<div1>
<div1>fol. 23r (cont.)I</div1>
<head><hi><hi><foreign><hi>Passus quintus de visione vt sup<expan>ra</expan></hi></foreign></hi></hi></head>
<lb/>
<lg>
<l> <hi><hi>T</hi></hi>he kyng and hise knyȝtes . to þe kirke wente</l>
<l> To here matyns of þe day . and þe masse after</l>
<l> Thanne waked I of my wynkyng . and wo was w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>alle</l>
W.5.4KD.5.4
<l> That I ne hadde slept sadder . and yseiȝen moore</l>
<l> Ac er I hadde faren a furlong . feyntise me hente</l>
<l> That I ne myȝte ferþer a foot . for defaute of slepynge</l>
<l> And sat softely adoun . and seide my bileue</l>
W.5.8KD.5.8
<l> And so I bablede on my bedes . þei brouȝte me aslepe</l>
<l> And þanne sauȝ I muche moore . þan I bifore of tolde</l>
<l> For I seiȝ þe feld ful of folk . þat I bifore of seide</l>
<l> And how Reson gan arayen hym . al þe Reaume to p<expan>re</expan>che</l>
W.5.12KD.5.12
<l> And wiþ a cros afore þe kyng . comsede þus to techen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He preued þ<expan>a</expan>t þise pestilences . were for pure synne</l>
<l> And þe Southwestrene wynd . on Saterday at euen</l>
<l> Was pertliche for pure pride . and for no point ellis</l>
W.5.16KD.5.16
<l> Pyries and Plumtrees . were puffed to þe erþe</l>
<l> In ensample þ<expan>a</expan>t ye segges . sholden do þe bettre</l>
<l> Beches and brode okes . were blowen to þe grounde</l>
<milestone>fol. 23vI</milestone>
<l> Turned vpward hire tailes . in tokenynge of drede</l>
W.5.20KD.5.20
<l> That dedly synne er domes<seg>-</seg>day . shal for<seg>-</seg>doon hem alle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Of þis matere I myȝte . mamelen ful longe</l>
<l> Ac I shal seye as I sauȝ . so me god helpe</l>
<l> How pertly afore þe peple . Reson bigan to p<expan>re</expan>che</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.24KD.5.24
<l> <hi></hi> He bad wastour go werche . what he best kouþe</l>
<l> And wynnen his wastyng . wiþ som maner crafte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He preide Pernele . hir purfil to lete</l>
<l> And kepe it in hire cofre . for catel at hire nede</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.28KD.5.28
<l> <hi></hi> Tomme Stowue he tauȝte . to take two staues</l>
<l> And fecche Felice hom . fro þe wyuen pyne</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He warnede watte . his wif was to blame</l>
<l> For hire heed was worþ half marc . & his hood noȝt worþ a grote<note>W.5.31: <hi>worþ a grote</hi> is in a darker ink though in the scribal hand, and perhaps written later.</note></l>
W.5.32KD.5.32
<l> And bad Bette kutte . a bouȝ ouþer tweye</l>
<l> And bete Beton þ<expan>er</expan><seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> . but if she wolde werche</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne he chargede Chapmen . to chastizen hir children</l>
<l> Late no wynnyng hem forwanye . while þei be yonge</l>
W.5.36KD.5.36
<l> Ne for no poustee of pestilence . plese hem noȝt out of reson</l>
<l> My sire seide so to me . and so dide my dame</l>
<l> That þe leuer<expan>e</expan> child . þe moore loore bihoueþ</l>
<l> And Salomon seide þe same . þat <hi>Sapience made</hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.40KD.5.39α
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Qui parcit virge odit filium</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
<l> The englissh of þis latyn is . who<seg>-</seg>so wole it knowe</l>
<l> Who<seg>-</seg>so spareþ þe spryng . spilleþ hise children</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And siþen he p<expan>re</expan>chede<note>W.5.43: W alone reads <hi>prechede</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>prayed</hi>.</note> p<expan>re</expan>lates . and preestes togideres</l>
W.5.44KD.5.42
<l> That ye p<expan>re</expan>chen to þe peple . p<expan>re</expan>ue it on yow<seg>-</seg>selue</l>
<milestone>fol. 24rI</milestone>
<l> And dooþ it in dede . it shal drawe yow to goode</l>
<l> If ye leuen as ye leren vs . we shul leue yow þe bettre</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And siþen he radde Religion . hir rule to holde</l>
W.5.48KD.5.46
<l> Lest þe kyng and his conseil . your<expan>e</expan> comunes apeire<note>W.5.48: A <add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add> to the right of this line appears to be in the text ink.</note></l>
<l> And be Stywardes of your<expan>e</expan> stedes . til ye be ruled bettre</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And siþen he counseiled þe kyng . his co<expan>m</expan>mune to louye</l>
<l> It is þi trewe tresor<note>W.5.51: W alone reads <hi>trewe tresor</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>tresore if treson ne were</hi>.</note> . and tryacle at þy nede</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.52KD.5.50
<l> <hi></hi> And siþen he preide þe pope . haue pite on holy chirche</l>
<l> And er he gyue any g<expan>ra</expan>ce . gou<expan>er</expan>ne first hym<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And ye þ<expan>a</expan>t han lawes to kepe . lat truþe be your<expan>e</expan> coueitise           <note>W.5.54:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Moore þan gold ouþ<expan>er</expan> giftes . if ye wol god plese           <note>W.5.55:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.56KD.5.54
<l> For who<seg>-</seg>so cont<expan>ra</expan>rieþ truþe . he telleþ in þe gospel</l>
<l> That god knoweþ hym noȝt . ne no Seynt of heuene</l>
<lb/>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>A</hi>men dico vobis . nescio vos</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And ye þat seke Seynt Iames . and Seyntes of Rome</l>
W.5.60KD.5.57
<l> Sekeþ Seynt Truþe . for he may saue yow alle</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>Q</hi>ui cum patre & filio .</hi></foreign></hi> þat faire hem bifalle</l>
<l> That seweþ my sermon . and þus seyde Resou<expan>n</expan></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne ran Repentaunce . and reherced his teme</l>
W.5.64KD.5.61
<l> And garte wille to wepe . water wiþ hise eiȝen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.65: The scribe has written <add><hi><foreign><hi>sup<expan>er</expan>bia</hi></foreign></hi></add> in the left margin inside a red box.</note> <hi></hi> Pernele proudherte . platte hire to þe erþe</l>
<l> And lay longe er she loked . and lord m<expan>er</expan>cy cryde</l>
<l> And bihiȝte to hym . þat vs alle made</l>
W.5.68KD.5.65
<l> She sholde vnsowen hir serk . and sette þ<expan>er</expan>e an heyre</l>
<l> To affaiten hire flessh . þat fiers was to synne</l>
<l> Shal neu<expan>er</expan>e heiȝ herte me hente . but holde I wole<note>W.5.70: W alone reads <hi>I wole</hi>, which is omitted by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> me lowe</l>
</lg>
<milestone>fol. 24vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And suffre to be mysseyd . and so dide I neu<expan>er</expan>e</l>
W.5.72KD.5.69
<l> But now I wole<note>W.5.72: W alone reads <hi>I wole</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>woll y</hi>.</note> meke me . and m<expan>er</expan>cy biseche</l>
<l> For al þis I haue . hated in myn herte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.74: The scribe wrote <add><hi><hi><foreign><damage><supplied>Lux</supplied></damage>uria</foreign></hi></hi></add> inside a red box in the left margin. The page is cropped, so the first letters are lost.</note> <hi></hi> Thanne lechour seide allas . and on oure lady he cryde</l>
<l> To maken m<expan>er</expan>cy for hise mysdedes . bitwene god and his soule</l>
W.5.76KD.5.73
<l> Wiþ þat he sholde þe Saterday . seuen yer þer<seg>-</seg>after</l>
<l> Drynke but myd þe doke . and dyne but ones</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.78: The scribe wrote <add><hi><hi><foreign><damage><supplied>Inu</supplied></damage><hi>idia</hi></foreign></hi></hi></add> inside a red box in the left margin. The page is cropped, so the first letters are lost.</note> <hi></hi> Enuye wiþ heuy herte . asked after shrifte</l>
<l> And carefully <hi><foreign><hi>mea culpa</hi></foreign></hi> . he comsed to shewe</l>
W.5.80KD.5.77
<l> He was as pale as a pelet . in þe palsy he semed</l>
<l> And cloþed in a kaurymaury . I kouþe it nouȝt discryue</l>
<l> In kirtel and Courtepy . and a knyf by his syde</l>
<l> Of a Freres frokke . were þe foresleues</l>
W.5.84KD.5.81
<l> And as a leek þat hadde yleye . longe in þe sonne</l>
<l> So loked he wiþ lene chekes . lourynge foule</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> His body was to<seg>-</seg>bollen for wraþe . þ<expan>a</expan>t he boot hise lippes</l>
<l> And wryngynge he yede w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe fust . to wreke hym<seg>-</seg>self he þouȝte</l>
W.5.88KD.5.85
<l> With werkes or wiþ wordes . whan he seyȝe his tyme</l>
<l> Ech a word þat he warp . was of a Neddres tonge</l>
<l> Of chidynge and of chalangynge . was his chief liflode</l>
<l> Wiþ bakbitynge and bismer<expan>e</expan> . and berynge of fals witnesse<note>W.5.91: W alone omits the following line which appears in all the other <hi>B</hi> witnesses except F (which has an entirely different line):<lb/>
<hi>Þis was al his curteisye . where þat euere he shewed hym</hi> (spelling of L).
