<milestone>fol. 113rI</milestone>
<l> <add><hi><hi>I</hi></hi>N a <app><lem>someres</lem></app> seysoun · whan <app><lem>set</lem></app><note>Hm.P.1: CrHm read <hi>set</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>soft</hi>. Skeat argued that since <hi>set</hi> was written over an erasure in Hm, the error was introduced after the publication of Cr. See Skeat, xxii and n.1; and xxxiii, n. 1. However, George Kane, <title>The Evidence for Authorship</title> (London: Athlone Press, 1965), p. 41, n. 3, correctly points out that the first twelve lines were erased and written over by an early fifteenth-century scribe and thus could owe nothing to the Crowley editions. We cannot agree with Kane's further contention that the hand is different from that of the original scribe: the revision is probably by the original scribe. However, Kane is correct that "it is therefore indeterminable whether the agreement of HmCr in reading <hi>set</hi> resulted from vertical or lateral transmission. But that Hm acquired this reading very early is not in doubt." The fullest explanation of the causes of the erasure is by Captain R. B. Haselden, who detected no change of hand on this leaf.</note> was the su<expan>n</expan>ne</add></l>
<l> <add>y schoop me in<seg>-</seg>to shrowdes · as y a sheep were</add></l>
<l> <add>in abyte <app><lem>of</lem></app> an heremyte · vnholy of werkes</add></l>
<l> <add>wente wyde in þis world · wondres to here</add></l>
<l> <add>ac on a maij mornynge · on maluerne hilles</add></l>
<l> <add>me bifel a ferly · of fayrye me thougthe</add></l>
<l> <add>y was wery for<seg>-</seg>wandred · and wente me to reste</add></l>
<l> <add>vnder a brode banke · by a bornys syde</add></l>
<l> <add>and as y lay and lenede · and loked on the watres</add></l>
<l> <add>y slombred in<seg>-</seg>to a slepyng · it <app><lem>swyȝed</lem></app> so merye · </add></l>
<l> <add><hi></hi> Thanne gan y meetyn · a merueylows sweuene</add></l>
<l> <add>that y was in a wyldernesse · wyste y neu<expan>er</expan>e where</add><anchor/></l>
<l> as y be<seg>-</seg>held<del>e</del> into the Eest · an hye <app><lem>vnto</lem></app> the su<expan>n</expan>ne</l>
<l> y saw<del>e</del> a tour on a toft<del>e</del> <add>·</add> <app><lem>rychely</lem></app> y<seg>-</seg>maked</l>
<l> a deep dale byneþe · a dongeou<expan>n</expan> there<seg>-</seg>ynne</l>
<l> wyth deep dyches and derke · and dredfull of syȝte</l>
<l> a fayre feeld<del>e</del> full of folk<del>e</del> <add>·</add> fond<del>e</del> y there bytwene</l>
<l> of alle man<expan>er</expan>e of men · the mene and the ryche</l>
<l> wurchyng<add>e</add> and wandrynge · as the world asketh</l>
<l> Su<expan>m</expan>me putten hem to the plough · pleyȝeden full selde</l>
<l> in settynge and in sowyng<add>e</add> · swonken full harde<note>Hm.P.21: Hm omits the following line, here in the spelling of L: <hi>And wonnen that wastours with glotonye destruyeth</hi>. In view of Hm's occasional agreement with F, it is perhaps worth noting that the same line is dislocated in F, where it appears after KD.P.24.</note></l>
<l> and su<expan>m</expan>me putten hem to pryde · apparayleden he<expan>m</expan> there<seg>-</seg>after</l>
<l> in contynaunce of clothyng<add>e</add> · comen dysgysed</l>
