fol. 28r (cont.)I
Passus sextus de visione vt supraM.6.0: This rubric is centered in the line.
Suomme shal sowen sakkusM.6.9: In place of M's reading sakkus, all other B manuscripts have þe sak, except L which has sakke. This is followed by quod Piers in all manuscripts except G, which has quod he. for spillingeM.6.9: M's reading of spillinge is not shared by other B manuscripts, most of which read shedyng. It is the reading of two A manuscripts. of þe whete
# quomodo miles optulit seipsum ad aratrum
# the Covenaunt by-twene the knyght & the plowman
# quia bene dicit
Nym hiemM.6.43: M's original reading him was unattested in other B manuscripts. The altered reading of hem is shared with F and is the reading of some A manuscripts. Most B manuscripts read it. nauȝte an auenture ȝye may it nauȝte deserue
# the knyghtis Bondman
Þowȝ he be þin vndurlinge hereM.6.47: M's original reading here is attested in most B manuscripts. The altered reading is unattested among B manuscripts. wel may happe in heuene
For in CharnelesM.6.50: M shares plural Charneles with G. Other B manuscripts have the singular. atte churche . cherlus ben .euele to knowe
# the devils dysowrs
And I shal apparaille me quod PiersM.6.59: M shares the form Piers with F, for Perkyn in other B manuscripts. . in pilgrimes wise
A busshel of bredcorne bringe me þere-innneM.6.64: The correction has been made by erasing the first two minims. See Introduction III.1. .
HeM.6.68: M shares the reading He with F, omitted by other B manuscripts. shal haue leue by oure lorde . to lese here in herueste
And make hem myrie þere midde . maugreeM.6.69: M's original reading without maugree is an A reading not paralleled in other B manuscripts. ...whoso bigruccheþ it
# quia oblaciones non debent recepi de hijs quorum nomina deleantur & cetera
the testament of Piers
He shal haue my soule þat beste hath itM.6.90: All other B manuscripts place this it at the end of the line. M's original reading without it is unattested in other B manuscripts but is the reading of the A version. Kane and Donaldson record the rest of the line as over erasure, perhaps referring to disserued, but only its final <-e> is erased. disseruede
And fro þe fende it defende . andM.6.91: M's reading of and is not shared by other B manuscripts, which read for. It is the reading of the C version. so I bileue
to pay preestly is nothing for they be all receyversM.6.96: An example of the marginal commentator's anticlericalism?
I paiede him fulM.6.96: M's reading him ful is unattested in other B manuscripts. W reads it ful; most other B manuscripts read it hym. prestly . for peril of my soule
.Othere werkemen þere were . . þat wrouȝte ful fasteM.6.112: M shares the reading faste with C, for yerne in other B manuscripts. It is the reading of A manuscripts.
Shal none greyne þat herM.6.122: M's addition of her is an AC reading unattested in other B manuscripts. groweth . glade ȝyow at nede
# the devill haue þat Reccheth
# quomodo truffatores Fingunt se Fere mitulatim[uti]lati & Ceci
If it be soth þat ȝye sainM.6.132: M's reading of þat ye sain quod Piers reverses the syntax of most other B manuscripts, which read quod piers þat ye seyn. G omits quod Piers entirely; YOC2CB omit þat ye seyn. quod Piers . I shal it sone aspie .
# Contra wasters
But ȝif he be blinde ...orM.6.139: M's altered reading or agrees with most B manuscripts. L reads and. broke-leggud . or boltede with yrnes
M.6.146-155: This paragraph and the next two are bracketed in left margin and marked heresi in a seventeenth-century hand. It is not immediately clear which of the ideas in these paragraphs prompted the comment of "heresy."In leccherie and in losengerie . ȝye lyuen and in sleuthe
qui parcit virgam perdit filium
And to piers þeM.6.156: M's original reading without þe agreed with OC2F. plowman he prof....rede his gloue
# quomodo queritur piers ad militem
XM.6.170: The <X> is written drypoint.
# the hopyng after hunger
A-wreke me onM.6.176: M shares the reading on with Hm, for of in other B manuscripts. þes wastours quod he þat þis worlde schendeth
# quod Fames venit ad puniendum vastum
ErM.6.186: M's Er is unique. All other B manuscripts read Or. ellus me..lk and mene ale þus praide piers for hem .
For a potful of peses . þat Piers hadde I-mak..edM.6.190: Something, no longer legible, is erased in the left margin.M.6.190: In the lower right corner of this leaf is a mark of some sort, about 1cm high, whose significance is unknown. It seems to correspond to a similar mark, also visible on the current image, in the lower left corner of the facing leaf.
# that was baken For I bayerd
And many a begger for benes . fulM.6.198: M's ful is unattested in other B manuscripts, except F, which reads ful bown. buxom. was to swynke
And ...yaf hem mete as he miȝte fortheM.6.202: Most B manuscripts read aforþe; Cr reads ford. . and mesurable ....hyre
AndM.6.203: M's reading And is unattested in other B manuscripts. þanne hadde Piers pite . and praide hungre to wende
Hom in-to his owne yerdM.6.204: The alteration to yerd brings M into agreement with WHmCr. M's original erd agreed with LR. . and holden him þere
Þey arn my blody breþeren . ...?...?...quod pieres . for god bouȝte vs alle .M.6.211: It seems probable that M originally agreed with A and C in lacking quod pieres, and so the corrector needed to rewrite the b-verse and insert another punctus.