</note>
</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.92KD.5.90
<l> <hi></hi> I wolde ben yshryue quod þis sherewe . and I for shame dorste</l>
<l> I wolde be gladder by god . þ<expan>a</expan>t Gybbe hadde meschaunce</l>
<l> Than þouȝ I hadde þis wouke ywonne . a weye of Essex chese</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue a neȝebore by me . I haue anoyed hym ofte</l>
W.5.96KD.5.96
<l> And lowen on hym to lordes . to doon hym lese his siluer</l>
<l> And maad his frendes be his foon . þoruȝ my false tonge</l>
<l> His g<expan>ra</expan>ce and his goode happes . greuen me ful soore</l>
</lg>
<hi>Bitwene manye</hi>
<milestone>fol. 25rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Bitwene manye and manye . I make debate ofte           <note>W.5.99:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.100KD.5.100
<l> That boþe lif and lyme . is lost þoruȝ my speche</l>
<l> And whan I mete hym in Market . þat I moost hate</l>
<l> I hailse hym hendely . as I his frend were</l>
<l> For he is douȝtier þan I . I dar do noon ooþ<expan>er</expan></l>
W.5.104KD.5.104
<l> Ac hadde I maistrie and myȝt . god woot my wille</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And whan I come to þe kirk . and sholde knele to þe Roode</l>
<l> And preye for þe peple . as þe preest techeþ</l>
<l> For Pilgrymes and for Palm<expan>er</expan>es . for al þe peple after</l>
W.5.108KD.5.108
<l> Thanne I crye on my knees . þ<expan>a</expan>t crist ȝyue hem sorwe</l>
<l> That beren<note>W.5.109: W alone reads <hi>beren</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>bar</hi>.</note> awey my bolle . and my broke shete</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Awey fro þe Auter þanne . turne I myne eiȝen</l>
<l> And biholde<note>W.5.111: W alone reads <hi>biholde</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>biholde how</hi>.</note> Eleyne . haþ a newe cote</l>
W.5.112KD.5.112
<l> I wisshe þanne it were myn . and al þe web after</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And of mennes lesynge<note>W.5.113: The scribe wrote <add><hi><foreign>p<expan>er</expan> dic<expan>ere</expan></foreign></hi></add> above the line.</note> I lauȝe . þat likeþ myn herte</l>
<l> And for hir wynnynge I wepe . and waille þe tyme</l>
<l> And deme þ<expan>a</expan>t þei doon ille . þ<expan>er</expan>e I do wel werse           <note>W.5.115:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.116KD.5.116
<l> Who<seg>-</seg>so vndernymeþ me her<seg>-</seg>of . I hate hym dedly after</l>
<l> I wolde þ<expan>a</expan>t ech a wight . were my knaue</l>
<l> For who<seg>-</seg>so haþ moore þan I . þat angreþ me soore</l>
<l> And þus I lyue louelees . lik a luþer dogge</l>
W.5.120KD.5.120
<l> That al my body bolneþ . for bitter of my galle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I myȝte noȝt ete many yeres . as a man ouȝte</l>
<l> For enuye and yuel wil . is yuel to defie</l>
<l> May no sugre ne swete þyng . aswage my swellyng</l>
W.5.124KD.5.124
<l> Ne no <hi>Diapenidion</hi> . dryue it fro myn herte</l>
<l> Ne neiþ<expan>er</expan> shrifte ne shame . but who<seg>-</seg>so shrape my mawe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ȝis redily quod Repentaunce . and radde hym to þe beste</l>
<l> Sorwe of synnes . is sauacion of soules</l>
</lg>
<milestone>fol. 25vI</milestone>
<lg>
W.5.128KD.5.128
<l> <hi></hi> <hi>I</hi> am sory quod þat segge . I am but selde ooþer</l>
<l> And þat makeþ me þus megre . for I ne may me venge</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Amonges Burgeises haue I be . dwellyng at Londou<expan>n</expan></l>
<l> And gart bakbityng be a brocour . to blame mennes ware</l>
W.5.132KD.5.132
<l> Whan he solde and I nouȝt . þanne was I redy</l>
<l> To lye and to loure on my neȝebore . and to lakke his chaffare</l>
<l> I wole amende þis if I may . þoruȝ myȝt of god almyȝty</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.135: The scribe wrote <add><hi><hi><foreign><damage><supplied>Ir</supplied></damage>a</foreign></hi></hi></add> inside a red box in the left margin. The page is cropped, so the first two letters are lost.</note> <hi></hi> <hi>N</hi>ow awakeþ Wraþe . wiþ two white eiȝen           <note>W.5.135:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.136KD.5.136
<l> And neuelynge wiþ þe nose . and his nekke hangyng</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I am wraþe quod he . I was som<seg>-</seg>tyme a frere</l>
<l> And þe Couentes Gardyner . for to graffen Impes</l>
<l> On lymitours and listres . lesynges I ymped</l>
W.5.140KD.5.140
<l> Til þei beere leues of lowe speche . lordes to plese</l>
<l> And siþen þei blosmede abrood . in boure to here shriftes</l>
<l> And now is fallen þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of a fruyt . þ<expan>a</expan>t folk han wel leuere</l>
<l> Shewen hire shriftes to hem . þan shryue hem to hir p<expan>er</expan>sons</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.144KD.5.144
<l> <hi></hi> And now p<expan>er</expan>sons han p<expan>ar</expan>ceyued . þ<expan>a</expan>t freres parte wiþ hem</l>
<l> Thise possessioners p<expan>re</expan>che . and depraue freres</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And freres fyndeþ hem in defaute . as folk bereþ witnesse</l>
<l> That whan þei p<expan>re</expan>che þe peple . in many places aboute</l>
W.5.148KD.5.148
<l> I wraþe walke wiþ hem . and wisse hem of my bokes</l>
<l> Thus þei speken of my spiritualte . þ<expan>a</expan>t eiþer despiseþ ooþ<expan>er</expan></l>
<l> Til þei be boþe beggers . and by my sp<expan>irit</expan>ualte libben</l>
<l> Or ellis al riche . and ryden aboute</l>
W.5.152KD.5.151-152
<l> I wraþe reste neu<expan>er</expan>e . þ<expan>a</expan>t I ne moste folwe</l>
<l> This wikked folk . for swich is my g<expan>ra</expan>ce</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue an Aunte to Nonne . and an Abbesse boþe</l>
<l> Hir hadde leu<expan>er</expan>e swowe or swelte . þan suffre any peyne</l>
<milestone>fol. 26rI</milestone>
W.5.156KD.5.155
<l> <hi></hi> I haue be cook in hir kichene . and þe Couent s<expan>er</expan>ued</l>
<l> Manye Monþes wiþ hem . and wiþ Monkes boþe</l>
<l> I was þe Prioresse potager . and oþ<expan>er</expan>e pou<expan>er</expan>e ladies</l>
<l> And maad hem Ioutes of Ianglyng . þ<expan>a</expan>t dame Iohane was a bastard</l>
W.5.160KD.5.159
<l> And Dame Clarice a knyȝtes douȝter . ac a cokewold was hir sire</l>
<l> And Dame Pernele a preestes fyle . Prioresse worþ she neu<expan>er</expan>e</l>
<l> For she hadde child in chirietyme . al oure Chapitre it wiste</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Of wikkede wordes . I wraþe hire wortes made</l>
W.5.164KD.5.163
<l> Til þow lixt and þow lixt . lopen out <orig>atones</orig><reg>at ones</reg></l>
<l> And eiþ<expan>er</expan> <sic>hite</sic><corr>hit[t]e</corr><note>W.5.165: W alone reads <hi>hite</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>hitte</hi>.</note> ooþer . vnder þe cheke</l>
<l> Hadde þei had knyues by crist . hir eiþ<expan>er</expan> hadde kild ooþer</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Seint Gregory was a good pope . and hadde a good forwit</l>
W.5.168KD.5.167
<l> That no Prioresse were preest . for þat he ordeyned</l>
<l> They hadde þanne ben <hi><foreign><hi>Infamis</hi></foreign></hi> þe firste day . þei kan so yuele hele co<damage><supplied>unseil</supplied></damage><note>W.5.169: The right margin is cropped after <co> plus one minim, losing the rest of the word. Other <hi>B</hi> witnesses read <hi>conseil</hi>.</note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Among Monkes I myȝte be . ac many tyme I shonye it<note>W.5.170: W alone reads <hi>it</hi>, which is omitted by other <hi>B</hi> witnesses.</note></l>
<l> For þ<expan>er</expan>e ben manye felle frekes . my feeris to aspie</l>
W.5.172KD.5.171
<l> Boþe Priour and Suppriour . and oure <hi><foreign><hi>Pater Abbas</hi></foreign></hi></l>
