<div1>fol. 68r (cont.)I</div1>
<milestone>BPassus 16</milestone>
<foreign><hi><hi>Incipit Passus <abbr>.xii<hi>us</hi>.</abbr></hi></hi></foreign></head>
<l><hi><hi>A</hi></hi><hi>G</hi>eyn<note>F.12.1: The ornamental capital is blue with red and green flourishes in the left margin the length of the page. The scribe's guide <a> for the rubricator is visible in the middle of the rubricated letter.</note> y gan to sleepe softe / & my syȝde y gan to t<expan>ur</expan>ne.<note> These two lines appear only in F.</note></l>
<l><hi>&</hi> a<seg>-</seg>noon y seyȝ . as y seyȝ erst / & spak to hy<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mowþe.</l>
<l><hi></hi> <hi>N</hi>ow fayr<expan>e</expan> fall<expan>e</expan> ȝow / <hi>q</hi><expan>uo</expan>d y þo  for ȝour<expan>e</expan> fayr<expan>e</expan> schewynge.</l>
<l><hi>F</hi>or haukyne love þe <hi>a</hi>ctif man / eu<expan>er</expan>e y shal ȝow lovie.</l>
<l><hi>B</hi>ut ȝit y am in a weer / what charite ys to meene.</l>
<l><hi></hi> <hi>I</hi>t is a ful t<expan>ri</expan>ȝe tree <hi>q</hi><expan>uo</expan>d he  good trewþe<note>F.12.6: Alpha is responsible for <hi>trewþe</hi>, though R lacks <hi>good</hi>. Beta witnesses have <hi>trewely</hi>.</note> to telle.</l>
<l><hi>M</hi>ercy is þe moste þ<expan>er</expan>eof / þe myddil stook is rewthe.<note>F.12.7: A drypoint <x> appears in the right margin.</note></l>
<l><hi>Þ</hi>e leevis ben leele word<expan>is</expan> / þe lawe of holy chirche.</l>
<l><hi>Þ</hi>e blosmes been buxu<expan>m</expan> spechis / & benygne lokyngys.</l>
<l><hi>P</hi>acience hatte þe pur<expan>e</expan> tree / & poor<expan>e</expan> symple of herte.</l>
<l><hi>&</hi> so þorghȝ god & goodeme<expan>n</expan> / grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> frut of <hi>C</hi>harite.</l>
<l><hi>I</hi> wolde t<expan>ra</expan>uayle<note>F.12.12: An otiose curl is written above the <y>.</note> þis tr<expan>e</expan> to seen / <hi>q</hi><expan>uo</expan>d <hi>y</hi><hi><abbr>.xx.<hi>ti</hi></abbr></hi> hundr<expan>e</expan>d myle.</l>
<l><hi>T</hi>o have my fill<expan>e</expan> of þ<expan>a</expan>t frut / & for<seg>-</seg>sake al oþ<expan>ir</expan> sawle</l>
<l><hi>L</hi>ord <hi>q</hi><expan>uo</expan>d <hi>y</hi> / if ony wyght weete / wher þ<expan>a</expan>t tre spryngiþ.</l>
<l><sic><hi>/</hi></sic><corr>[¶]</corr> <hi>I</hi>t grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> in a gardyn <hi>q</hi><expan>uo</expan>d <hi>h</hi>e / þ<expan>a</expan>t god made hy<expan>m</expan><seg>-</seg>seluen.</l>
<l><hi>A</hi><seg>-</seg>myddis ma<expan>n</expan>nys body / þe mor<expan>e</expan> is of þat stokke.</l>
<l><hi>H</hi>erte . hatte þ<expan>a</expan>t herber / þ<expan>a</expan>t þe tree in grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan>.<note>F.12.17: F's reading is unique. <hi>Bx</hi> has "þat it Inne groweþ."</note></l>
<l>And <foreign><hi><hi>liber<expan>um</expan> arbit<expan>ri</expan>u<expan>m</expan> .</hi></hi></foreign> haþ þe Lond to feerme.</l>
<l><hi>&</hi> vndir is<note>F.12.19: Alpha is responsible for the intrusion of <hi>And</hi>, but F alone reverses the hierarchy by adding <hi>is</hi>.</note> pers þe plowhman / to pyken it & weden it.</l>
