<milestone>fol. 58rI</milestone>
<hi>Pass<expan>us</expan> xiij<expan>us</expan></hi>
<hi><foreign>Passus <orig>xiij<expan>us</expan></orig><reg>tertiodecimus</reg></foreign></hi><note>M.13.0: The guide to the passus heading is erased beneath the heading itself.</note></head>
<l><hi><hi>A</hi></hi>nd I awaked ther<seg>-</seg>with  w<del>it</del><add>y</add>tles nerehande</l>
<l>And as a freke that free were  forth gan I walke</l>
<l>In man<expan>er</expan>e of a mendinaunt  many <del>ȝ</del><add>y</add>er<del>e</del> after</l>
<l>And of þis metynge many tyme  muche thouȝt I hadde</l>
<l>Furst how fortune me failled  at my moost nede</l>
<l>And how þat Elde manaced me  miȝte we eu<expan>er</expan>e mete</l>
<foreign>no<expan>t</expan>a <expan>con</expan><expan>tra</expan> fra<expan>tr</expan>es</foreign>
<l>And how þat Freres folweden  folk þat was riche . </l>
<l>And folk þat was pou<expan>er</expan>e  at litel pris þei setten . </l>
<l>And no corps in hire kyrk<del>ȝ</del><add>y</add>erd  ne <del>.</del><note>M.13.9:The erasure may have been a misplaced punctus elevatus.</note> in hire kyrk was buried . </l>
<l>But quik<del>e</del> he biquethe hem aught  or shulde helpe quite hire dettes</l>
<l>And how this couetise ou<expan>er</expan>ecom<del>e</del>  clerkes and preestus . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in defect<expan>is</expan> Curat<expan>oribus</expan> m<expan>u</expan>lti p<expan>er</expan>iu<expan>n</expan>t</foreign>
<l>And how þat lewede men ben ladde  but oure lord hem helpe</l>
<l>Thorugh vnko<expan>n</expan>nynge curatours  to incurable peynes</l>
<l>And how þat ymaginatif  in dremeles me tolde</l>
<l>Of kynde and of his ko<expan>n</expan>nynge  and how curteis he is to bestes</l>
<l>And how louynge he is to bestes  on lond<del>e</del> and on watre</l>
<l>Leneth he no lif  lasse ne more . </l>
<l>The creatures that krepen  of kynde ben engendred<del>e</del></l>
<l>And sithen how ymaginatif . saide  <hi><foreign><hi>Vix Iustus saluabit<expan>ur</expan></hi> .</foreign></hi></l>
<l>And whan he hadde said<del>e</del> so  how sodeinliche he passed<del>e</del> . </l>
<l>I lay down longe in this thouȝt<del>e</del>  and at þe laste <del>.e</del><add>I</add> slepte</l>
<l>And as crist wolde there com<del>e</del> conscience  to co<expan>n</expan>forten me þat tyme . </l>
<l>And bad me come to his court<del>e</del>  with clergye shulde I dyne . </l>
<l>And for conscience of clergie spak  I com<del>e</del> wel<note>M.13.24:Kane and Donaldson read <hi>wol</hi> which is possible though not shared with other <hi>B</hi> manuscripts. For another ambiguous case cf. M.13.347.</note> the rather</l>
<l>And þere I s<del>.</del><add>a</add>y a maist<del>re</del><add>er</add>  what man he was I neste . </l>
<l>That lowe louted<del>.</del>  and loueliche to scripture</l>
# <foreign>co<expan>n</expan>veuiu<expan>m</expan> co<expan>n</expan>scienc<expan>ie</expan></foreign>
<l>Conscience knew<del>e</del> hym wel  and welcomed hym faire</l>
<l>They <del>..</del><add><seg></seg> w</add>esshen<note>M.13.28:Probably <h> has been erased; cf. M.15.199 <hi>whasshen</hi>.</note> and wy<del>p</del>peden  and wente<expan>n</expan> to the dyner<del>e</del> . </l>
<l>Ac pacience in þe paleys stood  in pilgrymes clothes</l>
<l>And praide <del>...</del><add>mete</add> for charite  for a pou<expan>er</expan>e hermyte . </l>
<l>Conscience called hem<note>M.13.31:M's <hi>hem</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hym</hi>.</note> In  and curteyselich saide</l>
<l>Welcome wy<del>......</del><add> and go</add><note>M.13.32:M's <hi>and go</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>go and</hi>, which is likely to be the erased reading.</note> wassh<add>e</add>  thow shalt sitte sone . </l>
h ij<note>M.13.32:This signature is very faint.</note>
<milestone>fol. 58vI</milestone>
<l>This maister was made sitte  as for þe mooste worthi</l>
<l>And þanne clergye . and conscience  and pacience come after</l>
<l>Pacience and I  were p<del>..</del><add>ut</add> to be macches . </l>
<l>And seten by oure<seg>-</seg>selue  at a syde borde</l>
<l>Conscience called after mete  and þanne com<del>e</del> scripture</l>
<l>And s<expan>er</expan>ued hem þus sone  of sundry metes manye</l>
<l>Of <hi>austyn</hi> . of <hi><hi>ambrose</hi></hi>  of alle þe foure eu<expan>au</expan>ngelistes . </l>
<l><hi><foreign><hi>Edentes & bibentes que apud eos sunt</hi></foreign></hi></l>
<l>Ac þis maist<del>..</del><add>er</add> ne his man  no man<expan>er</expan>e flessh eten</l>
<l>Ac þei eten mete of more cost<del>e</del>  mortreux and potages . </l>
<l>Of þat men myswonne  thei made hem wel <orig>atese</orig><reg>at ese</reg></l>
<l>Ac here sauce was ou<expan>er</expan>e sour<del><expan>e</expan></del>  and vnsauorly grounde</l>
In a mort<expan>er</expan> <foreign>post morte<expan>m</expan></foreign>
<l>In a Morter <foreign>post <hi>Mortem</hi></foreign>  of many <add>a</add><note>M.13.45:The addition of <hi>a</hi> brings M into agreement with WBF.</note> bitter payne</l>
<l>But <del>ȝ</del>if þei singe for þe soules  and wepe salte teres</l>
<foreign>n<expan>ota</expan> t<expan>er</expan>ribile valde</foreign>
<l><hi><foreign><hi>Vos qui p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a ho<expan>mi</expan>nu<expan>m</expan> co<expan>m</expan>meditis nisi p<expan>ro</expan> eis lacrimas & or<expan>ati</expan>o<expan>n</expan>es <lb/>
effu<del>n</del>deritis<note>M.13.47:The manuscripts split between <hi>effunderitis</hi> (present) and <hi>effuderitis</hi> (past subjunctive). Both Hm and M erase the <n>.</note>  ea q<expan>u</expan>e in delicijs comeditis i<expan>n</expan> tormentis euometis </hi>
<l>Conscience ful curteisly tho  comaunded scripture</l>
<l>By<seg>-</seg>fore pacience bred to bringe  and me þat was his macche</l>
<l>He sette a sour lof to<seg>-</seg>forn vs  and saide <hi><foreign><hi>agite penitentiam</hi></foreign></hi></l>