<l> And if I telle any tales . þei taken hem togideres</l>
<l> And doon me faste frydayes . to breed and to watre</l>
<l> And am chalanged in þe Chapitre<seg>-</seg>hous . as I a child were</l>
W.5.176KD.5.175
<l> And baleised on þe bare ers . and no brech bitwene</l>
<l> For<seg>-</seg>þi haue I no likyng . wiþ þo leodes to wonye</l>
<l> I ete þ<expan>er</expan>e vnþende fissh . and feble ale drynke</l>
<l> Ac ouþ<expan>er</expan> while whan wyn comeþ . þanne<note>W.5.179: W alone reads <hi>þanne</hi>. LGMR have <hi>whan</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and</hi>.</note> I drynke wyn at eue</l>
W.5.180KD.5.179
<l> And<note>W.5.180: W alone reads <hi>And</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>I</hi>.</note> haue a flux of a foul mouþ . wel fyue dayes after</l>
<l> Al þe wikkednesse þ<expan>a</expan>t I woot . by any of oure breþ<expan>er</expan>en</l>
<l> I couþe it in oure Cloistre . þ<expan>a</expan>t al oure Couent woot it</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Now repente þee quod Repentaunce . and reherce þow neu<expan>er</expan>e</l>
W.5.184KD.5.183
<l> Counseil þat þow knowest . by contenaunce ne by riȝt</l>
<l> And drynk nat ouer<seg>-</seg>delicatly . ne to depe neiþer           <note>W.5.185:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<milestone>fol. 26vI</milestone>
<l> <hi>T</hi>hat þi wille by cause þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of . to wraþe myȝte turne           <note>W.5.186:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi>Esto sobrius</hi></foreign></hi> he seide . and assoiled me after</l>
W.5.188KD.5.187
<l> And bad me wilne to wepe . my wikkednesse to amende</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.189: The scribe wrote <add><hi><hi><foreign><damage><supplied>Aua</supplied></damage><hi>ricia</hi></foreign></hi></hi></add> inside a red box in the left margin. The page is cropped, so the first letters are lost.</note> <hi></hi> And þanne cam Coueitise . kan I hym naȝt discryue</l>
<l> So hungrily and holwe . sire heruy hym loked</l>
<l> He was bitelbrowed . and baberlipped also</l>
W.5.192KD.5.190
<l> Wiþ two blered eiȝen . as a blynd hagge</l>
<l> And as a leþeren purs . lolled hise chekes</l>
<l> Wel sidder þan his chyn . þei chyueled for elde</l>
<l> And as a bonde<seg>-</seg>man of his bacon . his berd was bidraueled</l>
W.5.196KD.5.194
<l> Wiþ an hood on his heed . a lousy hat aboue</l>
<l> And in a tawny tabard . of twelf wynter age</l>
<l> Al to<seg>-</seg>torn and baudy . and ful of lys crepyng</l>
<l> But if þ<expan>a</expan>t a lous couþe . han lopen þe bettre           <note>W.5.199:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.200KD.5.197
<l> She sholde noȝt han walked on þat welþe . so was it þredbare           <note>W.5.200:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue ben coueitous quod þis caytif . I biknowe it here</l>
<l> For som<seg>-</seg>tyme I s<expan>er</expan>ued . Symme atte Style</l>
<l> And was his p<expan>re</expan>ntice ypliȝt . his p<expan>ro</expan>fit to wayte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.204KD.5.201
<l> <hi></hi> First I lerned to lye . a leef ouþ<expan>er</expan> tweyne           <note>W.5.204:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Wikkedly to weye . was my firste lesson           <note>W.5.205:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> To wy and to wynchestre . I wente to þe Feyre</l>
<l> Wiþ many man<expan>er</expan>e marchaundise . as my maister me hiȝte</l>
W.5.208KD.5.205
<l> Ne hadde þe g<expan>ra</expan>ce of gyle ygo . amonges my chaffare</l>
<l> It hadde ben vnsold þis seuen yer . so me god helpe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne drouȝ I me among drapiers . my donet to lerne</l>
<l> To drawe þe liser along . þe lenger it semed</l>
W.5.212KD.5.209
<l> Among þe riche Rayes . I rendred a lesson</l>
<l> To broche hem wiþ a paknedle . and playte<note>W.5.213: W alone reads <hi>playte</hi> (infin.), while HmCr<hi>2</hi> have <hi>plyte</hi> which is perhaps merely a spelling variant. However, the majority of <hi>B</hi> manuscripts unambiguously have the past tense <hi>playted</hi> or <hi>plytid</hi>.</note> hem togideres</l>
<l> And putte hem in a p<expan>re</expan>sse . and pyne<note>W.5.214: W reads <hi>pyne</hi>, while Cr<hi>23</hi> have <hi>pynnen</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have the past tense <hi>pynned</hi>.</note> hem þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne</l>
<l> Til ten yerdes or twelue . hadde tolled out þrittene</l>
</lg>
<milestone>fol. 27rI</milestone>
<lg>
W.5.216KD.5.213
<l> <hi></hi> My wif was a webbe . and wollen cloþ made</l>
<l> She spak to Spynnesteres . to spynnen it oute</l>
<l> Ac þe pound þ<expan>a</expan>t she paied by . peised a quartron moore</l>
<l> Than myn owene Auncer . who<seg>-</seg>so weyed truþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.220KD.5.217
<l> <hi></hi> I bouȝte hire barly malt . she brew it to selle</l>
<l> Peny ale and puddyng ale . she poured togideres</l>
<l> For laborers and for lowe folk . þat lay by hym<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The beste ale lay in my bour . or in my bedchambre</l>
W.5.224KD.5.221
<l> And who<seg>-</seg>so bummed þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of . bouȝte it þer<seg>-</seg>after</l>
<l> A galon for a grote . god woot no lesse</l>
<l> And yet it cam In cuppemele . þis craft my wif vsed</l>
<l> Rose þe Reg<expan>ra</expan>ter . was hir riȝte name</l>
W.5.228KD.5.225
<l> She haþ holden hukkerye . al hire lif<seg>-</seg>tyme</l>
<l> Ac I swere now so thee ik . þat synne wol I lete</l>
<l> And neu<expan>er</expan>e wikkedly weye . ne wikke chaffare vse</l>
<l> But wenden to walsyngh<expan>a</expan>m . and my wif als</l>
W.5.232KD.5.229
<l> And bidde þe Roode of Bromholm . brynge me out of dette</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Repentedestow eu<expan>er</expan>e quod <hi>Repentaunce</hi> . or restitucion madest</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ȝis ones I was yherberwed quod he . wiþ an heep of chapmen</l>
<l> I roos whan þei were areste . and riflede hire males</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.236KD.5.233
<l> <hi></hi> That was no restitucion quod <hi>Repentaunce</hi> . but a robberis þefte</l>
<l> Thow haddest be þe<note>W.5.237: W alone reads <hi>þe</hi>, which is omitted by other <hi>B</hi> witnesses.</note> bettre worþi . ben hanged þ<expan>er</expan><seg>-</seg>fore</l>
<l> Than for al þat . þ<expan>a</expan>t þow hast here shewed</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I wende riflynge were restitucion quod he . for I lerned neu<expan>er</expan>e rede on boke</l>
W.5.240KD.5.236
<l> And I kan no frenssh in feiþ . but of þe ferþest ende of Northfolk</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Vsedestow eu<expan>er</expan>e vsurie quod <hi>Repentaunce .</hi> in al þi lif<seg>-</seg>tyme</l>
<milestone>fol. 27vI</milestone>
<l> <hi>N</hi>ay soþly he seide . saue in my youþe</l>
<l> I lerned among lumbardes . and Iewes a lesson</l>
W.5.244KD.5.240
<l> To weye pens wiþ a peis . and pare þe heuyeste</l>
<l> And lene it for loue of þe cros . to legge a wed and lese it</l>
<l> Swiche dedes I dide write . if he his day breke</l>
<l> I haue mo Manoirs þoruȝ Rerages . þan þoruȝ <hi><foreign><hi>Miseret<expan>ur</expan> & comodat</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.248KD.5.244
<l> <hi></hi> I haue lent lordes . and ladies my chaffare</l>
<l> And ben hire brocour after . and bouȝt it my<seg>-</seg>selue</l>
<l> Eschaunges and cheuysaunces . wiþ swich chaffare I dele</l>
<l> And lene folk þ<expan>a</expan>t lese wole . a lippe at eu<expan>er</expan>y noble</l>
W.5.252KD.5.248
<l> And wiþ lumbardes l<expan>ett</expan>res . I ladde gold to Rome</l>