<l><hi>P</hi>eers þe <hi>P</hi>lowhman <hi>q</hi><expan>uo</expan>d <hi>y</hi> þo  & al for pur<expan>e</expan> Ioyȝe.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t y herde ne<expan>m</expan>pne his name / a<seg>-</seg>no<expan>n</expan> y swowned aft<expan>er</expan>.</l>
<l><hi>&</hi> longe lay in a love<seg>-</seg>dreem / & at þe laste me þowhte.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>P</hi>eers þe <hi>P</hi>lowhma<expan>n</expan> anon / al þe place me schewede.</l>
<l><hi>&</hi> bad me tooten on þe tre / on top / & on roote.</l>
<l><hi>&</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þre pyleris it was vndir<seg>-</seg>pyght /. y p<expan>ar</expan>ceyved it sone.</l>
<l><hi></hi> <hi>P</hi>eers q<expan>uo</expan>d y / y p<expan>ra</expan>ye þe / why stonden þese pileris heer<expan>e</expan>.</l>
<l><sic>/</sic> <corr>[¶]</corr> For wyndys / wilt þ<expan>o</expan>u wete q<expan>uo</expan>d hee  to kepe<note>F.12.27: Alpha is responsible for <hi>kepe</hi>. Beta witnesses have <hi>witen</hi>.</note> it fram fally<expan>n</expan>g.<note>F.12.27: F omits the following line: "<foreign><hi>Cum ceciderit iustus non collidetur quia dominus supponit manum suam</hi></foreign>."</note></l>
<l> In blomy<expan>n</expan>ge tyme a<seg>-</seg>bid<expan>e</expan> no flour<expan>e</expan>s / but þese pileris helpen.</l>
<l> Þe world is a wikkid wynd / & wend<expan>e</expan>t<expan>h</expan> a<seg>-</seg>mo<expan>n</expan>g þe levis.<note>F.12.29: Eye-skip caused alpha to omit the b-verse and following a-verse. Interestingly, a drypoint <x> appears in the right margin at this point, suggesting awareness of text outside alpha. <hi>Bx</hi> reads as follows: <lb/>
The world is a wikked wynd to hem þat willen truþe <lb/>
Coueitise comþ of þat wynd and crepeþ among þe leues.
<l> & for<seg>-</seg>fret neyȝ þe frut / þorgh fele fayr<expan>e</expan> syghtes.</l>
<l> Þe fyrste pyler y call<expan>e</expan> / ys <foreign><hi>Potencia dei</hi></foreign><note>F.12.31: F's reading is unique. <hi>Bx</hi> has "Thanne with þe first pil I palle him doun þat is <foreign>potencia dei patris</foreign>."</note> </l>
<l><hi></hi> Þe fleschȝ is a fel wynd / þ<expan>a</expan>t fleeþ in flourynge tyme.</l>
<l> Þorgh lykynge þorghȝ lustis / so lowde he gy<expan>n</expan>neþ blowe.</l>
<l> Þ<expan>a</expan>t it norscheþ nyce syghtes / & su<expan>m</expan><seg>-</seg>tyme nyse woordys.</l>
<l> & þer<seg>-</seg>of come<expan>n</expan> wykkede werkis / & wormes of synne.<note>F.12.35: A black <x> appears in the right margin.</note></l>
<milestone>fol. 68vI</milestone>
<l><hi>&</hi> for<seg>-</seg>byteþ þe blosmes / ryght to þe bar<expan>e</expan> leevis.</l>
<l><hi>Þ</hi>an sette y to / þe s<expan>e</expan>c<expan>on</expan>de piler / þ<expan>a</expan>t is <foreign><hi><hi><hi>Sap</hi>ienci<hi>a</hi> <hi>p</hi>at<expan>ri</expan>s</hi>.</hi></foreign></l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t is <sic><hi>p</hi>assiou<expan>n</expan></sic><corr>[þe] passioun</corr> & þe powher / of our<expan>e</expan> p<expan>ri</expan>nce <expan>Iesu</expan></l>
<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> p<expan>ra</expan>yeris & penau<expan>n</expan>ces<note>F.12.39: F's a-verse is unique. Beta witnesses have "Thoruȝ preieres and þoruȝ penaunces." Alpha is responsible for "With" in place of the first "Thoruȝ," but R has the second.</note> / & c<expan>ri</expan>stis passiou<expan>n</expan> in myȝnde.</l>