<l> in prayers and <app><lem>penaunces</lem></app> · putten hem many<add>e</add></l>
<l> all for the loue of our lord · leueden full streyte</l>
<l> in hope to haue aftyr · heuene<seg>-</seg>ryche blysse</l>
<l> as ancres and heremytes · that holden hem in here selles · </l>
<l> <app><lem>that</lem></app> coueytyn nouȝt in contree · to kary<del>..</del><add>en</add> a<seg>-</seg>bo<del>.</del><add>w</add>te</l>
<l> for no lykerouse lyflode · here lykham to plese</l>
<l> <hi></hi> and su<expan>m</expan>me chesou<expan>n</expan> chaffare · thei cheueden the bettre</l>
<l> as it semyth <app><lem>by</lem></app> our syȝt · that suche men <app><lem><del>.......</del><add>schulde</add></lem></app></l>
<l> and su<expan>m</expan>me merthes to make · <app><lem><sic>a<del>s</del></sic><corr>a[s]</corr></lem></app> menstralles ku<expan>n</expan>neth</l>
<l> and geten golde w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> her gle · synne<del>...?...?...</del><add>les y leeue</add></l>
<l> <hi></hi> ac iapers and iangalers iudas chyldren</l>
<l> feyne<del>.</del><add>de</add><del>n</del> hem fantasyes · and folys hem ma<del>.</del><add>de · </add></l>
<l> and han her wytt at wylle · to werke yf they schulde</l>
<l> that poule p<expan>re</expan>cheth of hem · y nel nouȝt preue it here</l>
<l> <foreign><hi>Qui loquit<expan>ur</expan> turpeloquiu<expan>m</expan> · </hi></foreign> ys lucyfer his hyne</l>
<l> <hi></hi> bydders and beggers · faste abo<del>..</del><add>w</add>te ȝede</l>
<l> wyth here belyes and here bagges · of brede full <app><lem>cra<expan>m</expan>med</lem></app></l>
<l> Fa<add>ytede</add><del>.....</del> for her food · fouȝten at the nale · </l>
<milestone>fol. 113vI</milestone>
<l> In glotanye god it woot · goo they to bedde</l>
<l> and rysen wyth rybawdye · þoo roberdes knaues</l>
<l> slepe and sory slewthe · sueth hem euere</l>
<l> <hi></hi> pylg<expan>ry</expan>mes and palmers · plyȝten hem to<seg>-</seg>gydre</l>
<l> for to seke seynt Iame · and seyntes ate Rome</l>
<l> they wenten forþ<del>e</del> in here way · w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> many wyse tales</l>
<l> and hadden leue to lyȝen · all<note>Hm.P.48: <hi>All</hi> and the <en> of <hi>lyȝen</hi> have been restroked in the same darker ink as the corrections in line Hm.P.49, just below, possibly compensating for the erasures in that line having damaged these characters.</note> here lyfe after</l>
<l> y say su<expan>m</expan>me that seyd<add>en · they</add><del>.......</del> hadden souȝt seyntes</l>
<l> to <app><lem>eche</lem></app> tale that they tolde · her tonge was tempryd to lyȝe</l>
<l> more than to seye sothe · it <app><lem>semeth</lem></app> by here speche</l>
<l> <hi></hi> heremytes on an hep<del>e</del> · wyth hokede staues</l>
<l> wenten to walsyngh<expan>a</expan>m · and here wenches after</l>
<l> grete lobyes an<del>.</del><add>d</add> longe · that loþe were to swynke</l>
<l> cloþeden hem in copes · to be knowe from othere</l>
<l> and schopen hem h<expan>er</expan>emytes · <app><lem>to hauen her ese</lem></app></l>
<l> <hi></hi> I fond there freres · alle the foure ordres</l>
<l> prech<del>...</del><add>yng</add> the peple · for p<expan>ro</expan>fit of hem<seg>-</seg>selfe</l>
<l> glosede the gospel · as hem good lykede</l>
