fol. 18v (cont.)I
Passus quintus de Visione .M.5.0: This passus rubric is centered on its own line. In the left margin, the guide for the rubricator has apparently been erased and the rubricator has noted Quintus.
And sat softely dounM.5.7: M shares the reading doun with H. Other B manuscripts have adoun. . & saide my bileue .
And þanne sawe I moche more . þanne — I bifore ofM.5.9: The insertion of of brings M into line with WCr. tolde
# quia peccatum est Causa vindicti
He preued þat þise pestilences . was alM.5.13: M shares the reading was al with Y. Other B manuscripts omit al. for pure synne .
Turned vpwarde heire tailles . in tok.....enyng ofM.5.19: M's original reading without of agreed with F, which, however, has knowlechynge in place of tokenyng. drede .
# quomodo predicabat Racio
# þat wattis wyff was to blame
Qui parcit virge odit filium suumM.5.40: M alone among B manuscripts includes the word suum at the end of this Latin tag. .
Nota beneM.5.44: This odd nota bene sign resembles a few instances below.
# bene dicit
And er .......yeM.5.53: All other B manuscripts read he at this point. Kane and Donaldson's apparatus suggests that only the first letter of the word has been altered, but the erasure is considerably more extensive. gyue any grace gouerne furst .yowre-seluenM.5.53: M's reading of yowre-seluen is not shared by other B manuscripts, most of which read hymseluen.
# quomodo laudatur veritas
# Finem sermonis
And suffre to beM.5.71: M's original reading without be agreed with F. myssaide and so did I neuere .
# the Freris Fore-slevis
I wolde byM.5.93: M's reading by is not attested in other B manuscripts, which read ben. shriuen quod þis shrewe and I for shame durste
I haue a neiȝgbore neiȝe me . I haue ......anoyedM.5.96: In place of the rewritten anoyed (as in WG) other B manuscripts have noyȝed, enuyed, and envied. hym ofte .
ABylowenM.5.97: The scribe originally wrote A as a form of And (see a similar instance at M.9.57). This was erased and By written in. (Compare A variants at K.5.76: Bi-lowen and And belowen.) The erasure has affected the bottom of the <I> in the previous line. Other B manuscripts begin the line with And lowen on hym. ..him to lord.es . to do..on hym lese his silue..rr
A..nd made his frendus to benM.5.98: The reading to ben is shared with B. Other B manuscripts read be or omit entirely. his fon . þourgh my false tonge .
# discripcionem invidie
And for hire wynnyngesM.5.115: M's plural is unique among B manuscripts. I wepe and waille þe tyme
Who-so vndurnemeth me þere-ofM.5.117: The reading þere-of is shared with F. Most other B manuscripts read hereof. I hate hym dedly aftur .
And þat makeþ me þus megre megreM.5.130: The final three letters of the erased megre are themselves a correction, but so messily written that the scribe has rewritten the word above. for I ne may me venge .
To lie and loure on— —M.5.134: The scribe's repetition loure on to loure on has been corrected by erasure of the first two words. The reading without to agreed with HmCr23. to loure on my neiȝgbore . and to lakke his chaffare
And neuelinge with þe nose . and þeM.5.137: The reading þe is shared with G. All other B manuscripts read his. nekke hangynge
M.5.138-143: This paragraph is bracketed in the left margin. nota#
And siþþe þei blo....smed so brodeM.5.142: M's reading so brode is not attested in other B manuscripts, most of which read abrood. . in boure to here shriftus .
Shewen hire shriftus to hem þanne — to hire personesM.5.144: M's unmetrical form of the b-verse is shared with GYCot. Most manuscripts read with W þan shryue hem to hir persons. .
# the Cause off grugge betwen Curatis & Freris
And now persons hanM.5.145: M's original reading without persons han is not attested in other B manuscripts. perceiuede . þat Freres parte with hem
I haue an naunte to Nonne . and anM.5.155: M's original reading without an agreed with OCot. abbesse bothe
...?...M.5.162: Something, no longer legible, is erased in left margin.
Of wikked wordus I wrathe . made here wortusM.5.164: M's syntax here is unique among B manuscripts, the rest of which place the object before the verb.
# the Flix off the Foule mowth
Now repente þe quod Repentaunce and reherce itM.5.184: M's reading here is unique. The other B manuscripts read þow or you. F reads þou yt. neuere
And drinke not to delicatly . ne toM.5.186: M's reading of to is not shared by other B manuscripts, most of which read ouer. depe nowthere
Esto sobrius he saide and assoillud ...hymM.5.188: The alteration to hym here brings M into agreement with Cr. All other B manuscripts read me. A similar situation is found in the next line. aftur
And bad ...hymM.5.189: The alteration to hym brings M into agreement with Cr. All other B manuscripts read me. A similar situation exists in the previous line. wilne to wepe .... hisM.5.189: The alteration to his brings M into agreement with Cr. All other B manuscripts read my. wikkudnesse to amende .