<l><hi>Þ</hi>us save y it / tyl y see it rype / & su<expan>m</expan>del wel y<seg>-</seg>fruted.</l>
<l><hi>&</hi> foondiþ þe feend / my frut to distroye.</l>
<l><hi>W</hi><expan>i</expan>t<expan>h</expan> alle wyȝles þ<expan>a</expan>t he can / he waggeþ þe roote.</l>
<l><hi>&</hi> casteþ vp / to þe croop / vn<seg>-</seg>kende conseyl ofte.<note>F.12.43: F has revised the b-verse significantly. <hi>Bx</hi> reads "vnkynde Neighebores."</note></l>
<l><hi>B</hi>akbyteris & boosteris / & <sic>blawreris</sic><corr>b[r]aw[l]eris</corr> & chyderys /</l>
<l><sic><hi>H</hi>e he</sic><corr>He</corr> leyþ a laddir þerto / of lesyngys are þe rybbis.</l>
<l><hi>Þ</hi>e stakys for to steppen oon / been exseketouris trewþe.<note>F.12.46: This line appears only in F.</note></l>
<l><hi>H</hi>e feccheþ a<seg>-</seg>weyȝ my<expan>n</expan> flour<expan>e</expan>s / by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> boþe my<expan>n</expan> eyȝen.</l>
<l><hi>B</hi>ut <foreign><hi> <hi>l</hi>i<hi>beru<expan>m</expan></hi> arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> / lettiþ hym su<expan>m</expan><seg>-</seg>tyme.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi><expan>a</expan>t ys his lewtenau<expan>n</expan>t to loke it / be leeve of my<seg>-</seg>selue.</l>
<l><foreign><hi><hi>Videatis  qui peccat i<expan>n</expan> sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m . nu<expan>m</expan>q<expan>uam</expan>.</hi></hi></foreign><note>F.12.50: Beta manuscripts have <foreign><hi>remittetur</hi></foreign> after <foreign><hi>numquam</hi></foreign>, probably because of a defective exemplar. R has <foreign><hi>re &c</hi></foreign>. </note></l>
<l><foreign><hi><hi>Hoc est id<expan>e</expan>m qui peccat p<expan>er</expan> liberu<expan>m</expan> arbit<expan>ri</expan>u<expan>m</expan> no<expan>n</expan> rep<expan>ugnat</expan></hi></hi></foreign></l>
<l><hi></hi> <hi>B</hi>ut what<note>F.12.52: Beta witnesses correctly read <hi>whan</hi>. F retains <hi>what</hi> from alpha.</note> þe fend & þe fleschȝ / forþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe world</l>
<l><hi>Þ</hi>ey manace by<seg>-</seg>hyȝnde me / my<expan>n</expan> frut for to fecche.</l>
<l><hi>Þ</hi>anne <foreign><hi><hi>liberu<expan>m</expan> arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> / laccheþ þe þrydde plankke.</l>
<l><hi>&</hi> puttyþ a<seg>-</seg>dou<expan>n</expan> þe powke / p<expan>ri</expan>uyly<note>F.12.55: Alpha is responsible for <hi>priuyly</hi>. Beta witnesses have <hi>pureliche</hi>.</note> þorghȝ g<expan>ra</expan>ce.</l>
<l><hi>&</hi> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> helpe of þe holy goost / & þus have y þe mayst<expan>ri</expan>e.</l>
<l><hi></hi> <hi>N</hi>ow fayre falle ȝee <hi>p</hi>ers / <hi>q</hi><expan>uo</expan>d y  so fayr<expan>e</expan> ȝe disc<expan>ri</expan>uen.</l>
<l><hi>Þ</hi>e powher of þese postes / & her<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>pr<expan>e</expan> myghtes.</l>
<l><hi>B</hi>ut y have þoght a þrowe / of þese þre pyleris.</l>
<l><hi>I</hi>n what woode þey woxen / & wer<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t þey grewen.</l>
<l><hi>F</hi>or alle are þey a<seg>-</seg>lyche long / no<expan>n</expan> lasse þa<expan>n</expan> oþir.</l>