<l> for couetyse of copes · construyd it as <add>they</add><del>....</del> wolde</l>
<l> <hi></hi> many of these mayst<expan>er</expan> freres · mowen cloþe hem at lykyng</l>
<l> for here money and here marchandyse · <app><lem>macchen</lem></app> to<seg>-</seg>gydres</l>
<l> for syþþe charyte haþ be chapma<expan>n</expan> · and cheef to schryue lordes</l>
<l> many ferlyes han fallen · in a fewe ȝeres</l>
<l> but holy chyrche and they · holden bettre to<seg>-</seg>gydre · </l>
<l> þe most myscheef on molde · ys mou<expan>n</expan>tynge wel faste</l>
<l> <hi></hi> there prechede a p<expan>ar</expan>dener · as he a preest were</l>
<l> brouȝte forth<del>e</del> a bulle · wyth many buschopes seales</l>
<l> and seyde that hym<seg>-</seg>self myȝte assoylen he<expan>m</expan> alle</l>
<l> of falshede of fastyng · and of a<seg>-</seg>vowes broken</l>
<l> lewed men <app><lem>lykede</lem></app> hym wel · and <app><lem>leueden</lem></app> <del>..........</del><add>his wordes</add></l>
<l> komen vp knelynge · to kussen hys bulles</l>
<l> <app><lem>and rauȝt wyþ hys ragama<expan>n</expan> · rynges and broches</lem></app><note>Hm.P.73-74: In relation to other <hi>B</hi> manuscripts, these lines are transposed uniquely in Hm.</note></l>
<l> <app><lem>he bunchede hem wyþ his breuet · and <app><lem>blessede</lem></app> her yȝen</lem><lem>blessede</lem></app></l>
<l> thus thei gyven here gold<del>e</del> <add>·</add> glotones to kepe</l>
<l> and leneþ it suche loselles · that lechery haunten</l>
<l> were þe buschop <app><lem>blessed</lem></app> · and wurþ boþe his <app><lem><del>.....</del><add>heren</add></lem></app><note>Hm.P.77: <hi>Heren</hi>, "ears," is written over an erasure, and what appears to be an otiose tilde is actually part of the material erased. Hm and F have the <-en> plural in place of the <hi>eris</hi> of most manuscripts.</note></l>
<l> his seal schulde nouȝt by sent · to disceyue þe peple</l>
<l> ac it ys nouȝt by the buschop · that the boy<del>e</del> precheþ</l>
<l> for the <orig>paryscheprest</orig><reg>parysche prest</reg> and the pardener · parten the seluer</l>
<l> that the porayle of the parysch · schulde haue if þei ne were</l>
<milestone>fol. 114rI</milestone>
<l> <hi></hi> p<expan>ar</expan>sones and parysch prestes · pleynede hem to the buschop</l>
<l> that here <app><lem>paryschenes</lem></app> were pouere · sytthe the pestilence tyme</l>
<l> to haue a lycence and leue · at londou<expan>n</expan> to dwelle</l>
<l> and syngen there for symony · for syluer ys swete</l>
<l> <hi></hi> buschopes and bachilers · bothe maystres and doctorys</l>
<l> that han cure vndyr cryst · and crownyng in tokene</l>
<l> and sygne that they schulden · schryuen here p<expan>ar</expan>eschenes</l>
<l> p<expan>re</expan>chen and prayȝen for hem · and the pouere feede</l>
<l> <app><lem>and nowe they lyȝen</lem></app> at londou<expan>n</expan> · in lenten and Elles</l>
<l> <app><lem>sumtyme</lem></app> s<expan>er</expan>ue the kyng · and his <app><lem>money</lem></app> tellen</l>
<l> in cheker and in chauncelrye · chalengen his dettes</l>
<l> of wardes of wardemotys · of weyves <app><lem>of</lem></app> streyves</l>
<l> <hi></hi> and su<expan>m</expan>me s<expan>er</expan>uen<del>.</del> <app><lem>of</lem></app> s<expan>er</expan>uauntz · lordes and ladyes</l>
<l> and in stede of stewardes · sytten and demen</l>