So hungriliche and holwe . sire h...eruyM.5.191: While it is not possible to read what lies under this erasure, GCLR read Henry here. hym lokud
# optima descriptio Auaricie
He was baberlippud . and bitelbrowedM.5.192: All other B manuscripts have the words baberlippud and bitelbrowed in the other order. also
And in a tawny tabard . of twelue ȝyereM.5.198: The reading yere is shared with F. All other B manuscripts read wynter. age
But ȝif yþat a lous couthe þe betterre haue lopenM.5.200: M's b-verse reverses the syntax of the other B manuscripts. Compare W's han lopen þe bettre.
I haue ben cou......eitous quod þatM.5.202: M's reading of þat is not shared by other B manuscripts, which read þis. It is the reading of some A manuscripts. Cay...tif . I biknowe it here .
She spake vntoM.5.218: M's reading of vnto is not attested in other B manuscripts, which read to. spinnestiers to spynnnenspynnen it oute
Ac þe pounde þat she paide byM.5.219: M's original reading without by agreed with B. weied a quartroun more .
A galoun for a gr...eyM.5.226: M's reading of grey is not shared by other B manuscripts, which have no adjective here. Perhaps the scribe inadvertently wrote grote twice and the first was corrected to grey. grote . god wot no lasse .
Þow haddest beM.5.238: M's original reading without be agreed with LR. bettur worthy . ben hanged þerfore
To weie pens with a peis . and pare aweieyM.5.245: M's reading of awey is not shared by other B manuscripts. þe heuie.ste
And toke it bi ta...leM.5.254: Before it was altered, this word was probably taile, the reading of most B manuscripts. here . and tolde hem þere lasse
And haue ymadeM.5.257: M's original ymade is shared with LWR. many a kniȝt . boþe mercere and drapere
Now god leue neure quod repentaunce but þou repente .. —M.5.265: Other B manuscripts read þe before rather. rather
Ne þin ....heirsM.5.267: M's altered reading heirs agrees with most B manuscripts. L reads ysue, R reads vssue, and F oddly reads houswif. aftur þe . haue ioie of þat þou wynneste
For þe beste bookM.5.273: The final <e> on beste is squeezed into the line without erasure; book is inserted in a different, paler, ink. in oure hous þeiȝe brent gold were þe leues
# quod misericordia eius super omnia opera
Omnis iniquitas quantum ad misericordiam dei est quasiM.5.296: M's original reading without quasi is shared by L. sintilla in medio maris
But ȝif it were with þiney tonge orM.5.299: All other B manuscripts here include ellis. with þine two handus .
For þe goode þat þow hast geten . bigan al with falsenesseM.5.300: The reading falsenesse is shared with F. All other B manuscripts read falshede.
And ȝif þow wite neuere to ..whiche . ne toM.5.302: The addition of to above the line, later erased, would have placed M in agreement with HmCr. whom to restitue
For þe anyd for many mo þat man shal ȝyeue rekenyngeM.5.306: The reading rekenynge is shared with F. All other B manuscripts read a rekenynge.
What he leredeM.5.307: M's reading of lerede is not shared by other B manuscripts, which read lerned. ȝyow in lenten . leue ȝye non othur
And what he lente ȝyow of ȝowreM.5.308: This erasure brings M into agreement with all other B manuscripts except YOC2CB, which read his. lordes good to lette ȝyow from synn.ee
And axede him with þ...?...at wordM.5.312: M's added reading of word is not shared by other B manuscripts. whiderward he wolde
I haue pepur and piones quod sheM.5.317: M's original reading of he agreed with GCrYCBL. . and a pound. of garlik
Þan goth glotoun ...yn . and grete othes afturM.5.319-331: This paragraph is bracketed in the right margin.
TyommeM.5.322: The name varies widely in the manuscripts. FGC2 have Tomme, WLO have Tymme. þe tynkere and tweine of his prentis
DawevyM.5.325: M's altered reading Davy agrees with Cr23. All other B manuscripts read Dawe. þe dikere and a doseine oþere .
Two risen vp in rape and rounenM.5.338: All other B manuscripts have the verb in the past tense. tog.idres
And praiseden þes peniworthes apart by .y.hem-seluenM.5.339: In place of the altered reading hem, HmRF have hym.
Til Robin þe Roperere arose by þe sotheM.5.341: Most other B manuscripts read southe. This line is "the locus classicus for the corruption of the B archetype" (Ralph Hanna, III, Pursuing History: Middle English Manuscripts and their Texts [Stanford, 1996] p. 217. Beta manuscripts read by the southe, and the unique M reading, originally by sothe, with þe inserted, is a desperate attempt to make sense of this.