<l><hi>&</hi> to my meende as me þy<expan>n</expan>keþ / in oon moor þey grewe</l>
<l><hi>&</hi> al of oon gretnesse / & greene of greyn þey semen.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi><expan>a</expan>t is sooþ seyde <hi>P</hi>ers / it may so by<seg>-</seg>fally<expan>n</expan>.</l>
<l><hi>I</hi> shal telly<expan>n</expan> þe as tyȝt / what þis tree hette.</l>
<l><hi>Þ</hi>e grownde þer<expan>e</expan> it grow<expan>e</expan>t<expan>h</expan> on / goodnesse me<expan>n</expan> it call<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>&</hi> y tolde þe erst what hyȝte þe tre / þe t<expan>ri</expan>nnyte it meeneþ.</l>
<l><hi></hi> <hi>&</hi> þa<expan>n</expan>ne eg<expan>ri</expan>ly he lokede on me / & þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> y sparede /</l>
<l><hi>T</hi>o aske hy<expan>m</expan> ony moor<expan>e</expan> þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>of / but p<expan>re</expan>yede hy<expan>m</expan> ful fayre.</l>
<l><hi>T</hi>o disc<expan>ri</expan>ve me þe frut / þ<expan>a</expan>t so fayre hangede.</l>
<l><hi></hi> <hi>H</hi>eer<expan>e</expan> now be<seg>-</seg>neþe <hi>q</hi><expan>uo</expan>d he þo / yf y neede hadde.</l>
<l><hi>M</hi>at<expan>ri</expan>monye y may neme / a moyst frut w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>alle.</l>
<l><hi>Þ</hi>an co<expan>n</expan>tynence is neer þe croop / as caylewey bastard.</l>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan> beryþ þe croop kendest frut / & klennest of all<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>M</hi>aydenhod ang<expan>e</expan>lys perys / & þo raþest wil be rype.</l>
<l><hi>&</hi> sweete w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>oute swelly<expan>n</expan>g / sorwe worþ it euere.</l>
<milestone>fol. 69rI</milestone>
<l><hi></hi> <hi>I</hi> p<expan>ra</expan>yede Peers / to pully<expan>n</expan> dou<expan>n</expan> / an appil if he wolde.<note>F.12.77: Roman numeral <hi>xj</hi> is written (erroneously) in a lighter brown ink in the right margin.</note></l>
<l><hi>&</hi> suffre me to a<seg>-</seg>saye / what savour it hadde.</l>
<l><hi>&</hi> <hi>P</hi>eers caste to þe croop / & þan comsed it to c<expan>ri</expan>ȝen.</l>
<l><hi>&</hi> a<seg>-</seg>noon waggede wedewhod / & sor<expan>e</expan> wepte<note>F.12.80: The scribe initially wrote a long <s> which he converted to make a <p>.</note> after.</l>
<l><hi>&</hi> whan he mevede Mat<expan>ri</expan>monye / it made a myche noyse</l>
<l><hi>Þ</hi>an had y rewþe / whan peers rusched<note>F.12.82: Alpha is probably responsible for <hi>rusched</hi>. R has <hi>rused</hi>, while beta witnesses have <hi>rogged</hi>.</note> / it g<expan>ra</expan>dde so rewfully.</l>
<l><hi>F</hi>or eu<expan>er</expan>e as þey droppid a<seg>-</seg>dou<expan>n</expan> / þe deuyl was þer<expan>e</expan> redy.</l>
<l><hi>&</hi> gadrede he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> to<seg>-</seg>gydr<expan>e</expan>s / boþe greete & smale.</l>
<l><hi>B</hi>oþe <hi>A</hi>dam & <hi>h</hi>abraham / & <hi>y</hi>saye þe <hi>p</hi><expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>e.</l>
<l><hi>&</hi> <hi>s</hi>ampson & <hi>s</hi>amewel / & <hi>s</hi>ey<expan>n</expan>t <hi>I</hi>oh<expan>a</expan>n þe <hi>b</hi>aptist.</l>
<l><hi>&</hi> bar hem forþ boldly / no<seg>-</seg>body wolde hy<expan>m</expan> lette.</l>