<l> here masse and here matynes · and many of her oures</l>
<l> arn doon <del>. · </del><add>vn</add>dyuoutlyche · drede ys at the laste</l>
<l> lest<del>e</del> cryst in consistorye · <app><lem>accuse</lem></app> full manye</l>
<l> <hi></hi> y parceyuede of the powere · that petur hadde to kepe</l>
<l> to bynden and vnbynden · as the book telleth</l>
<l> how<del>e</del> he it lefte wyth loue · as our lord hyȝte</l>
<l> amonges foure vertues · the beste of alle vertues</l>
<l> that cardynals ben callede · and closynge ȝates</l>
<l> there <app><lem>cryst</lem></app> <app><lem>in his</lem></app> kyngdome · to close and to schutte</l>
<l> and to opene it to hem · and heuene blysse schewe</l>
<l> <hi></hi> ac of the cardynalys ate the courte · that kauȝten of <app><lem>the</lem></app> name</l>
<l> and power p<expan>re</expan>sumede in hem · a pope to make</l>
<l> to han that power that pet<expan>ur</expan> · hadde inpu<expan>n</expan>gnen y nelle</l>
<l> for in loue and lettrure · the eleccyon bylongeth<note>Hm.P.109: Hm uniquely omits the following line, here given in the spelling of L: <hi>For<seg>-</seg>þi I can and can nauȝte of courte speke more</hi>.</note></l>
<l> <hi></hi> than came ther a kyng · knyȝthode hym ladde</l>
<l> myȝt of the comenes · made hym to regne</l>
<l> and þanne came kyn<del>..</del><add>de</add> wytt · and clerkes he made</l>
<l> forto conseyle the kyng · and the comune saue</l>
<l> þe kyng <app><lem>and the</lem></app> knyȝthode · and clergye bothe</l>
<l> kasten that the comune · schulde hem<seg>-</seg>selfe fynde</l>
<l> the comune <app><lem>tho contreued</lem></app> · of kynde wytt craftes</l>
<l> and for p<expan>ro</expan>fit of the peple · ploughmen ordeynede</l>
<l> to tyllye and to trauayle · as trewe lyfe as<del>.</del><add>keþ</add></l>
<l> <hi></hi> the kyng<del>..</del> and the comune · and kyn<del>..</del><add>de</add> wytt the þrydde</l>
<l> schopen lawe and leaute · eche man to knowe his owne</l>
<l> <hi></hi> thanne lokede vp a lunatyk · a lene thyng w<expan>y</expan>t<expan>h</expan>alle</l>
<milestone>fol. 114vI</milestone>
<l> <addSpan/><add>and knelynge to þe kyng · clergeally he seyde</add><note>Hm.P.122-133: Captain Haselden notes that lines Hm.P.122-133 "are written over an erasure, occupying the space of eleven lines of the text as it was first written. With the aid of the ultra-violet lamp the erased writing (barely visible in the facsimile) can be read in certain places, and indicates that the line omitted by the original scribe was line 5." The first six lines to the word <hi>lowed</hi> have been supplied by the original scribe (Hand1) and the remainder of the passage is the work of Hand3. See the Introduction, <xref>§ II.1.3.2</xref>.</note></l>
<l> <add><hi></hi> Cryst kepe þe syre kyng · and thi kyngryche</add></l>
<l> <add>and leene the lede þy lond · so leaute þe louye</add></l>
<l> <add>and for þy ryȝtfull rewlynge · be rewarded yn heuene</add></l>
<l> <add><hi></hi> and syþen yn þe ayer an hiȝe · an aungel of heuene</add></l>
<l> <add>lowed</add><anchor/> <addSpan/> <add>to speke in latyn · for lewyd men ne cowde ·</add> </l>
<l> <add>iangle ne iugge þat iustefye hem schulde</add></l>
<l> <add>but suffren and seruyn · for<seg>-</seg>thi seyde the aungel ·</add> </l>