# <foreign>diu<expan>er</expan>sitat<expan>em</expan> cibo<expan>rum</expan> ad Co<expan>n</expan>uiuiu<expan>m</expan> Conscienci<expan>e</expan></foreign>
<l>And sith he drough vs drynke  <hi><foreign><hi>di<del>a</del><add>u</add><note>M.13.51:Both M and Bm alter to <hi>diu</hi>. The manuscripts split between <hi>dia</hi> and <hi>diu</hi>. For discussion of the variants see John Alford, <title>Piers Plowman: A Guide to the Quotations</title> (Binghamton, 1992), pp. 82-83.</note> p<expan>er</expan>seuerans</hi></foreign></hi></l>
<l>As longe quod I as I lyue  and lycame may dure</l>
<l>Here is p<expan>ro</expan>pre seruice quod pacience  þer fareþ no prince bettre . </l>
<l>And þanne he brouȝte vs forth a Mees  of oþer mete . <hi>of</hi> <foreign><hi>Mis<expan>er</expan>ere mei d<expan>eu</expan>s .</hi></foreign></l>
<l>And he brouȝt vs of . <hi><foreign><hi>Beati quor<expan>um</expan></hi></foreign> of <foreign><hi>Beatus vires</hi></foreign></hi> makynge</l>
<l><hi><foreign><hi>Et quor<expan>um</expan> tecta sunt p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a</hi></foreign></hi> in a dissh . </l>
<l>Of derne shrifte <hi><foreign><hi>dixi</hi></foreign></hi>  and <hi><foreign><hi>Confitebor tibi .</hi></foreign></hi></l>
<l>Brynge pacience some pitaunce  priueliche quod conscience</l>
<l>And þanne had pacience a pitaunce  <hi><foreign><hi>P<expan>ro</expan> h<expan>a</expan>c orabit ad te o<expan>mn</expan>is s<expan>anc</expan>t<expan>u</expan>s i<expan>n</expan> te<expan>m</expan>p<expan>or</expan>e oportuno</hi></foreign></hi></l>
<l>And conscience conforted vs  and carped vs mery tales . </l>
<l><hi><foreign><hi>Cor contritum & humiliatum deus non despicies .</hi></foreign></hi></l>
<l>Pacience was proud<del>e</del>  of þat p<expan>ro</expan>pre s<expan>er</expan>uice</l>
<l>And made hem murthe with his mete  ac I mournede eu<expan>er</expan>e . </l>
<l>For þis docto<expan>ur</expan> on þe heigh dees  drank<del>e</del> wyn<note>M.13.64:M alone among <hi>B</hi> manuscripts here lacks the word <hi>so</hi>.</note> faste . </l>
<l><hi><foreign><hi>Ve vobis qui potentes estis ad bibendu<expan>m</expan> vinum .</hi></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 59rI</milestone>
passus xiij<expan>us</expan>
<l>He eet manye sundry metes  mortreux and podynges</l>
<l>Wombe cloutes and wilde brawne  and egges yfryed with gre<del>se</del><add>s</add></l>
<l>Thanne seide I to my<seg>-</seg>self so  pacience it herde</l>
<l>It is nouȝt foure dayes <add>go</add><note>M.13.69:M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests <hi>go</hi> here. Most <hi>B</hi> manuscripts lack the word entirely; F attests the word before <hi>foure dayes</hi>.</note>  þat þis freike  byfore þe dean of poules</l>
<l>Preched of penaunce  þat poule þapostoille suffrede</l>
<l><hi><foreign><hi>In fame & frigore</hi></foreign></hi>  and flappes of scourges</l>
<l><hi><foreign><hi>Ter cesus sum et a iudeis quinquies quadragenas</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>Ac o word þei ou<expan>er</expan>ehuppen  at <del>.</del><add>e</add>ch<del>e</del> a tyme þat þei prechen</l>
<l>That Poule in his pistell  to al þe p<del>.</del><add>e</add>ple tolde . </l>
<l><foreign><hi>P<expan>er</expan>iculum est in falsis fratribus</hi></foreign></l>
<l>Holy writ <del>..</del><add>bid</add>deþ men be war  I wil nouȝt write it here</l>
<l>On ynglissh an auenture  it shulde be reherced to ofte</l>
<l>And greue þ<expan>er</expan>ewith<del>.</del> þat goode ben  ac gramariens shul rede</l>
<l><hi><foreign><hi>Vnusquisq<expan>ue</expan> a f<expan>rat</expan>re se custodiat . q<expan>uia</expan> vt dicit<expan>ur</expan> p<expan>er</expan>ic<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m e<expan>st</expan> in falsis fr<expan>atr</expan>ib<expan>us</expan></hi></foreign></hi></l>
<foreign>Iocose loq<expan>ui</expan>t<expan>ur</expan> & v<expan>er</expan>a q<expan>ui</expan>d<expan>em</expan> dicit</foreign>
<l>Ac I wist neu<expan>er</expan>e freke þat as a frere <del>ȝ</del><add>y</add>ede  bifore men on englissh</l>
<l>Taken it for h<del>ire</del><add>is</add><note>M.13.81:M's original <hi>hire</hi> agreed with CrYOC<hi>2</hi>CBLR. The alteration is in a different ink than the surrounding text.</note> teme  and tellen it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen glosyng</l>
<l>Thei prechen þat penaunce  is p<expan>ro</expan>fitable to þe soule</l>
<l>And what meschief and male<seg>-</seg>ese  crist for man tholed . </l>
<l>Ac þis goddus glotou<expan>n</expan> q<expan>uo</expan>d I  with hise grete chekes . </l>
<l>Hath no pite on vs pou<expan>er</expan>e  he p<expan>ar</expan>fourneth euele</l>
<l>That he p<expan>re</expan>cheþ he preueþ nouȝt  to pacience I tolde</l>
<l>And w<del>...?...</del><add>isshed</add><note>M.13.87:Probably <h> has been erased. Cf. M.13.28 above and M.15.199 <hi>whasshen</hi>.</note> witterly  with wille ful egre . </l>
<l>That disshes and doblers  bifore þilke docto<expan>ur</expan></l>
<l>Were molten led in his mawe  and mahoun amyddes . </l>
<l>I shal iangle to þis Iurdan  with his Iuste wombe</l>
<l>To telle me what penaunce is  of w<del>...</del><add>hich</add> he p<expan>re</expan>ched rather . </l>
# wy<expan>n</expan>kyng off pacie<expan>n</expan>s
<l>Pacience p<expan>ar</expan>ceiuede what I thouȝte  and wynked on me to be stille</l>
<l>And saide þou shalt see thus soone  wha<expan>n</expan> he may no more . </l>
<l>He shal haue a penaunce in his paunche  and puffe at ich a worde</l>
<l>And þanne shul his gutt<del>.</del><add>e</add>s gothele  and he shal galpen after . </l>
<l>For now he hath drunken so depe  he wol diuine. <add>soone</add></l>
<l>And preue it by hire pocalipse  and passiou<expan>n</expan> of seint Auereys . </l>
<l>That neither bacou<expan>n</expan> ne brawne  blamanger ne mortreux</l>
<l>Is neither fissh ne flessh  but fode for a penaunt</l>
<l>And þanne shal <add>he</add> testifye of a trinite  and take his felawe to wittnesse . </l>
<l>What he fond<del>e</del> in a frayele  aftur a Freres lyuyng</l>