.Til glotoun hadde y-...?...globbed M.5.350: The altered reading globbed is shared by many B manuscripts, though Cr and A manuscripts have forms of gulped. a galon and a gille
Þat alle þat herde þat horn helde here nos..esM.5.354: M's altered reading noses agrees with WHmGCot. Other B manuscripts read nose. aft.er
As who-so laith lynes for to lkaccheM.5.359: M's original reading was shared with HmGF; the altered reading agrees with other B manuscripts. foules .
He ...stombledM.5.361: M's altered reading agrees with most B manuscripts. LR read trembled. on the thr.essh.folde and threw to þe erthe
Ac glotoun was a grete ch.erl and a grim in .. —M.5.364: Most B manuscripts read þe here. M's erasure of the word brings it into agreement with HmCr3C2. liftyng.
take hede good gossip
Durst lapen of þeM.5.367: Kane and Donaldson record the word as þo. The reading þe is shared by GLR. leuynges so vnlouely it smauȝte
His wi.fM.5.374: M's altered reading agrees with WCr1. Most B manuscripts read wytte. gan edwite hym þo how wikkudliche he liuede
I glotoun quod theM.5.378: M's original reading he was shared with G. gomme gulti me ȝyelde
Sworne godsoule and selpe me godM.5.380: While this b-verse has widely varying readings among B manuscripts, M is the only beta-family manuscript to share RF's syntax so help me god, in contrast to the other beta manuscripts which read so god me help. and halydome
And sate so longe þere..... — somtymeM.5.386: The syntax of the a-verse is not attested in other B manuscripts, which read som tyme so longe þere. þat I slepe and e..et atte ones
For loue of tales in tauernes to drinke þe more I dineM.5.387: M is the only B manuscript to attest the present tense of the verb.
And þanne gan glotoun gre..deM.5.390: M's altered reading grede agrees with Cr1. Most B manuscripts read greete. and grete doel to make
A........nd raskledM.5.402: M's reading raskled is shared with Cr and most C manuscripts; most other B manuscripts read roxed. and rorede and rutte at þe laste
And ȝif I bidde any bed.es butM.5.411: The reading but is shared with F. All other B manuscripts read but if. it be in wratthe
God.es paine and his passioun ful selde þenke I on itM.5.415: The addition of it brings M into agreement with W. M's omission of the word agreed with OC2C. Most B manuscripts read theron.
AndM.5.418: M's reading And is unique among B manuscripts, which read Or. lesinges to lauȝgwen at and bilye myn neiȝeburgh
M.5.420: M alone among B manuscripts lacks the word And here. Manuscripts of the C text also lack the word.Vigilies and fastinge-daies alle þese late I passe .
Contricio et infelicitas in vijs eorum & ceteraM.5.426: This line, which occurs only in M among the B manuscripts, is the only Latin tag written in red ink. It is in a different hand from the main text and is written in a paragraph space. The same Latin tag is found at M.4.36.
# de presbiteris venatoribus
I forȝete it as ȝyerne andM.5.435: M alone among B manuscripts omits the word if here. men me it axe
Reuthe is to here rekenynge whanne we shal rede acompt..esM.5.439: The revised reading is that of most B manuscripts. Cr23 read account.
Bothe brede and ale mylke butt..reM.5.449: M alone among B manuscripts lists mylk before buttre. and chese
And euere sitth haueM.5.452: M's original reading without haue agreed with LR. ben beggere for my foule slewthe .
# quod misericordia superest omnem iniquitatem
For is non gulte here so grete þat his godnesse ..nysM.5.460: The rewritten nys brings M into agreement with WL. Other B manuscripts have is. more .
Shal no..on ale aftur metesM.5.466: M alone among B manuscripts attests the plural. holden me þennes
# de Robert the robber
And for þere nasM.5.475: M's reading of nas is not shared by other B manuscripts, most of which read was. nauȝte whereof . he we..ep swithe &M.5.475: Between swithe and sore there is a faint insertion caret and a mark which is perhaps best interpreted as an ampersand. There is no support for this among the variants. sore .
Crist þat þat — vponM.5.477: M's reading of vpon is not shared by other B manuscripts, which read on. Caluarie vpon þe crosse de.yedest
So ruwe on þis robbere þat reddere ne haue.thM.5.480: M's original haue (followed by an overwritten punctus) agreed with most B manuscripts. The alteration brings M into agreement with Cr23, while Cr1OC2 read hath.
the prayer of Repentance
de necessitate peccati
Þe sonne for sorwe herofM.5.508: M's reading herof is unattested among other B manuscripts, which read þerof. les hisM.5.508: This insertion brings M into agreement with C2YOCot. ..liȝteM.5.508: It seems probable that M originally read siȝte, agreeing with BoHmGCBmCotLRF. The alteration brings M into agreement with WCrYOC2. for a ty..me
And þo...rgh þe liȝt þat lepe out þeoM.5.512: M originally read out þe, with þe then altered to þo and a punctus elevatus inserted between the two words. Most other B manuscripts read out of þee. lucifer was blent
# Sinffull Mare
notaM.5.515: The ink of nota differs from that of Sinffull Mare.