<l> And took it by tale here . and tolde hem þ<expan>er</expan>e lasse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Lentestow eu<expan>er</expan>e lordes . for loue of hire mayntenaunce</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ye I haue lent to<note>W.5.255: W alone reads <hi>to</hi>, which is omitted by the other <hi>B</hi> manuscripts.</note> lordes . loued me neu<expan>er</expan>e after           <note>W.5.255:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.256KD.5.252
<l> And haue ymaad many a knyȝt . boþe Mercer and draper</l>
<l> That payed neu<expan>er</expan>e for his p<expan>re</expan>ntishode . noȝt a peire gloues</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Hastow pite on pou<expan>er</expan>e men . þat mote nedes borwe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue as muche pite of pou<expan>er</expan>e men . as pedler<expan>e</expan> haþ of cattes           <note>W.5.259:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.260KD.5.256
<l> That wolde kille hem if he cacche hem myȝte . for coueitise of hir skynnes           <note>W.5.260:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Artow manlich among þi neȝebores . of þi mete and drynke</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I am holden quod he as hende . as hound is in kichene</l>
<l> Amonges my neȝebores namely . swich a name ich haue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.264KD.5.260
<l> <hi></hi> Now god lene þee neu<expan>er</expan>e quod <hi>Repentaunce</hi> . <sic>bu</sic><corr>bu[t]</corr> þow repente þe raþ<expan>er</expan></l>
<l> The g<expan>ra</expan>ce on þis grounde . þi good wel to bisette</l>
<l> Ne þyne heires after þee . haue ioie of þat þow wynnest</l>
<l> Ne þyne executours wel bisette . þe siluer þ<expan>a</expan>t þow hem leuest</l>
<milestone>fol. 28rI</milestone>
W.5.268KD.5.264
<l> And þat was wonne wiþ wrong . wiþ wikked men be despended           <note>W.5.268:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For were I frere of þat hous . þer good feiþ and charite is</l>
<l> I nolde cope vs wiþ þi catel . ne oure kirk amende</l>
<l> Ne haue a peny to my pitaunce . so god my soule saue<note>W.5.271: W alone reads <hi>so god my soule saue</hi>. GHmCr have <hi>helpe</hi> for <hi>saue</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>of þyne bi my soule hele</hi>.</note></l>
W.5.272KD.5.268
<l> For þe beste book in oure hous . þeiȝ brent gold were þe leues</l>
<l> And I wiste witterly . þow were swich as þow tellest</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Seruus es alt<expan>er</expan>ius . dum<note>W.5.274: W alone reads <hi><foreign>dum</foreign></hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi><foreign>cum</foreign></hi>.</note> fercula pinguia queris</hi></foreign></hi></l>
<l> <hi><foreign><hi>Pane tuo pocius . vescere . liber eris</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.276KD.5.270
<l> <hi></hi> Thow art an vnkynde creature . I kan þee noȝt assoille</l>
<l> Til þow make restitucion . and rekene wiþ hem alle</l>
<l> And siþen þ<expan>a</expan>t Reson rolle it . in þe Registre of heuene</l>
<l> That þow hast maad ech man good . I may þee noȝt assoille</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.280KD.5.273α
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>on dimittit<expan>ur</expan> peccatu<expan>m</expan> . donec restituat<expan>ur</expan> oblatum</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> For alle þat han of þi good . haue god my trouþe</l>
<l> Ben holden at þe heiȝe doom . to helpe þee to restitue</l>
<l> And who<seg>-</seg>so leueþ noȝt þis be sooþ . loke in þe Sauter glose</l>
W.5.284KD.5.277
<l> In <hi><foreign><hi>Miserere mei deus</hi></foreign></hi> . wher I mene truþe</l>
<l> <hi><foreign><hi>Ecce enim veritatem dilexisti &c</hi></foreign></hi></l>
<l> Shal neu<expan>er</expan>e werkman in þis world . þryue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat þow wynnest           <note>W.5.286:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi>Cum s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us eris</hi></foreign></hi> . construwe me þis on englissh</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.288KD.5.279
<l> <hi></hi> Thanne weex þat sherewe in wanhope . & wolde han hanged hym<damage><supplied><seg>-</seg>selfe</supplied></damage><note>W.5.288: The manuscript is cropped after <hi>hym</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>hym-self</hi>.</note></l>
<l> Ne hadde repentaunce þe raþer . reconforted hym in þis manere</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Haue m<expan>er</expan>cy in þi mynde . and wiþ þi mouþ biseche it</l>
<l> For goddes m<expan>er</expan>cy is moore . þan alle hise oþ<expan>er</expan>e werkes</l>
W.5.292KD.5.282
<l> And al þe wikkednesse in þis world . þat man myȝte werche or þynke           <note>W.5.292:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Nis namoore to þe m<expan>er</expan>cy of god . þan in þe see a gleede           <note>W.5.293:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><hi></hi> <foreign><hi>O<expan>mn</expan>is iniquitas q<expan>ua</expan>ntu<expan>m</expan> ad mi<expan>sericordi</expan>am dei . est quasi sintilla in medio ma<damage><supplied>ris</supplied></damage><note>W.5.294: The right margin is cropped with the lobes of the <a> just visible after an <m>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi><foreign>maris</foreign></hi>.</note></hi></foreign></hi><note>W.5.294: The first two words of W.5.290, <add><hi>haue m<expan>er</expan>cy</hi></add>, are repeated at the foot of the page in another hand.</note></l>
</lg>
<milestone>fol. 28vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> For<seg>-</seg>þi haue m<expan>er</expan>cy in þy mynde . and marchaundise leue it</l>
W.5.296KD.5.285
<l> For þow hast no good ground . to gete þee wiþ a wastel</l>
<l> But if it were wiþ þi tonge . or ellis wiþ þi two hondes</l>
<l> For þe good þat þow hast geten . bigan al wiþ falshede           <note>W.5.298:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And as longe as þow lyuest þer<seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> . þow yeldest noȝt but borwest</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.300KD.5.289
<l> <hi></hi> And if þow wite neu<expan>er</expan>e to whiche . ne whom to restitue</l>
<l> Ber it to þe Bisshop . and bid hym of his g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> Bisette it hym<seg>-</seg>self . as best is for þi soule</l>
<l> For he shal answere for þee . at þe heiȝe dome</l>
W.5.304KD.5.293
<l> For þee and for many mo . þat man shal yeue a rekenyng</l>
<l> What he lerned yow in lente . leue þow noon ooþer</l>
<l> And what he lente yow of oure lordes good . to lette yow fro synne</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.307: The scribe has written <add><hi><hi><foreign><hi>Gula</hi></foreign></hi></hi></add> in a red box in the left margin. Its graphies are ornamented with touches of red ink.</note> <hi></hi> Now bigynneþ Gloton . for to go to shrifte</l>
W.5.308KD.5.297
<l> And karieþ hym to kirkeward . his coupe to shewe</l>
<l> And Beton þe Brewester<expan>e</expan> . bad hym good morwe</l>
<l> And asked at<note>W.5.310: W alone reads <hi>at</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>of</hi>.</note> hym wiþ þat . whiderward he wolde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> To holy chirche quod he . for to here masse</l>
W.5.312KD.5.301
<l> And siþen I wole be shryuen . and synne namoore</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue good Ale gossib quod she . Gloton woltow assaye</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Hastow ouȝt in þi purs quod he . any hote spices</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue pepir and piones quod she . and a pound of garleek</l>
W.5.316KD.5.305