<l> <add><foreign><hi>Sum rex sum princeps · neutru<expan>m</expan> fortasse deinceps · </hi></foreign></add></l>
<l> <add><foreign><hi>O · qui iura regis <expan>christi</expan> specialia regis · </hi></foreign></add></l>
<l> <add><foreign><hi>Hoc <app><lem>vt</lem></app> agas melius iustus es esto pius · </hi></foreign></add></l>
<l> <add><foreign><hi>Nudu<expan>m</expan> ius a te vestiri vult pietate · </hi></foreign></add><anchor/></l>
<l> <foreign><hi>Qualia vis metere · talia g<expan>ra</expan>na sere</hi></foreign></l>
<l> <foreign><hi>Si ius nudat<expan>ur</expan> · nudo de iure metat<expan>ur</expan></hi></foreign></l>
<l> <foreign><hi>Si <del>p?</del><add>s</add>erit<del>.</del><add><expan>ur</expan></add> pietas · de pietate metas</hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> thanne greued<add>e</add> him a <app><lem>golyard<del>....</del> <add>.</add></lem></app><note>Hm.P.137: It is difficult to determine what Hm's reading might have been before the erasure following the final <d> of <hi>golyard</hi>. All other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Goliardeys</hi>.</note> a glotou<expan>n</expan> of wurdes</l>
<l> and <del>.</del><add>t</add>o the angel an hyȝe · answer<del>..</del><add>ed</add> after</l>
<l> <foreign><hi>Du<expan>m</expan> rex a regere · dicatur nomen habere</hi></foreign></l>
<l> <foreign><hi>Nomen habet sine re · <app><lem><del>............</del><add>studeat nisi</add></lem></app> iura tenere</hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> thanne gan alle the comune · crye in verse of latyn</l>
<l> to the kynges conseyl · construe who<seg>-</seg>so wolde</l>
<l> <foreign><hi>Precepta regis · sunt nobis vincula legis</hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> Wyth that ran ther a route · of ratones at ones</l>
<l> and smale Mees wyth hem · mo than a þousand</l>
<l> and comen to <app><lem>conseyl</lem></app> · for the comen p<expan>ro</expan>fit</l>
<l> for a kat of a contree · cam<del>e</del> whan hym lykyde</l>
<l> and ouer lepe hem lyȝtly · and lauȝt hem at his wylle</l>
<l> and pleyȝ<del>..</del><add>ed</add> wyth hem p<expan>er</expan>elously · and possede aboute</l>
<l> for doute of diuerse dredes · we dare nouȝt wel loke</l>
<l> and if we grucche of his gamen · he <app><lem>wolde</lem></app> greue vs alle</l>
<l> cracche vs and clawe vs · and in his cloches holde</l>
<l> that vs lotheth the lyfe · ere he lete vs passe</l>
<l> myȝt we wyth eny wytt · his <app><lem>wylle to</lem></app> wythstonde</l>
<l> we myȝte be lordes on lofte · and lyuen at our ese</l>
<l> <hi></hi> a ratou<expan>n</expan> of renou<expan>n</expan> · moste <app><lem>resonable</lem></app> of tonge</l>
<l> seyde for a souereyn · helpe <del>...?...?...</del><add>to hym<seg>-</seg>sylue</add></l>
<l> y haue seyn segges q<expan>uo</expan>d he · in the sytee of londou<expan>n</expan></l>
<l> beren beyȝes full bryȝt · a<seg>-</seg>boute her nekkys</l>
<l> and su<expan>m</expan>me colers of crafty werk · vncoupled they <app><lem>wente</lem></app></l>
<l> bothe in wareyne and in waast · where <app><lem>hym</lem></app><seg>-</seg>self lyketh</l>
<l> and other while they arn elles<seg>-</seg>whare · as y here telle</l>
<milestone>fol. 115rI</milestone>