<l>But<note>M.13.102: M shares the reading <hi>But</hi> with G; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>And but</hi>.</note> <del>ȝ</del>if þe furste lyne be lesynge  leue me neu<expan>er</expan>e after . </l>
<l>And þanne is tyme to take<note>M.13.103:The <k> is oddly formed, looking almost like an <l>. OC<hi>2</hi>R have <hi>talke</hi>.</note>  and to appose þis doctour . </l>
h iij<note>M.13.103:This signature is very faint.</note>
<milestone>fol. 59vI</milestone>
<l><del>.</del><add>O</add>f<note>M.13.104: For M's altered <hi>Of</hi>, F reads <hi>If</hi>.</note> dowell and of dobet  and if do<seg>-</seg>best<del>e</del> be any penaunce . </l>
<l>And I sete stille as pacience seide / and þus sone þis doctour</l>
<l>As rody as a Rose . rubbed his chekes</l>
<l>Coughed & carped . and conscience him herde</l>
<l>And tolde hym of a Trinite and towardes vs he lokede</l>
<l>What is dowel sire docto<expan>ur</expan> quod I . is dowel any penaunce . </l>
<foreign><expan>non</expan>a disc<expan>ri</expan>pt<expan>i</expan>o de</foreign> dowell
<l>Dowel quod þis docto<expan>ur</expan> . and took þe Cuppe and drank<del>e</del></l>
<l>Do non euel to þine euenecristen . nouȝt by þi poer</l>
<l>By þis day sire docto<expan>ur</expan> quod I . thanne be <del>ȝ</del><add>y</add>e nouȝt in dowell . </l>
<l>For <del>ȝ</del><add>y</add>e han harmed vs two in þat <del>ȝ</del><add>y</add>e eten þe pud<del>....</del><add>dyng</add></l>
<l>Mortreux and other mete . and we no mossell hadde . </l>
<l>And <del>ȝ</del>if <del>ȝ</del><add>y</add>e fare so in <del>ȝ</del><add>y</add>oure fermorie . ferly me thynketh . </l>
<l>But cheste be þere charite . shulde be . and <del>ȝ</del><add>y</add>onge childre<expan>n</expan> durste pleyne</l>
<l>I wolde p<expan>er</expan>mute my penaunce . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <del>ȝ</del><add>y</add>oure . for I am in point to dowel . </l>
<l>Thanne conscience curteslich . a contenaunce he made . </l>
<l>And preinte vp<seg>-</seg>on pacience . to preie me to be stille . </l>
<l>And saide hym<seg>-</seg>self . sire docto<expan>ur</expan> and it be <del>ȝ</del><add>y</add>oure wille . </l>
<l>What is dowel and dobet . <del>ȝ</del><add>y</add>e diuynours knoweth . </l>
<foreign><expan>decim</expan>a<note>M.13.122:The arabic numeral "10" has been written <hi>01</hi>, placing the numeral indicating units to the left of the numeral indicating tens. Treatises on computation instruct writers to begin writing numerals with the units and to proceed with the tens, hundreds, etc., moving, as Arabic scripts do, from right to left. The form here reflects that order of digits, but not that direction of the script. Cf. <title>The Earliest Arithmetics in English</title>, ed. Robert Steele. EETS ES 118, pp. 1-8.</note> disc<expan>ri</expan>pt<expan>i</expan>o de</foreign> dowell
<l>Dowel quod þis doctor . do as Clerkes techeþ</l>
<l>And dobet is he þat techeþ . and trauailleth to teche oþ<expan>er</expan>e</l>
<l>And do<seg>-</seg>best<del>e</del> doth hym<seg>-</seg>selue so . a<del>.</del><add>s</add> he saith and p<expan>re</expan>cheþ . </l>
<l><hi><foreign><hi>Qui facit & docu<expan>er</expan>it</hi></foreign></hi> <foreign>magn<expan>us</expan> vocabit<expan>ur</expan> in regno celorum .</foreign></l>
<l>Now thow Clergye quod conscience . carpest what is dowel . </l>
<foreign>N<expan>ot</expan>a b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></foreign>
<l>I haue seuene sones he saide . s<expan>er</expan>uen in a castell</l>
<l>There þe lord of lif . wonyeth . to leren hym what is dowel . </l>
<l>Til I se þo seuene . and my<seg>-</seg>self accorden . </l>
<l>I am vnhardy quod he . to any wight to preue it . </l>
<l>For oon Piers þe ploughman . haþ inpugned vs alle . </l>
piers<note>M.13.132:This marginal comment is very faint.</note>
<l>And se<del>tte</del><add>t</add> alle sciences at a sop<del>pe</del> . saue loue one<note>M.13.132:Both M and Cot here omit KD.13.126.</note> .</l>
<l>But <hi><foreign><hi>dilige deu<expan>m</expan></hi></foreign></hi> and <hi><foreign><hi>D<expan>omi</expan>ne quis habitabit</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>And saith þat dowel & dobet . aren two infinites</l>
<l>W<del>....</del><add>hiche</add> Infinites w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> a feith . fynden out dobest . </l>
<milestone>fol. 60rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xiij<expan>us</expan>
<l><del>....</del><add>Which</add> shal saue manus soule . thus saieth Piers þe ploughman</l>
<l>I kan nouȝt here<seg>-</seg>on quod conscience . ac I knowe Piers . </l>
<l>He wol nouȝt aȝein holy writ<del>te</del> speken . I dar wel vndurtake</l>
<l>Thanne passe we ou<expan>er</expan><del>e</del> til piers come . and preue þis in dede . </l>
<l>Pacience hath ben in many place<add>s</add><note>M.13.140:M's altered reading <hi>places</hi> is shared by CrGYOC<hi>2</hi>CB. Other <hi>B</hi> manuscripts have the singular.</note> . and p<expan>ar</expan>auenture knoweth</l>
<l>That no clerk ne kan . as Crist bereth wyttnesse</l>
<l><hi><foreign><hi>Pacientes vincunt</hi> . & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>A<del>c</del><add>t</add><note>M.13.143:M's original reading of <hi>Ac</hi> was shared with WHmCotL.</note> <del>.</del><add>y</add>oure praiere quod pacience . þo . so no man displese hym . </l>
<l><hi><foreign><hi>Disce</hi></foreign></hi> . quod he . <hi><foreign>doce <hi>dilige inimicos .</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign>Disce</foreign></hi> and dowel / <hi><foreign>doce</foreign></hi> and dobet /</l>
<l><foreign>Dilige</foreign> and dobest . þus tauȝte me ones . </l>
<l>A lemman þat I louede . loue was hire name</l>
<l>With wordes and w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> werkes quod she . and wille of þin h<expan>er</expan>te . </l>
<l>Thow loue lelly þi soule . al þi lif<seg>-</seg>tyme . </l>
<l>And so thow lere þe to louye . for þe lordes loue of heue<del><expan>n</expan></del><add>ne</add></l>
<l>Thyn<del>e</del> enemy in alle wyse . euene<seg>-</seg>forth with þi<seg>-</seg>selue<expan>n</expan> . </l>