<l><hi>&</hi> made of holy me<expan>n</expan> his hoord / <foreign>in lymbo inferni</foreign>.</l>
<l><hi>Þ</hi>er<expan>e</expan> is derknesse & dreede / & þe deuyl mayster.</l>
<l><hi></hi> <hi>&</hi> <hi>P</hi>eers for pur<expan>e</expan> teene / þo oo pyler he lawhte.</l>
<l><hi>&</hi> hitte aft<expan>er</expan> hym / happe how it myghte.</l>
<l><foreign><hi><hi>F</hi>ilius</hi></foreign> be þe fadr<expan>e</expan>s will<expan>e</expan> / & frenesse of <foreign><hi> <hi>s</hi>p<expan>iritus</expan> <hi>s</hi><expan>an</expan>c<expan>t</expan>i.</hi></foreign></l>
<l><hi>T</hi>o goo robbe þ<expan>a</expan>t ragma<expan>n</expan> / & be<seg>-</seg>reve þe frut fra<expan>m</expan> his place.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>ane spak <foreign><hi><hi>s</hi>p<expan>iritu</expan>s <hi>s</hi><expan>an</expan>c<expan>tu</expan>s</hi></foreign> / in gabriell<expan>is</expan><note>F.12.94: The barred double <l> is ambiguous, usually standing for <-e>, but sometimes unmistakably representing <-is> or <-es>. MS R alone among the remaining <hi>B</hi> manuscripts lacks the genitive inflection, so the ambiguity is nearly complete.</note> mowthe.</l>
<l><hi>T</hi>o a maide þ<expan>a</expan>t hyȝte Marie / a meeke þy<expan>n</expan>g w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>all<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>Þ</hi>at oon / a <hi>I</hi>ustises sone / muste <hi>I</hi>owken in hir<expan>e</expan> cha<expan>m</expan>br<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>T</hi>yl <foreign><hi><hi>Plenitudo te<expan>m</expan>p<expan>or</expan>is</hi></hi></foreign> / tyme come it were.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t <hi>P</hi>eersis frut flowrede / & fel whan it was rype.</l>
<l><hi>&</hi> þan shulde <expan><hi>I</hi>esu</expan> <hi>I</hi>ustne þ<expan>er</expan>for<expan>e</expan> / by <hi>I</hi>ugeme<expan>n</expan>t of armes.</l>
<l><hi>W</hi>heyþ<expan>ir</expan> sholde fonge þe frut / þe feend or hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>e <hi>M</hi>aide myȝldely þo / þe messag<expan>er</expan> she grauntyd.<note>F.12.101: The scribe marks the last two words for separation with a tick above and below the line.</note></l>
<l><hi>&</hi> seyde hendely to hy<expan>m</expan> / loo me his hand<seg>-</seg>mayde.</l>
<l><hi>F</hi>or to worchen his will<expan>e</expan> / w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outy<expan>n</expan> ony synne.</l>
<l><foreign><hi><hi>Ecce ancilla d<expan>omi</expan>ni . fiat m<expan>ichi</expan> s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m v<expan>er</expan>bu<expan>m</expan> <sic>tuun</sic><corr>tuu[m]</corr>.</hi></hi></foreign></l>
<l><hi>&</hi> in þe wombe of þ<expan>a</expan>t wenche / was he <abbr>.xl.</abbr> wykys.</l>
<l><hi>T</hi>yl he wex a<note>F.12.106: The graph actually looks more like the scribe's <&> than capital <A>.</note> fawnt þorgh hir<expan>e</expan> flesch / & on <sic>fytȝ</sic><corr>fy[ȝt]</corr> <add>he</add> coude.</l>
<l><hi>T</hi>o have y<seg>-</seg>fowte w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe fend / er ful tyme come.</l>
<l><hi>&</hi> <hi>P</hi>eers y p<expan>ar</expan>seyuede / in þ<expan>a</expan>t plener tyme.</l>