# concilium Famis contra audaces mendicantes
And ȝif þe grom.esM.6.220: M's gromes is unattested among other B manuscripts, most of which read gomes. The AC reading is also gromes, though this is not immediately obvious from Kane and Russell-Kane. grucche bidde hem go swynke
Loue hem and lakke hem nouȝte . and lateM.6.229: M shares the reading and late with Hm; other B manuscripts omit and. god take þe veniaunce
Miȝte I do .synnele..esM.6.236: M's reading of do synnelees is unique among B manuscripts. All other B manuscripts read synnelees do. as þou saist . saide Piers þanne
In sudore / and in swynke þow shalt þi bredeM.6.239: M's reading of brede is not shared by other B manuscripts, most of which read mete. tillie
/ no felde wolde /M.6.242: This erasure is legible under ultraviolet light.
Piger pro frigore . no ...?...feld woldeM.6.242: M's altered reading wolde agrees with HmCrFR. All other B manuscripts read nolde. tilie
besaunteM.6.245: This gloss on nam appears directly over the word. WHmL also attest this gloss.
besauntM.6.247: This gloss is in different hand than that two lines up, and is not shared by other B manuscripts.
And by-nam hymM.6.247: M's original reading without hym was shared by L. his Mnam . for he nolde worche .
And ȝyaf himM.6.248: Most other B manuscripts omit the word him here and include to him after the first Mnam. þat mMnam . þat ten mMnammes hadde
He þat hath shal haue . and helpe þerewith þatM.6.250: M's reading of þerewith þat is not shared by other B manuscripts, most of which read þere it. nedeth
And þat he weneth wel to haue . I wil it him reueM.6.252: M's reading reue is unique. Other B manuscripts have bireue. .
Labores manuum tuarum quia manducabis & ceteraM.6.259: F ends this Latin tag with manducabis batus es &c; most B manuscripts end after tuarum.
Eny leef of lechecrafte . lere it meM.6.261: M here lacks my, which is attested in all other B manuscripts save F. dere
Of alle a wyke wor...che nouȝte . ...?...?...so oure wombesM.6.263: This plural is unattested in other B manuscripts. Kane and Donaldson state that "s added over erasure another ink," but the full half-line is rewritten. aketh
# contra manging to moch
Þat þow neM.6.267: M's ne is unattested in other B manuscripts. drinke no.. — day . tilM.6.267: M's reading of til is not shared by other B manuscripts, which read er. For the same variation see M.5.400. þow haue dinedeM.6.267: M's reading of haue dined is not shared by other B manuscripts, which read dyne. sumwhat
And sende þe of his sauce . to sauoure þy.M.6.269: M shares the reading þy with F, for with þy in other B manuscripts. It is an A version reading. lippus
And kepe some til soperM.6.270: M shares the reading soper with F, for soper tyme in other B manuscripts. . and sitte nouȝt to longe
And aftur many manersM.6.274: M shares the reading maners with C, for maner in other B manuscripts. of mete . his mawe is afingrede
And ȝif þow diete þeeM.6.275: M's original reading without þee was shared with CCot. þus . I dar legge myn eres .
And his ClokesM.6.277: M's plural is unattested in other B manuscripts. ...?...of Calabre . with alle þe knappus of golde
AndM.6.291: All other B manuscripts here include yet. I sey by my soule . I haue no salte bacoun .
ripe +M.6.301: The deleted text is legible under ultraviolet light.
And profr...ede piers þis .....present to plese with his —M.6.302: M's original inclusion of his placed it in agreement with Cr3OC2CBmBo. hunger
By þat itM.6.306: M's original reading without it agreed with YC. neiȝede nere herueste newe corne come to chepinge
Deined nouȝt to dyneM.6.315: All other B manuscripts here include a day, except F which has or suppe. . niȝt olde wortus
But it beM.6.317: M shares the reading it be with F; other B manuscripts have if it be or omit the phrase. fressh flessh . ...?...?...or fissh rostedM.6.317: M's reading of rosted is not shared by other B manuscripts, most of which read fryed. or bakenM.6.317: This half line is written over a significantly longer erasure.
And þat he was werkman y-wrouȝte . wail..eþ he þe whileM.6.320: M's b-verse is unique among B manuscripts. Most other B manuscripts read waille þe tyme. .
Ac I warne ȝyow werkemen . wurcheM.6.328: M's reading of wurche is not shared by other B manuscripts, most of which read wynneþ. wil ȝye mowe
Ar fyue be fulfullude . such famyn shal riseM.6.331: M's reading rise is unique among B manuscripts, the rest of which read aryse. .
Þo..rugh flodus and foule wedres . fruitus shal falleM.6.332: M's reading of fall is not shared by other B manuscripts, which read faille, though it is the reading of six A manuscripts.
And a mayde haue þe maistrie . and multipli..edM.6.335: M's altered reading multiplied agrees with LRF. Other B manuscripts read multiplie. bi .....eighte