<l> And a ferþyngworþ of fenel seed . for fastynge<seg>-</seg>dayes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne goþ Gloton In . and grete oþes after</l>
<l> Cesse þe Souteresse . sat on þe benche</l>
<l> Watte þe warner . and his wif boþe</l>
W.5.320KD.5.309
<l> Tymme þe Tynker<expan>e</expan> . and tweyne of his p<expan>re</expan>ntices</l>
<l> Hikke þe hakeneyman . and hugh þe Nedlere</l>
<milestone>fol. 29rI</milestone>
<l> Clarice of Cokkeslane . and þe Clerk of þe chirche</l>
<l> Dawe þe dykere . and a dozeyne oþere</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.324KD.5.312
<l> <hi></hi> Sire Piers of Pridie . and Pernele of Flaundres</l>
<l> A Ribibour a Ratoner . a Rakiere of Chepe</l>
<l> A Roper<expan>e</expan> a Redyngkyng . and Rose þe dyssheres</l>
<l> Godefray of Garlekhiþe . and Griffyn þe walshe</l>
W.5.328KD.5.317
<l> And vpholderes an heep . erly by þe morwe</l>
<l> Geue Gloton wiþ glad chere . good ale to hanselle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Clement þe Cobeler<expan>e</expan> . caste of his cloke</l>
<l> And at þe newe feire . he nempned it to selle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.332KD.5.321
<l> <hi></hi> Hikke þe Hakeneyman . hitte his hood after</l>
<l> And bad Bette þe Bocher . ben on his syde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ther were chapmen ychose . þis chaffare to preise</l>
<l> That<note>W.5.335: W alone reads <hi>That</hi>, omitted by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> who<seg>-</seg>so hadde þe hood . sholde han amendes of þe cloke</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.336KD.5.325
<l> <hi></hi> Two risen vp in Rape . and rouned togideres</l>
<l> And preised þise penyworþes . a<seg>-</seg>part by hem<seg>-</seg>selue</l>
<l> Thei kouþe noȝt by hir Conscience . acorden in truþe</l>
<l> Til Robyn þe Roper<expan>e</expan> . aroos by þe Southe</l>
W.5.340KD.5.330
<l> And nempned hym for a nounpere . þ<expan>a</expan>t no debat nere</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Hikke þe hostiler . hadde þe cloke</l>
<l> In couenaunt þat Clement . sholde þe cuppe fille</l>
<l> And haue Hikkes hood hostiler . and holden hym ys<expan>er</expan>ued</l>
W.5.344KD.5.334
<l> And who<seg>-</seg>so repented raþest . sholde aryse after</l>
<l> And greten sire Gloton . wiþ a Galon ale</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> There was lauȝynge and lourynge . and lat go þe cuppe</l>
<l> And seten so til euensong . and songen vmwhile</l>
W.5.348KD.5.339
<l> Til Gloton hadde yglubbed . a galon and a gille</l>
</lg>
<milestone>fol. 29vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Hise guttes bigonne to goþelen . as two gredy sowes</l>
<l> He pissed a potel . in a pater noster while</l>
<l> And blew his rounde ruwet . at his ruggebones ende</l>
W.5.352KD.5.343
<l> That alle þat herde þat horn . helde hir noses after</l>
<l> And wisshed it hadde ben wexed . wiþ a wispe of firses</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He myȝte neiþ<expan>er</expan> steppe ne stonde . er he his staf hadde</l>
<l> And þanne gan he to go . lik a glemannes bicche           <note>W.5.355:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.356KD.5.347
<l> Som<seg>-</seg>tyme aside . and som<seg>-</seg>tyme arere</l>
<l> As who<seg>-</seg>so leiþ lynes . for to lacche foweles</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And whan he drouȝ to þe dore . þanne dymmed hise eiȝen</l>
<l> He stumbled on þe þresshfold . and þrew to þe erþe</l>
W.5.360KD.5.351
<l> Clement þe Cobeler<expan>e</expan> . kauȝte hym by þe myddel</l>
<l> For to liften hym olofte . and leyde hym on his knowes</l>
<l> Ac Gloton was a gret cherl . and a grym in þe liftyng</l>
<l> And kouȝed vp a cawdel . in Clementes lappe</l>
W.5.364KD.5.355
<l> Is noon so hungry hound . in hertford<seg>-</seg>shire</l>
<l> Dorste lape of þat leuynges . so vnlouely þei smauȝte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Wiþ al þe wo of þis world . his wif and his wenche<note>W.5.366: The red ink partially obscuring <hi>wenche</hi> is transferred from <hi><foreign>Accidia</foreign></hi> on the opposite page.</note></l>
<l> Baren hym hom to his bed . and brouȝte hym þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne</l>
W.5.368KD.5.359
<l> And after al þis excesse . he hadde an Accidie</l>
<l> That he sleep Saterday . and Sonday . til sonne yede to reste</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne waked he of his wynkyng . and wiped hise eiȝen</l>
<l> The firste word þ<expan>a</expan>t he warp . was where is þe bolle</l>
W.5.372KD.5.363
<l> His wif gan edwyte hym þo . how wikkedly he lyuede</l>
<l> And Repentaunce riȝt so . rebuked hym þat tyme</l>
<l> As þow wiþ wordes & werkes . hast wroȝt yuele in þi lyue</l>
<l> Shryue þee and be shamed þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of . and shewe it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þi mouþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.376KD.5.367
<l> <hi></hi> I Gloton quod þe grom . gilty me yelde</l>
<l> That I haue trespased w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> my tonge . I kan noȝt telle how ofte</l>
<l> Sworen goddes soule . and so me god helpe<note>W.5.378: W alone reads <hi>me god helpe</hi>. Most other <hi>B</hi> witnesses have <hi>god me helpe & (þe) holidome</hi> with minor variation.</note></l>
<milestone>fol. 30rI</milestone>
<l> <hi>T</hi>here no nede was . nyne hundred tymes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.380KD.5.371
<l> <hi></hi> And ou<expan>er</expan>seyen me at my soper . and som<seg>-</seg>tyme at Nones</l>
<l> That I Gloton girte it vp . er I hadde gon a myle</l>
<l> And yspilt þ<expan>a</expan>t myȝte be spared . and spended on som hungry</l>
<l> Ouer<seg>-</seg>delicatly on fastyng<seg>-</seg>dayes . dronken and eten boþe</l>
W.5.384KD.5.375
<l> And sat som<seg>-</seg>tyme so longe þ<expan>er</expan>e . þ<expan>a</expan>t I sleep and eet <orig>atones</orig><reg>at ones</reg></l>
<l> For loue of tales in Tau<expan>er</expan>nes . and for<note>W.5.385: W alone reads <hi>and for</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>to</hi>.</note> drynke . þe moore I dyned</l>
<l> And hyed to þe mete er noon . whan fastyng<seg>-</seg>dayes were</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi>T</hi>his shewynge shrift quod Repentaunce . shal be meryt to þe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.388KD.5.379
<l> <hi></hi> And þanne gan Gloton greete . and gret doel to make</l>
<l> For his luþer lif . þat he lyued hadde</l>
<l> And auowed to faste . for hunger or for þurste</l>
<l> Shal neu<expan>er</expan>e fyssh on Fryday . defyen in my wombe</l>
W.5.392KD.5.383
<l> Til Abstinence myn Aunte . haue ȝyue me leeue</l>
<l> And yet haue I hated hire . al my lif<seg>-</seg>tyme</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <note>W.5.394: The scribe wrote <add><hi><hi><foreign><hi>Accidia</hi></foreign></hi></hi></add> inside a red box in the left margin.</note> <hi></hi> Thanne cam Sleuþe al bislabered . wiþ two slymy eiȝen</l>
<l> I moste sitte seide þe segge . or ellis sholde I nappe</l>
W.5.396KD.5.387
<l> I may noȝt stonde ne stoupe . ne wiþ<seg>-</seg>oute a stool knele</l>
<l> Were I brouȝt abedde . but if my tail<seg>-</seg>ende<note>W.5.397: The spacing is ambiguous, and this could be read as two words. Cf. W.8.82 (fol. 46r) where the word is clearly written as one word, in the sense "tallying" but with a pun on <hi>tail-ende</hi>.</note> it made</l>
<l> Sholde no ryngynge do me ryse . er I were ripe to dyne</l>
<l> He bigan <foreign>Benedicite</foreign> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a bolk . and his brest knokked</l>
W.5.400KD.5.391
<l> And raxed and rored . and rutte at þe laste</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> What awake renk quod Repentaunce . and rape þee to shryfte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> If I sholde deye bi þis day . me list nouȝt to loke</l>