<l> <add><note>Hm.P.163-173: Hand 1 initially wrote ten lines which he erased and replaced with these eleven lines in a lighter ink.</note> were þer a belle on her beye · by <expan>ihesu</expan> as me thynkeþ</add></l>
<l> <add>men mygth wete where þey wente · and awey renne</add></l>
<l> <add>and rygth so quod that ratou<expan>n</expan> · resou<expan>n</expan> me scheweþ</add></l>
<l> <add>to bygge a belle of bras · or of brygth syluer</add></l>
<l> <add>and knyttyn it on <app><lem>his</lem></app> coler · for owr comyn p<expan>ro</expan>fyt</add><note>Hm.P.167: Cr<hi>1</hi>WHmG omit the following line present in all other <hi>B</hi> manuscripts: <hi>And hangen it vp<seg>-</seg>on þe cattes hals þanne here we mowen</hi>, here given in the spelling of L.</note></l>
<l> <add>where he rytt or <app><lem>resteþ</lem></app> · or renneth to pleye</add></l>
<l> <add>and ȝif hym <app><lem>lyke</lem></app> forto layke · thanne loke we mowe</add></l>
<l> <add><del>...?...</del>and apperen yn his p<expan>re</expan>sence · therwhile hym pleye lykeþ</add></l>
<l> <add>and ȝif hym wraþþeþ be<seg>-</seg>war · and his weye schonye</add></l>
<l> <add><hi></hi> All þis rowte of ratou<expan>n</expan>s · to this resou<expan>n</expan> assented ·</add> </l>
<l> <add>ac tho þe belle was ybrougth · and on the beye hanged ·</add><anchor/></l>
<l> ther <app><lem>nas no</lem></app> ratou<expan>n</expan> in all <app><lem>that</lem></app> route <note>Hm.P.174:For reasons unclear to us, the scribe begins to mark the caesura with a punctus elevatus. See the <xref>Introduction I.8</xref></note> for all the Reme of f<expan>rau</expan>nce</l>
<l> that durste <app><lem>a</lem></app><note>Hm.P.175: HmF's unique reading <hi>a</hi> is an unstressed form of <hi>haue</hi>, the reading of the other <hi>B</hi> manuscripts.</note> bounden the <app><lem>beyȝe</lem></app>  a<seg>-</seg>boute the kattys nekke</l>
<l> <app><lem>ne haue take the kat by the</lem></app> hals  all Engelond to wynne</l>
<l> and <app><lem>holden</lem></app> hem vnhardy  and her conseyl feeble</l>
<l> and leetou<expan>n</expan> her labo<expan>ur</expan> loste  and all her longe studye · </l>
<l> <hi></hi> a mous that moche good cowde  as <app><lem>men thouȝten</lem></app></l>
<l> stroke forthe sternely  and stood by<seg>-</seg>fore hem alle</l>
<l> and to the route of ratouns  rehercede thes wurdes</l>
<l> though we <app><lem>kullen</lem></app> the katt  ȝet <app><lem>schall</lem></app> ther come a<seg>-</seg>nother</l>
<l> to cacche vs and all our kynde  though we crepe vnd<expan>ur</expan> benches · </l>
<l> for<seg>-</seg>thi y conseile all the comune  to late the kat <app><lem>wurche</lem></app></l>
<l> and be we neuer so bolde  the <app><lem>belle</lem></app> to schewe · </l>
<l> for y herde my syre <app><lem>seyn  it is</lem></app> seuene ȝeer passed · </l>
<l> ther the catt ys a ketou<expan>n</expan>  the court ys full <del>...</del><add>ele</add>nge<del>yn.</del></l>
<l> that wytnesseþ holy <del>.....</del><add>wryt</add> · who<seg>-</seg>so wole it rede</l>
<l> <foreign>Ve terre vbi puer est rex</foreign></l>
<l> <app><lem>For ther</lem></app> may no <app><lem>thyng</lem></app> reste haue  for ratou<expan>n</expan>s by nyȝte</l>
<l> <app><lem>ther</lem></app> while <app><lem>the kat</lem></app> kaccheth kony<expan>n</expan>ges  he coueyteth nought our careyne</l>