Bidde and biseche . ȝif it bieM.5.522: M's original bi was unattested in other B manuscripts. þiny wille .
And haue reuthe on þes Ribaudes . þat repente hem soM.5.524: M's reading of so is unique among B manuscripts, many of which read here. sore
# de hope
Criede vp to crist-wardeM.5.531: M's syntax here is unique among B manuscripts, the rest of which read vpward to Crist. . and to his clene modur
And anM.5.540: M's revised reading And an is shared with F and is the reading of C manuscripts. Other B manuscripts have An. hundred of ampulles on his hat seten
A..nd many aM.5.542: M's original reading without a agreed with YCR. cr....ouch on his cloke and keies of Rome
questio vbi veritas moratur
Coudestow ouȝte wiss.en vs þe weiey where þat wye won....yethM.5.553: M shares the reading wonyeth with Cr. It is also the reading of C manuscripts. Other B manuscripts have dwelleþ.
Axen aftur hym tilM.5.556: M shares the reading til with F. Other B manuscripts have alliterating er or er til. now in þis Place .
# quia dicit Petrus ploughman optime cognoscere veritatem
He is þe presteste paiere þat pore manM.5.571: M alone among B manuscripts attests the singular. It is the reading of the C text. knoweth
He ne withh....oldeþM.5.572: The altered form withholdeþ is shared with G. Other B manuscripts read withhalt. non h.ewe his hire þat he nath it at euen
# quomodo docet viam viamviam ad veritatem
Til ȝye come in to conscience . þat Crist wo..otM.5.583: M's altered reading woot (presumably originally wote) agrees with F. Other B manuscripts have wite. þe sothe
Þat ȝye louen oure lorde god . leueste of alle þingesM.5.584: M's original form without <-s> was shared by F.
Wadeth in þat watur and wassh ȝyow wel þereInneM.5.590: The addition of Inne brings M into agreement with WF.
And so shalte þow seM.5.592: M's original reading without se agreed with HmYOC2. swere nouȝt . but ..if it be for nede .
Two stokkes þere ston..den ac stondeM.5.598: M's stonde is not shared by other B manuscripts, which read stynte. ȝye nouȝte þere .
Þei ..hatten stele nouȝte . ne slee nouȝte strike forbyM.5.599: M's reading of forby is not shared by other B manuscripts, which read forþ by. boþe .
Loke þow ne.M.5.604: M's ne is unattested in other B manuscripts. plukke no plaunte þere for peril of þiney soule
Þanne shul ȝye se swereM.5.605: The erased supralinear swere is legible with ultraviolet light. There are no parallels in other B manuscripts. sey soth so it be to done
Eche pilere is of penaunce . andM.5.615: The addition of and brings M into agreement with HmF. of praiers to seint..es
# appyllis vnrosted
And ȝif grace graunte þe to go in : inM.5.628: M shares the reading in in with L. Other B manuscripts simply have in. þis wise .
In a Chei..ereM.5.630: Most B manuscripts here read cheyne. The altered reading of M agrees with Cr3Bm. of charitee as þow a Childe were .
...?...?...esseM.5.635: This erased marginal note was likely a guide for the correction þe boldnesse.
And neuere aftur happilicheM.5.640: M's reading of aftur happiliche is unique among B manuscripts, the rest of which read happily eft. entre but grace þow haue
Septem sorores que seruiunt ad veritatem
And arne Porters ..ofM.5.642: For M's altered of, F reads at, Cr23 read to, and R reads ouer. þe posternes . þat to þe place longeþ .
Þat on h..yȝte abstinence . and humilite þatM.5.643: M's reading þat is not shared by other B manuscripts, which read an. oþur
Largenesse þe lady ...?...sheM.5.646: The altered form she is shared with most B manuscripts. L has heo and R he. leteþ in ful manye
...SheM.5.647: The altered form She is shared with most B manuscripts. WLR have Heo. haþ holpen a þousan..d oute of þe deueles penfolde
vjus passusM.5.652a: The numeral and the word passus are in different inks.
Wo..otM.5.655: Other B manuscripts read Wite or Wold for M's Woot, which is probably altered from Wote. god quod a wafrere . wiste I þis for sothe
ȜuYus quod Pieres PlowmanM.5.657: M's Plowman agrees with F; other B manuscripts read þe Plowman. and pokud hem alle to gode
# quia misericordia super omnia
By seinte poule quod a Pardonere . ...anM.5.662: M's addition of an brings it into agreement with Cr. Most B manuscripts read par. auenture I be nouȝte knowen þere