<l> I kan noȝt parfitly my Pater noster . as þe preest it syngeþ</l>
W.5.404KD.5.395
<l> But I kan rymes of <orig>Robynhood</orig><reg>Robyn hood</reg> . and Randolf Erl of Chestre</l>
<l> Ac neiþ<expan>er</expan> of oure lord ne of oure lady . þe leeste þat eu<expan>er</expan>e was maked</l>
</lg>
<milestone>fol. 30vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> I haue maad auowes fourty . and foryete hem on þe morwe</l>
<l> I p<expan>ar</expan>fournede neu<expan>er</expan>e penaunce . as þe preest me hiȝte</l>
W.5.408KD.5.399
<l> Ne riȝt sory for my synnes . yet was I neu<expan>er</expan>e</l>
<l> And if I bidde any bedes . but if it be in wraþe</l>
<l> That I telle wiþ my tonge . is two myle fro myn herte           <note>W.5.410:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> I am ocupied eche day . haly<seg>-</seg>day and ooþer</l>
W.5.412KD.5.403
<l> Wiþ ydel tales at þe Ale . and ouþ<expan>er</expan><seg>-</seg>while at<note>W.5.412: W alone reads <hi>at</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>yn</hi>. </note> chirche</l>
<l> Goddes peyne and his passion . ful selde þenke I on it</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I visited neu<expan>er</expan>e feble men . ne fettred folk in puttes</l>
<l> I haue leuere here an harlotrye . or a Somer game of Souters</l>
W.5.416KD.5.407
<l> Or lesynge<note>W.5.416: W alone has singular <hi>lesynge</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>lesynges</hi>.</note> to lauȝen at . and bilye my neȝebores</l>
<l> Than al þ<expan>a</expan>t euere Marc made . Mathew Ioh<expan>a</expan>n . and Lucas</l>
<l> And vigilies and fastyngdayes . alle þise late I passe</l>
<l> And ligge abedde in lenten . and my lemman in myne armes</l>
W.5.420KD.5.411
<l> Til matyns and masse be do . and þanne go to þe freres</l>
<l> Come I to <hi><foreign><hi>Ite missa est</hi></foreign></hi> . I holde me yserued</l>
<l> I nam noȝt shryuen som<seg>-</seg>tyme . but if siknesse it make</l>
<l> Nouȝt twyes in two yer . and þanne vp gesse I shryue me</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.424KD.5.415
<l> <hi></hi> I haue be preest and p<expan>er</expan>son . passynge þritty wynter</l>
<l> And yet kan I neyþer solue ne synge . ne seintes lyues rede</l>
<l> But I kan fynden in a feld . or in a furlang an hare</l>
<l> Bettre þan in <hi><foreign><hi>Beatus vir</hi></foreign></hi> . or in <hi><foreign><hi>Beati omnes</hi></foreign></hi></l>
W.5.428KD.5.419
<l> Construe oon clause wel . and kenne it to my parisshens</l>
<l> I kan holde loue<seg>-</seg>dayes . and here a Reues rekenyng</l>
<l> Ac in Canou<expan>n</expan> nor in decretals . I kan noȝt rede a lyne</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> If I bigge and borwe auȝt . but if it be ytailed</l>
W.5.432KD.5.423
<l> I foryete it as yerne . and if men me it axe</l>
<l> Sixe siþes or seuene . I forsake it wiþ oþes</l>
<l> And þus tene I trewe men . ten hundred tymes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And my seruauntz som<seg>-</seg>tyme . hir salarie is bihynde</l>
</lg>
<milestone>fol. 31rI</milestone>
<lg>
W.5.436KD.5.427
<l> Ruþe it is to here þe rekenyng . whan we shul rede acountes</l>
<l> So wiþ wikked wil and wraþe . my werkmen I paye</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> If any man dooþ me a bienfait . or helpeþ me at nede</l>
<l> I am vnkynde ayeins curteisie<note>W.5.439: W alone omits <hi>his</hi> before <hi>curteisie</hi>.</note> . and kan nouȝt vnderstonden it           <note>W.5.439:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.440KD.5.431
<l> For I haue and haue had . som<seg>-</seg>del haukes man<expan>er</expan>es</l>
<l> I am noȝt lured wiþ loue . but þ<expan>er</expan> ligge auȝt vnder þe þombe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The kyndenesse þat myn euenc<expan>ri</expan>stene . kidde me fernyere</l>
<l> Sixty siþes I Sleuþe . haue foryete it siþþe</l>
W.5.444KD.5.435
<l> In speche and in sparynge of speche . yspilt many a tyme</l>
<l> Boþe flessh and fissh . and manye oþ<expan>er</expan>e vitailles</l>
<l> Boþ bred and ale . buttre / melk and chese</l>
<l> Forsleuþed in my seruice . til it myȝte serue no man</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.448KD.5.439
<l> <hi></hi> I ran aboute in youþe . and yaf me nauȝt to lerne</l>
<l> And eu<expan>er</expan>e siþþe haue I be beggere . for my foule sleuþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>H</hi>eu michi quia sterilem vitam duxi Iuuenilem</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Repentedestow noȝt quod Repentaunce . & riȝt wiþ þat he swowned</l>
W.5.452KD.5.442
<l> Til <hi><foreign><hi>vigilate</hi></foreign></hi> þe veille . fette water at hise eiȝen</l>
<l> And flatte it on his face . and faste on hym cryde</l>
<l> And seide ware þee . for wanhope wolde þee bitraye</l>
<l> I am sory for my synnes . seye to þi<seg>-</seg>selue</l>
W.5.456KD.5.446
<l> And beet þi<seg>-</seg>self on þe brest . and bidde hym of g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> For is no gilt here so gret . þat his goodnesse nys moore</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne sat Sleuþe vp . and seyned hym swiþe</l>
<l> And made auow tofore god . for his foule sleuþe</l>
W.5.460KD.5.450
<l> Shal no Sonday be þis seuen yer . but siknesse it lette</l>
<l> That I ne shal do me er day . to þe deere chirche</l>
<l> And here matyns and masse . as I a monk were</l>
<l> Shal noon ale after mete . holde me þennes</l>
<milestone>fol. 31vI</milestone>
W.5.464KD.5.454
<l> Til I haue euen<seg>-</seg>song herd . I bihote to þe Roode</l>
<l> And yet wole I yelde ayein . if I so muche haue</l>
<l> Al þat I wikkedly wan . siþen I wit hadde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þouȝ my liflode lakke . leten I nelle</l>
W.5.468KD.5.458
<l> That ech man ne shal haue his . er I hennes wende</l>
<l> And wiþ þe residue and þe remenaunt . bi þe Rode of Chestre</l>
<l> I shal seken truþe erst . er I se Rome</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Roberd þe Robbere . on <foreign><hi>Reddite</hi></foreign> loked</l>
W.5.472KD.5.462
<l> And for þ<expan>er</expan> was noȝt wher<seg>-</seg>of . he wepte swiþe soore</l>
<l> Ac yet þe synfulle sherewe . seide to hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> Crist þat on Caluarie . vp<seg>-</seg>on þe cros deidest</l>
<l> Tho <hi><hi><hi>D</hi>ysmas</hi></hi> my broþ<expan>er</expan> . bisouȝte yow of g<expan>ra</expan>ce</l>
W.5.476KD.5.466
<l> And haddest m<expan>er</expan>cy on þat man . for <hi><foreign><hi>Memento</hi></foreign></hi> sake</l>
<l> So rewe on þis Robber<expan>e</expan> . þat <hi><foreign><hi>Reddere</hi></foreign></hi> ne haue</l>
<l> Ne neu<expan>er</expan>e wene to wynne . wiþ craft þat I owe</l>
<l> But for þi muchel mercy . mitigacion I biseche</l>
W.5.480KD.5.470
<l> Ne dampne me noȝt at domes<seg>-</seg>day . for þ<expan>a</expan>t I dide so ille</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> What bifel of þis felou<expan>n</expan> . I kan noȝt faire shewe</l>
<l> Wel I woot he wepte faste . water wiþ boþe hise eiȝen</l>
<l> And knoweliched his gilt . to crist yet eft<seg>-</seg>soones</l>
W.5.484KD.5.474
<l> That <hi><foreign><hi>penitencia</hi></foreign></hi> his pik . he sholde polshe newe</l>
<l> And lepe wiþ hym ou<expan>er</expan> lond . al his lif<seg>-</seg>tyme</l>
<l> For he hadde leyen by <hi><foreign><hi>Latro</hi></foreign></hi> . luciferis Aunte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne hadde Repentaunce ruþe . and redde hem alle to knele</l>
W.5.488KD.5.478
<l> For I shal biseche for alle synfulle . oure Saueo<expan>ur</expan> of g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> To amenden vs of oure mysdedes . and do m<expan>er</expan>cy to vs alle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Now god quod he þat of þi goodnesse . bigonne<note>W.5.490: W alone reads <hi>bigonne</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>gonne</hi>.</note> þe world to make</l>