<l>Cast<del>e</del> coles on his hed . <del>and</del><add>of</add><note>M.13.152:M's original reading <hi>and</hi> was shared with Cr<hi>23</hi>CYOC<hi>2</hi>BL.</note> al kynde speche . </l>
<l>Bothe with workes and with wordus . fonde his loue to wy<expan>n</expan>ne</l>
<l>And leye on hym þus w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> loue . til he laughe on the</l>
<l>And but he bowe for þis betynge . blynde moot he worthe . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> q<expan>uod</expan></foreign>
<l>Ac for to fare þus w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þi frend<del>e</del> / folie it were</l>
<l>For he þat loueth þe lelly . litel of þyne <sic>coue<add>i</add>teh</sic><corr>coue<add>i</add>te[t]h</corr> . </l>
<l>Kynde loue coue<add>i</add>teth nouȝt . no catel but speche</l>
<l>With half a laum<del>.</del>pe lyne in latyn . <hi><foreign><hi>Ex vi transic<expan>i</expan>o<expan>n</expan>is</hi></foreign></hi></l>
<l>I bere ther<seg>-</seg>Inne aboute . faste ybounde dowel</l>
<l>In a signe of þe saturday . þat sette furst þe k<del>...</del><add>ale</add>nder</l>
# <foreign>Misticu<expan>m</expan></foreign>
<l>And al þe wit of wodnesday<note>M.13.162: M shares the reading <hi>wodnesday</hi> with C; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þe wodnesday</hi>.</note> . of þe nexte wyke after</l>
<l>The <del>.....</del><add>middel</add> of þe mone . is þe myght of bothe . </l>
<l>And here<seg>-</seg>with am I welcome . þ<expan>er</expan>e I haue it with me . </l>
<l>Vndo þis<note>M.13.165:M's <hi>þis</hi> is not attested in other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>it</hi>.</note> lat þe<note>M.13.165: M shares the reading <hi>þe</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þis</hi>.</note> doctour <del>docto<expan>ur</expan></del><add><seg></seg></add> deme . if dowel be þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>inne . </l>
<l>For by hym þat me made . miȝte neu<expan>er</expan>e pou<expan>er</expan>te</l>
<l>Miseise ne mischief ne man w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his tonge</l>
<l>Cold<del>e</del> ne care . ne companye of þeues . </l>
<l>Ne neither hete ne hayle . ne noon helle pouke</l>
<l>Ne neyther fuyr . ne flode . ne fere of þin<del>e</del> enemy</l>
<l>Tene þe any tyme . and þow take it with the . </l>
h iiij
<milestone>fol. 60vI</milestone>
<l><hi><foreign><hi>Caritas nichil timet</hi></foreign></hi></l>
<l>It is but a dido quod þis docto<expan>ur</expan> . a disoures tale</l>
<l>Al þe wit of þis world . and wighte me<expan>n</expan>nus strengthe</l>
<l>Kan nouȝt confourmen a pes . bytwene þe pope and his enemys . </l>
<l>Ne bitwene no<note>M.13.176:M's <hi>no</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>two</hi>.</note> cristen kynges . kan no wight pees make</l>
<l>Profitable to either poeple . and putte þe table from h<del>.</del><add>y</add>m . </l>
<l>And took clergye <del>to counseill</del> and <del>...</del><add>con</add>science . to conseill as it were . </l>
<l>That pacience <del>..</del><add>þou</add><note>M.13.179:M's altered reading agrees with WCr<hi>1</hi>. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þo</hi>.</note> most<del>e</del> passe . for pilgrimes ku<expan>n</expan>ne wel lye</l>
<l>Ac conscience carped loude . and curteisliche seide</l>
<l>Frendes fareþ wel . and faire spak to <del>.</del> clergye</l>
<l>For I wol go with þis go<del><expan>m</expan></del>me . if god wol <del>ȝ</del><add>y</add>eue me g<expan>ra</expan>ce . </l>
<l>And be pilgrime with pacience . til I haue preued more . </l>
<l>What quod Clergye to conscience . ar <del>ȝ</del><add>y</add>e coue<add>i</add>tous nouthe</l>
<l>After <del>ȝ</del><add>y</add>eresȝeues or <del>ȝ</del><add>y</add>iftes . or <del>ȝ</del><add>y</add>ernen to rede redeles . </l>
<l>I shal bringe <del>ȝ</del><add>y</add>ow a bible . a book of þe olde lawe</l>
<l>And lere <del>ȝ</del><add>y</add>ow if <del>ȝ</del><add>y</add>ow like . þe leeste point to knowe</l>
<l>That pacience þe pilgrim<del>e</del> . p<expan>ar</expan>fitely knew<del>e</del> neu<expan>er</expan>e</l>
<l>Nay by Crist quod Conscience to clergye . god þe forȝelde</l>
<l>For al þat pacience me profreth . proud<del>e</del> am I litel</l>
<l>Ac þe wille of<note>M.13.191:M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks a determiner for <hi>wye</hi>. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þe</hi>; CB read <hi>þat</hi>.</note> wye . and þe wille <add>of</add><note>M.13.191:M's original reading without <hi>of</hi> agreed with CBLR.</note> folk<del>e</del> here . </l>
<l>Hath moued my mood . to mourne for my synnes</l>
<l>The good wille of a wight . was neu<expan>er</expan>e bouȝt<del>e</del> to þe fulle</l>
<l>For þere is no tresour þerto . to a trewe wille</l>
<l>Hadde nouȝt <hi>Magdaleyne</hi> more for a box <add>of</add> salue</l>
<l>Than<del>ne</del><add><seg></seg></add> Zacheus for he saide . <hi><foreign><hi>dimidiu<expan>m</expan> bonor<expan>um</expan> meor<expan>um</expan> do</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi><note>M.13.196:M's ending of this line is unique among <hi>B</hi> manuscripts. Y ends the Latin passage after <hi>meorum</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts follow <hi>do</hi> with <hi>pauperibus</hi> rather than M's <hi>& c<expan>etera</expan></hi>.</note></l>
<l>And þe pou<expan>er</expan>e widewe . for a paire<note>M.13.197:M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>of</hi> here.</note> mytes</l>
<l>Than<del>ne</del><add><seg></seg></add> alle þo þat offreden in<note>M.13.198:M's <hi>in</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>into</hi>, though F has <hi>gold in</hi>.</note> <hi><foreign>gazaphilacium</foreign> .</hi></l>
# how Consiens Conged the Frere
<l>Thus curteisliche conscience . congeide þe Frere</l>
<l>And sithen softelyche he seide . in clergies ere . </l>
<l>Me were leuere by oure lord<del>e</del> . and I lyue sholde</l>