<l> but fedeth him w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> venysou<expan>n</expan>  dyffame we hym neuere</l>
<l> <app><lem>but</lem></app> bet<expan>ur</expan> ys a lytyll lo<del>.</del><add>s</add> · than a long sorowe</l>
<l> the mase amonge vs alle  though we mysse a scherewe</l>
<l> for many mennys malt  we mees wolden destruye</l>
<l> and alle<seg>-</seg>so the route of ratou<expan>n</expan>s  rende mennys clothes</l>
<l> nere the kat of the courte  that kan ȝowe ouer<seg>-</seg>lepe</l>
<l> for hadde ȝe rattes ȝo<expan>ur</expan> wylle  ȝe kowthe nat rewle ȝow<del>e</del><seg>-</seg>sylue<note>Hm.P.198: There is a one space erasure between <hi>yow</hi> and <hi>sylue</hi>, probably an <e>. Part of the <w> is restroked over this erasure by hand1.</note> · </l>
<l> y sey for me quod the mous  y se so muche after</l>
<l> schall neuer <app><lem>kat</lem></app> ne <app><lem>ketou<expan>n</expan></lem></app>  by my conseyl be greuyd</l>
<l> <app><lem>ne no</lem></app> carpyng of <app><lem>his</lem></app> coler  that coste me neuere</l>
<l> and thouȝ it hadde costed me katel  byknowe it y nolde</l>
<l> but suffre as hym<seg>-</seg>sylf wolde  to do as hym lyketh</l>
<milestone>fol. 115vI</milestone>
<l> coupled and vncowpled  to kacche what thei mowe</l>
<l> forþy eche a wyse wyȝt y warne  wyte wel his owne</l>
<l> <hi></hi> What thes metels bymeneth  ȝe men that ben merye</l>
<l> dyuyne ȝe for y ne dar  by dere god in heuene</l>
<l> <hi></hi> ȝit houed there an hundryd  in <app><lem>hures</lem></app><note>Hm.P.208: <hi>Hures</hi>, "head coverings, caps" (OF).</note> of selk</l>
<l> sergeauntes it <app><lem>bysemyd</lem></app>  that s<expan>er</expan>ueden at the barre</l>
<l> pleteden for penyes  and poundes the lawe</l>
<l> and nauȝt for loue of our lord · vnlose her lyppes ones</l>
<l> þu myghtyst bett<expan>er</expan> meete the myst  on maluerne hulles</l>
<l> than gete a Mu<expan>m</expan> of here mouthe  tyl money be schewede</l>
<l> <hi></hi> barou<expan>n</expan>s and burgeis  and bonde<seg>-</seg>men als</l>
<l> y say in this assemble  as ȝe schull here after</l>
<l> bakesters and brewesters  and bochers manye</l>
<l> wollen websters  and weuers of lynnen</l>
<l> taylours and tynkers  and <app><lem>tollere</lem></app> in markatys</l>
<l> masou<expan>n</expan>s and myno<expan>ur</expan>ys  and many othere kraftes</l>
<l> of alkyn lybbyng laborers  lopen forthe su<expan>m</expan>me</l>
<l> <app><lem>and</lem></app> dykers and deluers  that done here dedes ylle</l>
<l> and dryven forthe the longe day  w<expan>y</expan>t<expan>h</expan> <foreign>dieu vo<expan>us</expan> saue<note>Hm.P.222: The word <hi>saue</hi> is perhaps written over an erasure, though it may be explicable as roughness in the vellum.</note> dame Emme</foreign></l>
<l> kookes and her knaues  cryeden hote pyes hote</l>
<l> goode gees and grys  go we dyne go we</l>
<l> tau<expan>er</expan>ners vntyl hem  tolden the same</l>
<l> wyth wyn of oseye  and reed wyn of gascoyne</l>
<l> Of the ryne<note>Hm.P.227: Oddly, the final <e> appears to have been written over an erased <e>, perhaps reflecting scribal self correction?</note> and of the rochel  the roste to dyfye</l>
<l> all this say y slepyng  and seuene sythes more · </l>