<l><hi>&</hi> lerned hy<expan>m</expan> lechecraft / his lyf for to saven.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t þowh he wer<expan>e</expan> of his enemy hurt / to warsche hy<expan>m</expan> sone.</l>
<l><hi>&</hi> dide hy<expan>m</expan> a<seg>-</seg>saye surgerie / on he<expan>m</expan> þ<expan>a</expan>t syke weren.</l>
<l><hi>T</hi>yl he was p<expan>ar</expan>fyȝt p<expan>ra</expan>ctysour / if ony pereylis fellen.</l>
<l><hi>&</hi> sowhte owt þe syke / & þe synful boþe.</l>
<milestone>fol. 69vI</milestone>
<l><hi>H</hi>e salued<note>F.12.114: An otiose curl appears above the <d>.</note> þe syke & synful / boþe blynde & krokede.</l>
<l><hi>&</hi> comou<expan>n</expan> wy<expan>m</expan>men he co<expan>n</expan>u<expan>er</expan>tyd<expan>e</expan> / & to c<expan>ri</expan>st turned hem.</l>
<l><foreign><hi><hi>Non est sanis op<expan>us</expan> medic<expan>us</expan> . s<expan>ed</expan> male habentib<expan>us</expan>.</hi></hi></foreign></l>
<l><hi></hi> <hi>B</hi>oþe Meselis & mysseses / þ<expan>a</expan>t of þe menysou<expan>n</expan> weren.</l>
<l><hi>O</hi>fte he helede swiche / he hild it lytil mayst<expan>ri</expan>e.<note> F has revised the syntax of <hi>Bx</hi> which reads as follows: <lb/>
Ofte he heeled swiche he held it for no maistrie <lb/>
Saue þo he leched lazar þat hadde yleye in graue <lb/>
<foreign><hi>Quatriduanus</hi></foreign> quelt quyk dide hym walke.
<l><hi>S</hi>ave þo / he lechid<expan>e</expan> lazar / þ<expan>a</expan>t hadde y<seg>-</seg>leyn in g<expan>ra</expan>ve.</l>
<l><foreign><hi><hi>Qvatriduan<expan>us</expan></hi></hi></foreign> boþe quert / & q<expan>ui</expan>k he dyde hy<expan>m</expan> ryse.</l>
<l><hi></hi> <hi>B</hi>ut as he made þ<expan>a</expan>t maist<expan>ri</expan>e / <foreign><hi><hi>mestus cepit e<expan>ss</expan>e</hi></hi></foreign></l>
<l><hi>&</hi> wepte wat<expan>er</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise eyȝes / þer<expan>e</expan> seyȝen it manye.</l>
<l><hi>&</hi> su<expan>m</expan>me þ<expan>a</expan>t þe syghte seyȝe / seyden in þ<expan>a</expan>t tyme.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he was a leche of lyf / & lord of hyȝe heuene.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>e Iewis Ianglyd þere a<seg>-</seg>geyn / þo þ<expan>a</expan>t Iugged þe lawes.<note>F.12.125: F's b-verse is unique. Most beta manuscripts read "and Iuggede lawes." Alpha is responsible for F's <hi>þat</hi>, but F uniquely has <hi>þo</hi> and <hi>þe</hi>.</note></l>
<l><hi>&</hi> seyd<expan>e</expan> he wroghte þorgh wicche<seg>-</seg>c<expan>ra</expan>ft / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe deuelis myght</l>
<l><foreign><hi><hi>Demoniu<expan>m</expan> habes /</hi></hi></foreign> <space></space> þe domes<seg>-</seg>me<expan>n</expan> seyden.<note>F.12.127: F is unique in having a b-verse.</note></l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>an are ȝee cherlys q<expan>uo</expan>d c<expan>ri</expan>st / & ȝour<expan>e</expan> childryn boþe.</l>
<l><hi>&</hi> <hi>s</hi>athan ȝour<expan>e</expan> saviour / ȝour<expan>e</expan><seg>-</seg>selue may witnesse.</l>
<l><hi>F</hi>or y have salued ȝour<expan>e</expan><seg>-</seg>selue / & ȝour<expan>e</expan> sones after.</l>
<l><hi>Ȝ</hi>our<expan>e</expan> bodies & ȝour<expan>e</expan> beestis / & blynde me<expan>n</expan> y holpe.</l>