<l>Haue pacience p<expan>ar</expan>fiteliche . þan half þi pak<del>ke</del> of bokes . </l>
<l>Clergye <del>..</del><add>of</add><note>M.13.203:M's altered reading <hi>of</hi> agrees with WCrG. The original reading was probably <hi>to</hi>, agreeing with HmYOC<hi>2</hi>CBL. R has <hi>and</hi> and F has <hi>ne</hi>.</note> conscience . no congye wolde take</l>
<l>But saide ful sobreliche . þow <sic>shat</sic><corr>sha[l]t</corr> see þe tyme</l>
<l>Whan þow art wery for<seg>-</seg>walked . wilne me to counsaille . </l>
<milestone>fol. 61rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xiij<expan>us</expan>
<l>That is soth<del>e</del> saide conscience . so me god helpe . </l>
# that paciens must be p<expan>ar</expan>ty Felow w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Clergie
<l><del>Ȝ</del><add>I</add>f pacience be oure partynge felawe . and pryue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vs bothe</l>
<l>Ther nys wo in þis world . þat we ne shulde amende</l>
<l>And confourmen kynges to pees . and alle kynnes londes . </l>
<l>Sarasenes and Surrie . and so forth alle þe Iewes . </l>
<l>Turne in<seg>-</seg>to þe trwe feith . and in<seg>-</seg>to on bileue . </l>
<l>That is soth<del>e</del> quod Clergye . I se what þou menest</l>
<l>I shal dwelle as I do . my deuoir to shewen</l>
<l>And confermen fauntekyns . and other folk y<seg>-</seg>lered<del>e</del></l>
<l>Til pacience haue preued the . and p<expan>ar</expan>fit þe maked<del>e</del></l>
<l>Conscience þo with pacience passed . pilgrimes as it were</l>
# vitayles off paciens sob<expan>re</expan>te & soft spech
<l>Thanne hadde pacience as pilgrimes han . in his poke vitailles</l>
<l>Sobrete and simple speche . and sothfast bileue</l>
<l>To conforten hem<note>M.13.219:M's <hi>hem</hi> is probably a spelling of <hi>hym</hi>, the reading of all other <hi>B</hi> manuscripts. The spelling <hi>hem</hi> has been corrected to <hi>him</hi> or <hi>hym</hi> at M.16.86 and M.19.227, and likely as well at M.4.55, M.6.323, M.6.329, M.7.6, M.11.423, M.13.177, and M.19.74.</note> and conscience . if þei come in place</l>
<l>There <del>..</del><add>vn</add>kyndenesse and coue<add>i</add>tise is . hungry con<del>....</del><add>tres</add> bothe</l>
<l>And as þei wente by þe way . of dowel þei carped</l>
<l>They mette wiþ a Mynstrall<del>e</del> . as me þo þouȝte</l>
<l>Pacience apposed him furst<del>e</del> . and praide hym he shulde <del>hy<expan>m</expan></del><add><seg></seg></add><note>M.13.223:M's original reading was shared by HmC<hi>2</hi>Cot. The alteration brings M into agreement with Cr. WGYOCBmBoLR read <hi>hem</hi>.</note> telle . </l>
<l>To conscience what craft<del>e</del> he kouthe . and to what countre he wolde . </l>
<l>I am a Mynstral quod þat man . my name is <hi><foreign><hi>Actiua vita</hi> .</foreign></hi></l>
<l>Alle ydel ich hate . for of actif is my name . </l>
<l>A wafrer wol <del>ȝ</del><add>y</add>e wite . and s<expan>er</expan>ue many lordes</l>
<l>And fewe robes I fonge . or furred gownes . </l>
<l>Couthe I lie to do men laughe . þanne lacchen I shulde . </l>
<l>Other mantel or Monoye . amonges lordes Mynstralles</l>
# <foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan></foreign> Ferters and Fithellers
<l>Ac for I can neither taboure ne . trompe . ne telle none gestes . </l>
<l>Farten ne fithelen . at feestes ne harpen</l>
<l>Iape ne iogely . ne gentiliche pipe . </l>
<l>Ne neither sailly ne saute . ne synge with þe gyt<expan>er</expan>ne . </l>
<l>I haue none goode giftes . of þise grete lordes</l>
<l>For no bred þat I bringe forth . saue a b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>ceon on þe S<del>u</del><add>o</add>nday</l>
<l>Whan þe prest praieth þe poeple . hire pat<expan>er</expan> n<expan>oste</expan>r to bidde</l>
<l>For pieres þe <sic>ploughmam</sic><corr>ploughma[n]</corr> . and þat hym p<expan>ro</expan>fite wayten . </l>
<l>And þat am I actif . þat ydelnesse hatye . </l>
<l>For alle trewe trauaillo<expan>ur</expan>s . and tiliers on þe<note>M.13.240: M's reading <hi>on þe</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts. F has <hi>on</hi>; others have <hi>of þe</hi> or <hi>of</hi>.</note> erthe . </l>
<l>Fro Mi<del>.........</del><add>ghelmesse</add> . to Mighelmesse . I fynde hem with <add>my</add><note>M.13.241:M's original reading without <hi>my</hi> agreed with BHmGYCLR. The addition of the word brings M into agreement with WCr. Kane and Donaldson's apparatus is misleading: only the <hi>my</hi> (not the <hi>with</hi>) is written above the line.</note> wafres . </l>
<milestone>fol. 61vI</milestone>
<l>Beggers and bidders of my bred craue<expan>n</expan></l>
<l>Faitours and Freres . and folk<del>e</del> with brode crounes</l>
<l>I fynde pain for þe pope . and p<expan>ro</expan>uendre for his palfray</l>
<l>And I hadde neu<expan>er</expan>e of hym . haue god my trouthe</l>
<l>Neither p<expan>ro</expan>uendre ne p<expan>er</expan>sonage . <del>ȝ</del><add>y</add>it of þe popes <del>ȝ</del><add>y</add>ifte . </l>
# p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> ij poll<expan>is</expan>
<l>Saue a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> with a peis of lede . and two polles amydde . </l>
<l>Hadde I a clerk þat couthe write . I wolde caste hym a bulle<note>M.13.248:M's <hi>bulle</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>bille</hi>.</note></l>
<l>That he sente me vndur his seel a salue for þe pestilence . </l>
<l>And þat his blessinges<note>M.13.250:M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the plural.</note> and his bulles . bocches miȝte destru<del>..</del><add>ye</add></l>
<l><hi><foreign><hi>In no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e meo demonia eic<del>..</del><add>ie</add>nt<note>M.13.251:M's original reading may have been <hi>eiciunt</hi> as in L. M's <hi>eicient</hi> agrees with Hm; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>eicient &</hi>.</note> sup<expan>er</expan> egros manus i<expan>m</expan>pone<expan>n</expan>t & b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> h<expan>ab</expan>ebu<expan>n</expan>t .</hi></foreign></hi></l>