<l> And of nauȝt madest auȝt . and man moost lik to þi<seg>-</seg>selue</l>
W.5.492KD.5.482
<l> And siþen suffredest for to synne . a siknesse to vs alle</l>
<milestone>fol. 32rI</milestone>
<l> And al for þe beste as I bileue . what<seg>-</seg>eu<expan>er</expan>e þe book telleþ</l>
<lb/>
<l> <hi><foreign><hi><hi>O</hi> felix culpa . o necessarium peccatum Ade &c</hi></foreign></hi> <note>W.5.494: A second hand has inserted just below the original Latin line the following: <add><foreign><hi>o felex Culpa o necessarium peccatum ade &c</hi></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For þoruȝ þat synne þi sone . sent was to þis erþe</l>
W.5.496KD.5.485
<l> And bicam man of a maide . mankynde to saue</l>
<l> And madest þi<seg>-</seg>self wiþ þi sone . and vs synfulle yliche</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>F</hi>aciam<expan>us</expan> ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em ad ymaginem<note>W.5.498: W alone omits <hi><foreign>et similitudinem</foreign></hi> after <hi><foreign>ymaginem</foreign></hi>.</note> n<expan>ost</expan>ram</hi></foreign></hi></l>
<l> <hi><foreign><hi>Et alibi . <hi>/</hi> Qui manet in caritate in deo manet & deus in eo</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.500KD.5.487
<l> <hi></hi> And siþþe wiþ þi selue sone . in oure secte<note>W.5.500: W alone reads <hi>secte</hi>. Other <hi>B</hi> witnesses read <hi>sute</hi>.</note> deidest</l>
<l> On <orig>goodfryday</orig><reg>good fryday</reg> for mannes sake . at ful tyme of þe daye</l>
<l> Ther þi<seg>-</seg>self ne þi sone . no sorwe in deeþ feledest</l>
<l> But in oure secte was þe sorwe . and þi sone it ladde</l>
W.5.504KD.5.490α
<l> <hi><foreign><hi>Captiuam duxit captiuitatem</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The sonne for sorwe þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of . lees liȝt of<note>W.5.505: W alone reads <hi>of</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>for</hi>.</note> a tyme</l>
<l> Aboute mydday whan moost liȝt is . and meel<seg>-</seg>tyme of Seintes</l>
<l> Feddest wiþ þi fresshe blood . oure fore<seg>-</seg>fadres in derknesse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.508KD.5.493α
<l> <hi><foreign><hi><hi>P</hi>opulus qui ambulabat in tenebris . vidit luce<expan>m</expan> magnam</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þoruȝ þe liȝt þ<expan>a</expan>t lepe out of þee . Lucifer was blent</l>
<l> And blewe alle þi blessed . in<seg>-</seg>to þe blisse of Paradys</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The þridde day after . þow yedest in oure sute</l>
W.5.512KD.5.497
<l> A synful Marie þe seiȝ . er seynte Marie þi dame</l>
<l> And <add>al</add> to solace synfulle . þow suffredest it so were</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Non veni vocare iustos . set peccatores ad penitencia<expan>m</expan></hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And al þat Marc . haþ ymaad . Mathew / Ioh<expan>a</expan>n / and Lucas</l>
W.5.516KD.5.500
<l> Of þyne douȝty dedes . was<note>W.5.516: W alone reads <hi>was</hi>. Other <hi>B</hi> witnesses have <hi>were</hi>.</note> doon in oure armes</l>
<milestone>fol. 32vI</milestone>
<l> <hi><foreign><hi><hi>V</hi>erbum caro factum est & habitauit in nobis</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And by so muche me semeþ . þe sikerer we mowe</l>
<l> Bidde and biseche . if it be þi wille</l>
W.5.520KD.5.503
<l> That art oure fader and oure broþ<expan>er</expan> . be m<expan>er</expan>ciable to vs</l>
<l> And haue ruþe on þise Ribaudes . þat repenten hem here soore</l>
<l> That eu<expan>er</expan>e þei wraþed þee in þis world . in word . þouȝt or dedes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne hente hope an horn . of <hi><foreign><hi>Deus tu conu<expan>er</expan>sus viuificabis</hi></foreign></hi></l>
W.5.524KD.5.507
<l> And blew it wiþ . <hi><foreign><hi>Beati quor<expan>um</expan> . remisse sunt iniquitates</hi></foreign></hi></l>
<l> That alle Seintes in heuene . songen <orig>atones</orig><reg>at ones</reg></l>
<lb/>
<l> <hi><foreign><hi>Ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es & iume<expan>n</expan>ta saluabis . que<expan>m</expan>admodu<expan>m</expan> multiplicasti mi<expan>sericordi</expan>am tua<expan>m</expan> deus</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> A þousand of men þo . þrungen togideres</l>
W.5.528KD.5.511
<l> Cride vpward to Crist . and to his clene moder</l>
<l> To haue g<expan>ra</expan>ce to go wiþ hem . truþe to seke</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac þ<expan>er</expan>e was wiȝt noon so wys . þe wey þider kouþe</l>
<l> But blustreden forþ as beestes . ouer bankes and hilles</l>
W.5.532KD.5.515
<l> Til late was and longe . þ<expan>a</expan>t þei a leode mette</l>
<l> Apparailled as a paynym . in pilgrymes wise</l>
<l> He bar a burdoun ybounde . wiþ a brood liste</l>
<l> In a wiþwynde<note>W.5.535: W alone reads <hi>wiþwynde</hi>. HmGLRM read <hi>wythewyndes</hi>. YOC<hi>2</hi>C have <hi>swithe wyndes</hi>.</note> wise . ywounden aboute</l>
W.5.536KD.5.519
<l> A bolle and a bagge . he bar by his syde</l>
<l> An hundred of Ampulles . on his hat seten</l>
<l> Signes of Synay . and shelles of Galice</l>
<l> And many a crouch on his cloke . and keyes of Rome</l>
W.5.540KD.5.523
<l> And þe vernycle bifore . for men sholde knowe</l>
<l> And se bi hise signes . whom he souȝt hadde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> This folk frayned hym first . fro whennes he come</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Fram Synay he seide . and fram oure lordes Sepulcre</l>
<hi><hi>In Bethlem and</hi></hi>
<milestone>fol. 33rI</milestone>
W.5.544KD.5.527
<l> In Bethlem and in Babiloyne . I haue ben in boþe</l>
<l> In Armonye in Alisaundre . in manye oþ<expan>er</expan>e places</l>
<l> Ye may se by my signes . þat sitten on myn hatte</l>
<l> That I haue walked ful wide . in weet and in drye</l>
W.5.548KD.5.531
<l> And souȝt goode Seintes . for my soules helþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Knowestow auȝt a corsaint . þat men calle truþe</l>
<l> Koudestow auȝt wissen vs þe wey . wher þat wye dwelleþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Nay so me god helpe . seide þe gome þanne</l>
W.5.552KD.5.535
<l> I seiȝ neu<expan>er</expan>e Palmer<expan>e</expan> . wiþ pyk ne wiþ scrippe</l>
<l> Asken after hym er . til now in þis place</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Peter quod a Plowman . and putte forþ his hed</l>
<l> I knowe hym as kyndely . as clerc doþ hise bokes</l>
W.5.556KD.5.539
<l> Conscience and kynde wit . kenned me to his place</l>
<l> And diden me suren hym sikerly . to s<expan>er</expan>uen hym for eu<expan>er</expan>e</l>
<l> Boþe to sowe and to sette . þe while I swynke myȝte</l>
<l> I haue ben his folwere . al þis fifty wynter</l>
W.5.560KD.5.543
<l> Boþe ysowen his seed . and suwed hise beestes</l>
<l> Wiþ<seg>-</seg>Inne and wiþ<seg>-</seg>outen . waited his p<expan>ro</expan>fit</l>
<l> I dyke and I delue . I do þat truþe hoteþ</l>
<l> Som<seg>-</seg>tyme I sowe . and som<seg>-</seg>tyme I þresshe</l>
W.5.564KD.5.547
<l> In taillo<expan>ur</expan>s craft and tynkeris craft . what truþe kan deuyse</l>
<l> I weue and I wynde . and do what truþe hoteþ</l>
<l> For þouȝ I seye it my<seg>-</seg>self . I serue hym to paye</l>
<l> I haue myn hire wel . and ouþ<expan>er</expan><seg>-</seg>whiles moore</l>
W.5.568KD.5.551
<l> He is þe p<expan>re</expan>steste paiere . þ<expan>a</expan>t pou<expan>er</expan>e men knoweþ</l>
<l> He ne wiþhalt noon hewe his hire . þ<expan>a</expan>t he ne haþ it at euen</l>
<l> He is as lowe as a lomb . and louelich of speche</l>
<l> And if ye wilneþ to wite . where þ<expan>a</expan>t he dwelleþ</l>
W.5.572KD.5.555
