve heruvest In my crofte
& then may I dyght þi dynner as my dere lykethe
all the pouvere poeple then peyscoddes fecchen
beynes & baken appuvlles þei broght yn theyr lappes
chybolles & rype cheruelles & rype cheryes manye
& profered pyers þis present to please wyth hongre
all hongre ete In hast & asked after more
then pouvere folke for fere fed hongre ȝerne
grene porrett & peasone to poysone þem ..hym þei
thoghtG.7.305: The added words hym þei have had to be squashed in. Note the virgule inserted after þei in order to separate it from thoght.
by þat hytt neghyd ney heruvest newe corne cam to cheypyng
þen was folke feyne & fed hongre wyth þe best
good ale as gloton taght & garte hongre toG.7.308: The majority of A manuscripts share the G Cr3 Hm C2 reading to, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining B manuscripts read go.
tho wold wastouvr not worche but wandre a-bowte
ne no begger eyte bred þat beanes yn were
but off cokett & cleremeyne or elles off cleyne wheyte
ne non halpenye ale In no wyse drynke
but þe best & the brounest þat yn bruvghe ys to sell
laborers þat hauve no land to lyuve on but þer handys
deyned noght to dyne a day / nyht olde wortes
may no penny ale theym pay no pece off bakon
but yff ytt be fresshe flesshe or fysshe fryed or bake
and that clauvdec[h]aude & pluvs chauved for chyllyng off þer mawe
and but yff he be hyghlyche hyred elles wole heG.7.319: The letter <h> of he may have been altered, though it is difficult to tell what the original might have been. Certainly the <e> of he appears to be a later addition: the form is that normally used by the scribe in rubricated Latin passages and it uses up
the space between words.
and þat he was workeman wroght waylle þe tyme
ageynst catons couvnseyle comsethe he to Iangell
paupertatis onus pacienter ferre memento //
he greuvethe hym ageynst god & gruvggethe ageynst reason
and cauvsethe he þe kyng all hys couvnseyle after
suoyche r lawes to loke laborers to greuve
but whyle hongre was here master / non off þem wold chyde
e ageynst þeisG.7.327: The <s> of corrected G þis appears over the <e> of original þe, the <i> in front of it.G.7.327: Bo Cot and F share G's original reading þe, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. The majority B reading is his.
te so sternleche he loked
but I warne you workemen wynne wyle ye meyowe
for hongre hydderward hastethe hym fast
he shall awake wyth watre wastouvrs to chaste
er fyue be fullfylled suoyche fanynefa[m]yne shall aryse
thruvgh fluvddes & fouvle wedders fruvytes shall fayle
and so seyde satuorne þat seynt you to warne
G.7.334: A scribe has added a decorated cross in the margin. This corresponds to a similar cross in the table of contents (on f.102) and is one of a number of signs clearly intended to help the reader find particular items in the text. See Introduction
when ye se þe sonne a-mys & two monkes heydes
and yaG.7.335: Note the use of what is, for this scribe, an unusual double-lobed <a> for overwriting. The ink is the same as the original.
e þe mastrye & muv
ltyplye by heyght
þen shall dethe wyth-drawe & derthe be Iuvstece
& daw þe dyker dye for hongre
but yff god off hys goodnes graunt vs a trewe
explicit septimus passus de visione //