<l>And þanne wolde I be prest to <add>þe</add><note>M.13.252:M's original reading without <hi>þe</hi> agreed with HmL.</note> peple . past<del>e</del> for to make</l>
<l>And buxom<del>e</del> and bisy . aboute bred and drinke</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> dubit<expan>ari</expan></foreign>
<l>For hym and for al hise . founde I that his p<expan>ar</expan>don . </l>
<l>Miȝte lechen a man as I bileue it shulde</l>
<l>For sithe he hadde<note>M.13.256:M's <hi>hadde</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>haþ</hi>.</note> þe power<expan>e</expan> . þat peter hym<seg>-</seg>selue hadde . </l>
<l>He hath þe pot with þe salue . sothly as me thynketh . </l>
<l><hi><foreign><hi>Argentu<expan>m</expan> & auru<expan>m</expan> no<expan>n</expan> est michi . quod au<expan>tem</expan> h<expan>ab</expan>eo t<expan>ibi</expan> do . i<expan>n</expan> no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e d<expan>omi</expan>ni surge & a<expan>m</expan>bula</hi></foreign></hi></l>
<l>Ac if myȝt<del>e</del> of miracle hym faille . it is for men ben not worthi</l>
<l>To haue þe grace of god . and no gylt<del>e</del> of þe pope . </l>
<l>For may no blessynge do vs bote . but if we wol amende . </l>
<l>Ne mannes masse make pees . amonges criste<expan>n</expan> p<del>.</del><add>e</add>ple . </l>
<l>Til pride be purelich fordo . and þorugh pain defaute . </l>
<l>For er I haue bred of mele . ofte moot I swete</l>
<l>And er þe comune haue corn<del>e</del> ynough . many a cold<del>e</del> mournyng</l>
<l>So er my wafres ben y<seg>-</seg>wrought . muche wo I tholie</l>
<l><hi><hi>Al London</hi></hi> I leue . liketh wel my wafres . </l>
# <foreign>quando</foreign> Cartis off Stratfford
<l>And louren whan þei lakken it . it is nouȝt longe y<seg>-</seg>passed</l>
<l>There was a careful comune . whan no carte cam to towne . </l>
<l>With bred<del>e</del> from Stratford . þo g<del>u</del><add>o</add><expan>n</expan>ne<expan>n</expan> beggers wepe</l>
<l>And werkm<del>o</del><add>e</add>n were agast<del>e</del> a litel . þis wol be thought longe</l>
<l>In þe date of oure driȝte . in a drie Aprill . </l>
<l>A thousand<del>e</del> and <orig>threhundred</orig><reg>thre hundred</reg> . <del>...</del><add>thri</add>es<note>M.13.273:M's altered reading is unparalleled. Presumably it was originally <hi>twies twenty</hi>, the reading of most manuscripts. LR have <hi>tweis thretty</hi>; in Hm <hi>syxty and nyne</hi> is written over an erasure which seems to have read <hi>thries twenty & nyne</hi>. Evidently scribes took their own measures to correct an archetypal reading which so obviously got the date (1370) wrong.</note> twenty and ten . </l>
<l>My wafres þere were gesen . whan <hi><hi>Chichestre</hi> was Maire</hi></l>
<l>I to<del>..</del><add>ok</add> go<del>..</del><add>od</add> kepe by Crist . and Conscience boþe</l>
<l>Of haukyn þe <orig>actifman</orig><reg>actif man</reg> . and how he was y<seg>-</seg>clothed</l>
<l>He hadde a cote of Cristendome . as holy kyrke bileueth</l>
<milestone>fol. 62rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xiij<expan>us</expan>
<l>Ac it was mol<del>..</del><add>ed</add> . in many places . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many s<del>u</del><add>o</add>ndry plottes . </l>
<l>Of pride here a plot . and þ<expan>er</expan>e a plot . of vnbuxom<del>e</del> speche</l>
<l>Of scornynge and of scoffynge . and of vnskilful berynge</l>
<l>As in apparaille & in porte . proud<del>e</del> amonges þe p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>O<del>y</del><add>þ</add>erwise þan he hath . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> herte or siȝte shewynge . </l>
<l>Hym willynge þat alle men wende . he were þat he is nouȝt<del>h</del></l>
<l>For why he bosteþ and braggeth . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many bolde othes . </l>
<l>And inobedient to ben vnd<del>.</del><add>e</add>rnome . of any lif lyuyng . </l>
<l>And so sing<expan>u</expan>ler by hym<seg>-</seg>self . ne non so pon<del>.</del><add>p</add><seg>-</seg>holy<note>M.13.286:Kane and Donaldson read <hi>poup</hi>, noting that the last letter is written over an erasure, but the reading is clearly <hi>ponp</hi>. WHmL have the same word <hi>pomp</hi>, which may have been M's original spelling, while other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>pope</hi> or <hi>poppe</hi>.</note> . </l>
<l>Y<seg>-</seg>habited as an hermyte . an<del>d</del> ordre by hem<seg>-</seg>seluen<note>M.13.287:All other <hi>B</hi> manuscripts save Hm read <hi>hymselue</hi>.</note> .</l>
<l>Religion saunz rule . and resonable obedience</l>
<l>Lakkynge lettred men . and lewede men bothe</l>
<l>In likynge of lele lif . and a liere in soule</l>
<l>With inwit . and with oute<seg>-</seg>wit ymagynen and studyen</l>
<l>As best<del>e</del> for his body be . to haue a badde name</l>
<l>And entremeten hym ouerall . ther he hath nouȝt to done</l>
<l>Wilnynge þat men wende . his wit were þe beste</l>
<l>And if he <del>ȝ</del><add>y</add>eue ouȝt to pou<expan>er</expan>e gomes . telle what he deleth</l>
<l>Pou<expan>er</expan>e of possessiou<expan>n</expan> . in purse . and in cofre bothe</l>
<l>And as a lyon on to loke . and lordlich of speche<note>M.13.297:A line is drawn from the paragraph space following this line to the middle of the page, left margin, where there is a large, fancy <hi>A</hi>. The line and letter are drawn in a faded purple-brown ink. In the right margin at this place, something has been erased.</note> .</l>
<l>Baldest<del>e</del> of beggers . a bostere þat nouȝt hath</l>
<l>In towne and in tauernes . tales to telle</l>
<l>And segge þing<del>e</del> þat he neu<expan>er</expan>e seigh<del>e</del> . and for <add>a</add><note>M.13.300:The addition of <hi>a</hi> brings M into agreement with Hm.</note> sothe sweren it . </l>