<l> I shal wisse yow witterly . þe wey to his place</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ye leue Piers quod þise pilg<expan>ri</expan>mes . and p<expan>ro</expan>fred hym huyre</l>
<milestone>fol. 33vI</milestone>
<l> Forto wende wiþ hem . to truþes dwellyng place</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Nay by my soules helþe quod Piers . and gan for to swere</l>
W.5.576KD.5.558
<l> I nolde fange a ferþyng . for seint Thomas shryne</l>
<l> Truþe wolde loue me þe lasse . a long tyme þ<expan>er</expan><seg>-</seg>after</l>
<l> Ac if yow<note>W.5.578: WCr<hi>1</hi> alone read <hi>yow</hi>, where other <hi>B</hi> witnesses have <hi>ȝe</hi>. There are no examples in W of nominative <hi>yow</hi>, so perhaps <hi>wilneþ</hi> is here uniquely treated as an impersonal verb. Cf. 5.571 above.</note> wilneþ to wende wel . þis is þe wey þider</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ye moten go þoruȝ mekenesse . boþe men and wyues</l>
W.5.580KD.5.562
<l> Til ye come in<seg>-</seg>to Conscience . þ<expan>a</expan>t crist wite þe soþe</l>
<l> That ye louen oure lord god . leuest of alle þynges</l>
<l> And þanne your<expan>e</expan> neȝebores next . in none wise apeire</l>
<l> Oþer<seg>-</seg>wise þan þow woldest . he wrouȝte to þi<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.584KD.5.566
<l> <hi></hi> And so boweþ forþ by a brook . beþ buxom of speche</l>
<l> Til ye fynden a ford . youre fadres honoureþ</l>
<l> <hi><foreign><hi>Honora patrem & matrem &c</hi></foreign></hi></l>
<l> Wadeþ in þat water . and wasshe yow wel þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne           <note>W.5.587:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.5.588KD.5.569
<l> And ye shul lepe þe liȝtloker . al youre lif<seg>-</seg>tyme           <note>W.5.588:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And so shaltow se swere noȝt . but if it be for nede</l>
<l> And nameliche on ydel . þe name of god almyȝty</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne shaltow come by a croft . but come þow noȝt þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne</l>
W.5.592KD.5.573
<l> That croft hatte Coueite noȝt . mennes catel ne hire wyues</l>
<l> Ne noon of hire s<expan>er</expan>uauntz . þat noyen hem myȝte</l>
<l> Loke ye breke no bowes þ<expan>er</expan>e . but if it be your<expan>e</expan> owene</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Two stokkes þ<expan>er</expan> stondeþ . ac stynte ye noȝt þ<expan>er</expan>e</l>
W.5.596KD.5.577
<l> Thei hiȝte Stele noȝt & Sle noȝt . strik forþ by boþe</l>
<l> And leue hem on þi lift half . and loke noȝt þer<seg>-</seg>after</l>
<l> And hold wel þyn haliday . heighe til euen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne shaltow blenche at a Bergh . bere no fals witnesse</l>
W.5.600KD.5.581
<l> He is fryþed In wiþ floryns . and oþere fees manye</l>
<l> Loke þow plukke no plaunte þ<expan>er</expan>e . for p<expan>er</expan>il of þi soule</l>
<milestone>fol. 34rI</milestone>
<l> <hi>T</hi>hanne shul ye see seye sooþ . so it be to doone</l>
<l> In good<note>W.5.603: W alone reads <hi>good</hi>. Other <hi>B</hi> witnesses have <hi>no</hi>.</note> manere ellis noȝt . for no mannes biddyng</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.604KD.5.585
<l> <hi></hi> Thanne shaltow come to a court . as cler as þe sonne</l>
<l> The moot is of mercy . þe Manoir aboute</l>
<l> And alle þe walles ben of wit . to holden wil oute</l>
<l> And kerneled wiþ cristendom . mankynde to saue</l>
W.5.608KD.5.589
<l> Botrased wiþ bileef so . or þow beest noȝt saued</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And alle þe houses ben hiled . halles and chambres</l>
<l> Wiþ no leed but wiþ loue . and lowe speche as breþ<expan>er</expan>en</l>
<l> The brugg<expan>e</expan> is of bidde wel . þe bet may þow spede</l>
W.5.612KD.5.593
<l> Ech piler is of penaunce . of preieres to Seyntes</l>
<l> Of almes<seg>-</seg>dedes are þe hokes . þat þe gates hangen on</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Grace hatte þe gateward . a good man for<seg>-</seg>soþe</l>
<l> His man hatte amende yow . for many men hym knoweþ</l>
W.5.616KD.5.597
<l> Telleþ hym þis tokene . þat truþe wite þe soþe</l>
<l> I p<expan>ar</expan>fourned þe penaunce . þ<expan>a</expan>t þe preest me enioyned</l>
<l> And am ful sory for my synnes . and so I shal eu<expan>er</expan>e</l>
<l> Whan I þynke þer<seg>-</seg>on . þeiȝ I were a Pope</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.620KD.5.601
<l> <hi></hi> Biddeþ amende yow meke hym . til his maister ones</l>
<l> To wayuen vp þe wiket . þat þe wo<expan>m</expan>man shette</l>
<l> Tho Adam and Eue . eten apples vnrosted</l>
<lb/>
<l> <hi><foreign><hi>P<expan>er</expan> Eua<expan>m</expan> cuntis clausa est . et p<expan>er</expan> Maria<expan>m</expan> virgine<expan>m</expan> patef<expan>ac</expan>ta est</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.624KD.5.604
<l> <hi></hi> For he haþ þe keye and þe cliket . þouȝ þe kyng slepe</l>
<l> And if g<expan>ra</expan>ce g<expan>ra</expan>unte þee . to go in þis wise</l>
<l> Thow shalt see in þi<seg>-</seg>selue . truþe in þyn herte</l>
<l> In a cheyne of charite . as þow a child were</l>
W.5.628KD.5.608
<l> To suffren hym and segge noȝt . ayein þi sires wille</l>
</lg>
<milestone>fol. 34vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And be war þanne of wraþe þee . þat is a wikked sherewe</l>
<l> He haþ enuye to hym . þat in þyn herte sitteþ</l>
<l> And pokeþ forþ pride . to preise þi<seg>-</seg>seluen</l>
W.5.632KD.5.612
<l> The boldnesse of þi bienfetes . makeþ þee blynd þanne</l>
<l> And þanne worstow dryuen out as dew . and þe dore closed</l>
<l> Keyed and cliketted . to kepe þee wiþ<seg>-</seg>outen</l>
<l> Happily <orig>anhundred</orig><reg>an hundred</reg> wynter . er þow eft entre</l>
W.5.636KD.5.616
<l> Thus myȝtestow lesen his loue . to lete wel by þi<seg>-</seg>selue</l>
<l> And neu<expan>er</expan>e happily eft entre . but g<expan>ra</expan>ce þow haue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þ<expan>er</expan> are seuen sustren . þat seruen truþe euere</l>
<l> And arn porters of þe Posternes . þat to þe place longeþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.5.640KD.5.620
<l> <hi></hi> That oon hatte Abstinence . and humilite anoþer</l>
<l> Charite and Chastite . ben hise chief maydenes</l>
<l> Pacience and pees . muche peple þei helpeþ</l>
<l> Largenesse þe lady . she let in ful manye</l>
W.5.644KD.5.624
<l> Heo haþ holpe a þousand out . of þe deueles punfolde</l>
<l> And who is sib to þise seuene . so me god helpe</l>
<l> He is wonderly welcome . and faire vnderfongen</l>
<l> And but if ye be sibbe . to some of þise seuene</l>
W.5.648KD.5.628
<l> It is ful hard by myn heed quod Piers . for any of yow alle</l>
<l> To geten ingoing at any gate þ<expan>er</expan>e . but g<expan>ra</expan>ce be þe moore</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Now by crist quod a kutte<seg>-</seg>purs . I haue no kyn þere</l>
<l> Nor I quod an Apeward . by auȝt þ<expan>a</expan>t I kan knowe</l>
W.5.652KD.5.632
<l> Wite god quod a wafrestere . wiste I þis for soþe</l>
<l> Sholde I neu<expan>er</expan>e ferþer a foot . for no freres p<expan>re</expan>chyng</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ȝis quod Piers þe Plowman . and poked hem alle to goode</l>
<l> Mercy is a maiden þ<expan>er</expan>e . haþ myȝt ouer alle</l>
W.5.656KD.5.636
<l> And she is sib to alle synfulle . and hire sone also</l>
<l> And þoruȝ þe help of hem two . hope þow noon ooþer</l>
<l> Thow myȝt gete g<expan>ra</expan>ce þere . so þow go bityme .</l>
<milestone>fol. 35rI</milestone>
<l> Bi seint Poul quod a pardoner . p<expan>ar</expan>auent<expan>ur</expan>e I be noȝt knowe þ<expan>er</expan>e</l>
W.5.660KD.5.640
<l> I wol go fecche my box wiþ my breuettes . & a bulle w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> bisshopes l