<l><hi>&</hi> fed ȝow w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> two fyschis / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fyve lovis.</l>
<l><hi>&</hi> left basketys of broke mete / bere a<seg>-</seg>wey who wolde.</l>
<l><hi>H</hi>e mysseyde þe Iewis manly þus / & manassid he<expan>m</expan> to beete.</l>
<l><hi>&</hi> knokkid on he<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a corde / & caste dou<expan>n</expan> her<expan>e</expan> stallys.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t in chirche chaffaredyn / er changid ony monee.</l>
<l><hi>&</hi> seyde þus in syght of he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> / so þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> it herde.</l>
<l><hi>I</hi> shal ouer<seg>-</seg>t<expan>er</expan>ve þis te<expan>m</expan>ple / & a<seg>-</seg>dou<expan>n</expan> it þrowe.</l>
<l><hi>&</hi> in þr<expan>e</expan> dayes aft<expan>er</expan> / edyfye it newe.</l>
<l><hi>&</hi> make it as myche . or moor<expan>e</expan> / in all<expan>e</expan> maner<expan>e</expan> poy<expan>n</expan>tis.</l>
<l><hi>A</hi>s eu<expan>er</expan>e it was . & as wyȝd / wherfor<expan>e</expan> y hote ȝow heere.</l>
<l><hi>O</hi>f p<expan>ra</expan>yerys & of p<expan>ar</expan>fyȝtnesse / þis place ȝee cally<expan>n</expan> after.</l>
<l><foreign><hi><hi>Dom<expan>us</expan> mea dom<expan>us</expan> or<expan>aci</expan>onis vocabitur.</hi></hi></foreign></l>
<l><hi></hi> <hi>B</hi>oþe <hi>E</hi>nvie & <hi>e</hi>vil wyl / was a<seg>-</seg>mong þe Iewis.</l>
<l><hi>Þ</hi>ey casten & co<expan>n</expan>t<expan>ri</expan>ueden / to kylle hy<expan>m</expan> whan þey myghte.</l>
<l><hi>E</hi>ch day after oþ<expan>ir</expan> / her<expan>e</expan> tyme þey þan waytyd.</l>
<l><hi></hi> <hi>T</hi>yl it be<seg>-</seg>fel on a fryday / by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> pask a lytel.</l>
<l><hi>O</hi>n þursday by<seg>-</seg>for<expan>e</expan> þat / þan he made his cene.</l>
<l><hi>&</hi> syttende at þ<expan>a</expan>t soper / hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue seyde þese word<expan>is</expan>.</l>
<l><hi>I</hi> am sold / þorgh su<expan>m</expan>me of ȝow / he shal þ<expan>a</expan>t tyme rewe.</l>
<milestone>fol. 70rI</milestone>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he solde his sauyour / for siluerene plates.</l>
<l><hi></hi> <hi>I</hi>udas Iangelede þer<expan>e</expan> a<seg>-</seg>gey<expan>n</expan> / & <hi>I</hi>entil <expan><hi>I</hi>esu</expan> hy<expan>m</expan> toolde.</l>
<l><hi>I</hi>t was hym<seg>-</seg>selue soþly / & seyde <foreign><hi><hi>tu dicis.</hi></hi></foreign></l>
<l><hi>Þ</hi>an wente forþ / þ<expan>a</expan>t wikkid man / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe Iewis he mette.</l>
<l><hi>&</hi> tolde he<expan>m</expan> be what tokne / þey sholde knowe his mayst<expan>er</expan>.</l>
<l><hi>Þ</hi>e<note>F.12.156: Alpha has <hi>Þe</hi>. Beta witnesses have <hi>And</hi>.</note> wiche tokne in<seg>-</seg>to þis day / ys here mychil vsed.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t kyssy<expan>n</expan>gge w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fair co<expan>n</expan>tynau<expan>n</expan>ce / & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vnkyȝnde will<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>&</hi> so was w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Iudas þoo / þ<expan>a</expan>t <expan>Iesus</expan> by<seg>-</seg>t<expan>ra</expan>yede.</l>