<l>Of dedes þat he neu<expan>er</expan>e dede . w<del>it</del><add>y</add>tnesse and seggen<note>M.13.301:Through eyeskip on <hi>dede</hi>, M has omitted a b-verse and the following a-verse: <hi>demen and bosten / And of workes þ<expan>a</expan>t he wel dide</hi> (in the spelling of W).</note></l>
<l>Lo <del>ȝ</del>if <del>ȝ</del><add>y</add>e leue me nouȝt . or þat I lye wenen</l>
<l>Axeþ at hym or at hym . and he <del>ȝ</del><add>y</add>ow can telle</l>
<l>What I suffrede and seigh . and s<del>u</del><add>o</add>mtymes hadde . </l>
<l>And what I couthe . and knewe . and what kyn I com<del>e</del> of . </l>
<l>Al he wolde þat men wiste . of werkes and of wordes</l>
<l>W<del>....</del><add>hich</add> miȝthte plese þe p<del>u</del><add>e</add>ple . and praisen hym<seg>-</seg>seluen . </l>
<l><hi><foreign><hi>Si hominib<expan>us</expan> placerem <expan>Cristi</expan> s<expan>er</expan>uus non essem .</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Et alibi  nemo potest duob<expan>us</expan> dominis s<expan>er</expan>uire </hi></foreign></hi></l>
<l>By Crist quod Conscience tho . thy beste Cote Haukyn . </l>
<l>Hath many moles and spottes . it most<add>e</add> ben ywasshe</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e whoso toke h<del>.</del><add>e</add>de quod haukyn . byhynde . and before . </l>
<l>What on bak . what<note>M.13.313: M shares the reading <hi>what</hi> with C; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and what</hi>.</note> on body half . and by þe two sydes . </l>
<l>Men shulde fynde many frounces . and many foule plottes</l>
<milestone>fol. 62vI</milestone>
<l>And he turned hym as tit . and þanne took I hede . </l>
<l>It was fouler by fele folde . þan it furst semede . </l>
<l>It was bidropped with wrathe . and wikked wille</l>
<l>With enuye and euel speche . entisynge to fiȝte</l>
<l>Lyinge and laughynge . and leue tonge to chide . </l>
<l>Al þat he wist wikked . by any wight to<note>M.13.320: M shares the reading <hi>to</hi> with B; other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> tellen it</l>
<l>And blame men by<seg>-</seg>hynde hire bak . and bidden hem mischaunce</l>
<l>And þat he wiste by will . tellen it watte</l>
<l>And þat watte wiste . will wiste it after . </l>
<l>And made of freendes foos . þorugh a fals to<del>...</del><add>nge</add></l>
<l>Or with might of mouthe or þorugh ma<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s streng<del>hthe</del><add>the</add></l>
<l>Auenge me fele tymes . other frete my<seg>-</seg>selue . </l>
<l>Withinn<del>.</del><add>e</add> as <add>a</add><note>M.13.327:M's original reading without <hi>a</hi> agreed with Cot.</note> shepsteres shere . I shrewede men and cursed</l>
<l><hi><foreign><hi>Cui<expan>us</expan> maledict<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e os plenu<expan>m</expan> est & amaritudi<expan>n</expan>e s<expan>u</expan>b ling<expan>ua</expan> ei<expan>us</expan> labor & dolor .</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Et alib<del>j</del><add>i</add> . filij hominu<expan>m</expan> dentes eor<expan>um</expan> arma . & sagitte & li<expan>n</expan>gua eor<expan>um</expan> gladi<expan>us</expan> acut<expan>us</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>There is no lyf þat I louye . lastinge any while . </l>
<l>For tales þat I telle . no man trusteth to me . </l>
<l>And whan I may nouȝt haue þe maistrie . <del>...</del><add>such</add><note>M.13.332:M's altered reading agrees with WCRF, and with Hm also by correction. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>wiþ</hi>.</note> malencolie I take . </l>
<l>That I cacche þe cr<del>u</del><add>a</add>mpe . the cardiacle s<del>u</del><add>o</add>mtyme</l>
<l>Or an ague in suche an angre . and som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme a feuere . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> con<expan>tra</expan>dic<expan>it</expan></foreign> wich Craftis
<l>That taketh me al a twelue<seg>-</seg>monthe . til þat I dispise . </l>
<l>Lechecraft<del>e</del> of oure lord . and leue on a wicche . </l>
<l>A<del>..</del><add>nd</add> segge þat no clerk<del>e</del> <add>ne</add><note>M.13.337:M's original reading without <hi>ne</hi> agreed with GF.</note> kan . ne Crist as I leue . </l>
<l>To þe souter of soutwerk . or of shord<del>is</del><add>y</add>ch<del>e</del> dame. <add>Emme</add></l>
<l>And segge þat no goddes word . gaf me neu<expan>er</expan>e bote . </l>
<l>But þoruȝ a charme hadde I chaunce . and my chief hele . </l>
<l>I wayted wisloker . and þanne was it soilled . </l>
<l>With lykynge of leccherie . as by lokynge of his eighen<note>M.13.342: M shares the reading <hi>eighen</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>eiȝ</hi>e.</note></l>
<l>For <del>...</del><add>ech</add> a mayde þat he m<del>.</del><add>e</add>tte . he made hire a signe</l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> luxuriam</foreign>
<l>Semynge to synward . and som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme he gan taste . </l>
<l>Aboute þe mouth<del>e</del> or bynethe . bigynneth to grope . </l>
<l>Til eitheres wille waxeth kene . and to þe werke <del>ȝ</del><add>y</add>eden . </l>
<l>As well<note>M.13.347:Kane and Donaldson read <hi>woll</hi> which is possible, but cf. M.13.24 for another ambiguous case.</note> in fastyngdays . & frydays and forboden nyghte<del>.</del><add>s</add></l>
<l>And as wel in lente . as out<del>e</del> of lente . alle tymes yliche . </l>
<l>Suche werke<del>.</del><add>s</add> with <add>hem</add> were neu<expan>er</expan>e out of sesou<expan>n</expan></l>
<l>Til þei mighte no more . and þanne hadde merie tales . </l>
<l>And how þat lecchours louyen . laughen and Iapen . </l>
<l>And of hire harlotrie and hordome . in hire elde tellen . </l>
<milestone>fol. 63rI</milestone>
passus xiij<expan>us</expan><note>M.13.353:A large meaningless scribble by an unidentifiable hand appears in the top left margin.</note>
<l>Thanne pacience p<expan>ar</expan>ceiuede . of pointes <add>of</add><note>M.13.353:M's original reading without this <hi>of</hi> agreed with LR.</note> his cote . </l>