<l><foreign><hi><hi>Ave rabbi /</hi></hi></foreign> <space></space> <hi>q</hi><expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t rybawde / & ryght to hy<expan>m</expan> he wente.</l>
<l><hi>&</hi> kest hy<expan>m</expan> to by cawht þ<expan>er</expan><seg>-</seg>by / & kyllyd þorghȝ<note>F.12.160: Alpha has <hi>þorghȝ</hi>. Beta witnesses have <hi>of</hi>.</note> þe Iewis.</l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne <expan>Iesu</expan> to Iudas / & to all<expan>e</expan> þe Iewis seyde.</l>
<l><hi>F</hi>alsnesse y fyȝnde / in þy<expan>n</expan> false speche.</l>
<l><hi>&</hi> gyle in þy glad cheere / & galle is in þy<expan>n</expan> lawhyng.</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u <sic>shalt</sic><corr>shalt [be]</corr> merour after / to manye me<expan>n</expan> to disseyve.</l>
<l><hi>B</hi>ut þe woors & þe wikkidnesse / shal worthe on þy<seg>-</seg>selue.</l>
<l><foreign><hi><hi>Necesse est vt veniat Scandal<expan>um</expan></hi></hi></foreign>.<note>F.12.166: F's <foreign><hi>veniat Scandalum</hi></foreign> is unique. <hi>Bx</hi> has <foreign><hi>veniant scandala</hi></foreign>.</note></l>
<l><foreign><hi><hi>Ve ho<expan>min</expan>i illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit.</hi></hi></foreign></l>
<l><hi></hi> <hi>Þ</hi>owhȝ y be þorghȝ tresou<expan>n</expan> take / & þorgh ȝour<expan>e</expan> owne will<expan>e</expan>.</l>
<l><hi>S</hi>uffreþ my<expan>n</expan> <hi>a</hi>poostlis in pees / p<expan>ri</expan>uyly forþ to gange.<note>F.12.169: F's reading is unique. <hi>Bx</hi> has "Suffreþ myne Apostles in pays and in pees gange."</note></l>
<l><hi>I</hi>n<note>F.12.170: Alpha has <hi>In</hi>. Beta witnesses have <hi>On</hi>.</note> a þursday in þerknesse<note>F.12.170: The reading <hi>þerknesse</hi> occurs only in F. R joins most beta manuscripts in reading <hi>þesternesse</hi>, both words meaning "darkness."</note> / þus was <sic>y</sic><corr>[he]</corr> taken.</l>
<l><hi>Þ</hi>orghȝ Iudas & þe Iewis / <expan>Iesu</expan> was þan taken</l>
<l><hi>&</hi> on fryday folwynge / for cause of ma<expan>n</expan>kende.</l>
<l><hi>H</hi>e Iustned<expan>e</expan> in <hi>I</hi>er<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m / gret Ioye to vs alle.</l>
<l><hi>&</hi> on a cros on <hi>C</hi>aluerye / c<expan>ri</expan>st took þe batayle.</l>
<l><hi>A</hi><seg>-</seg>gey<expan>n</expan> deeþ & þe deuyl / þe day for þe nyght he made.<note>F.12.175: F melded two lines into this one. <hi>Bx</hi> reads as follows: <lb/>
Ayeins deeþ and þe deuel destruyed hir boþeres myȝtes <lb/>
Deide and deeþ fordide and day of nyȝt made. <lb/>
<l><hi>Þ</hi>an y waknede þ<expan>er</expan>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> / & wipyd boþe my<expan>n</expan> eyȝes /</l>
<l><hi>&</hi> for y hadde so soor<expan>e</expan> y<seg>-</seg>slept / sory was y þanne.<note> These lines appear only in F.</note></l>
<l><hi>&</hi> on þe dremy<expan>n</expan>ge y dre<expan>m</expan>pte / eu<expan>er</expan>y doynge y þowhte.</l>
<trailer> <foreign><hi><hi>Expl<expan>icit</expan> . Passus <abbr>.xij<hi>us</hi>.</abbr></hi></hi></foreign> </trailer>