<l>W<del>..</del><add>ere</add><note>M.13.354: Only W agrees with the altered M reading; all other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>was</hi>, referring to <hi>cote</hi>.</note> colomy þorugh couetyse . and vnkynde desirynge . </l>
<l>Moore to good þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> to god . þe gom<del><expan>m</expan></del>e his loue caste . </l>
<l>And ymaginede . how he it miȝt haue . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Auariciam</foreign>
<l>With fals mesures and met . and with false wittnesse . </l>
<l>L<del>.</del><add>e</add>ned<note>M.13.358: M's altered reading <hi>lened</hi> agrees with most <hi>B</hi> manuscripts, but C<hi>2</hi> has <hi>louede</hi>.</note> for loue of þe wed . and loth to do trewthe . </l>
<l>And awayted þorugh whiche weye . <del>...?...</del><add>he myghte bigyle</add><note>M.13.359:M's altered reading <hi>he myghte bigyle</hi> agrees only with Cr. B reads <hi>he myȝte best bigile</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>to bigile</hi>, which appears to have been M's original reading.</note></l>
<l>And menged his marchaundise . and made a good<del>e</del> monstre</l>
<l>The worste <sic>withnne</sic><corr>with[i]nne</corr> was . a grete wit I lete it . </l>
<l>And if my neigbore had any hyne . or any beste elles . </l>
<l>More p<expan>ro</expan>fitable þan myn . many sleightes I made</l>
<l>How I miȝte haue it . al my wit I caste</l>
<l>And but I it hadde by other weye . at þe laste I stale it . </l>
<l>Or priueliche his purs shook . vnpiked hise lokkes . </l>
<l>Or by nighte or by day . aboute was I eu<expan>er</expan>e . </l>
<l>Thorugh gile to gaderen . the goode þat I haue . </l>
<l>If I <del>ȝ</del><add>y</add>ede to þe plough . I pynchede so narwe</l>
<l>That a foot<del>e</del> lond or a forwe . fecchen I wolde . </l>
<l>Of my nexte neighbore . nymyn of his erthe . </l>
<l>And if I rope ou<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>reche . or <del>ȝ</del><add>y</add>af hem red þat ropen . </l>
<l>And seise to me w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hire sikel . þat I ne s<del>...</del><add>iew</add> neu<expan>er</expan>e . </l>
<l>And who<seg>-</seg>so borwe<del>..</del><add>d<seg></seg></add><note>M.13.374:M's original reading was probably <hi>borweth</hi>, as in most <hi>B</hi> manuscripts. WCrR have the past tense.</note> at<note>M.13.374:M's <hi>at</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>of</hi>.</note> me . abou<del>..</del><add>ȝte</add><note>M.13.374: GCr<hi>3</hi>LR read <hi>aboute</hi>, perhaps M's original reading.</note> þe tyme</l>
<l>With p<expan>re</expan>sentes priuelyche . or paied som<del><expan>m</expan>e</del> certein</l>
<l>So wolde he or nouȝt wolde he . wynnen I wolde . </l>
<l>And bothe to kith and to kyn . vnkynde of þat I hadde . </l>
<l>And whoso chep<del>.</del><add>e</add>d my chaffare . chiden I wolde</l>
<l>But he profred to paie a peny<del>e</del> or tweyne</l>
<l>More þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> it was worth . and <del>ȝ</del><add>y</add>et wold I swere . </l>
<l>That it coste me muche moore . swor<del>e</del> <add>I</add><note>M.13.381:M's <hi>swor I</hi> is unique among <hi>B</hi> manuscripts. HmF read <hi>y swoor</hi>; all other manuscripts omit the pronoun.</note> many othes</l>
<l>In halydays at holychirche . whan I herde masse</l>
<l>Hadde I neu<expan>er</expan>e wille wot god . <del>.</del><add><unclear></unclear>.</add>itturliche<note>M.13.383:The first letter of this word, which is written over an erasure, is illegible. All other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>witterliche</hi>.</note> to byseche . </l>
<l>Mercy for my mysdedes . þat I ne mourned moore</l>
<l>For losse of good<del>e</del> . leue me . þan for my likames giltes . </l>
<l>As <add>if</add> I hadde dedly synne don<note>M.13.386:Though it would be possible to render this <hi>dou<expan>n</expan></hi>, all other instances of this word are spelled <hi>don</hi> or <hi>done</hi>.</note> . I dredde not þat so sore . </l>
<l>As whan I lened . and leued it lost . or longe er it were paied<del>e</del></l>
<l>So if I kydde any kyndenesse . myn euen<seg>-</seg>cristen to helpe</l>
<milestone>fol. 63vI</milestone>
<l><sic>Vupon</sic><corr>Vpon</corr> a cruwel coue<add>i</add>tise . myn h<expan>er</expan>te gan hangen</l>
<l>And if <add>I</add> sente ou<expan>er</expan><del>e</del> see . my s<expan>er</expan>uauntz to brugges</l>
<l>Or into <del>.</del>Pruslond<note>M.13.391:It is possible that <s> is erased before <hi>Pruslond</hi>, though the <P> is clearly capital. GCCotF read <hi>spruce land</hi>.</note> my p<expan>re</expan>ntys . my p<expan>ro</expan>fit<del>e</del> to wayten</l>
<l>To marchaunden with monoie . and maken hire eschaunges</l>
<l>Mighte neu<expan>er</expan>e me conforte . in þe mene<seg>-</seg>tyme</l>
<l>Neither messe ne matyns . ne none man<expan>er</expan>e sightes</l>
<l>Ne neu<expan>er</expan>e penaunce p<expan>ar</expan>fourmede . ne pat<expan>er</expan><seg>-</seg>noster saide</l>
<l>That my mynde nas<note>M.13.396: M's reading <hi>nas</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, most of which have <hi>ne was</hi>.</note> more . on my good in a doute</l>
<l>Than<del>ne</del><add><seg></seg></add> in þe g<expan>ra</expan>ce of god . and hise grete helpes . </l>
<l><hi><foreign><hi>Vbi thesaurus tuus ibi & cor tuum .</hi></foreign></hi></l>
# Branches off Slewth
<l>W<del>......</del><add>hiche be</add>n the braunches . that bringe<expan>n</expan> a man to sleuthe</l>
<l>H<del>is womman</del><add>e that <seg> ——</seg></add><note>M.13.400:M originally agreed with GYCLR; M's altered reading agrees with WHmCr.</note> mourneth nouȝt . for his mysdedes ne makeþ no sorwe</l>
<l>A<del>.</del><add>nd</add> <add>þe</add><note>M.13.401:M's added <hi>þe</hi> is not attested in other <hi>B</hi> manuscripts. For <hi>And þe</hi>, YOBL read <hi>Ac</hi>, WHmCrC<hi>2</hi>CR have <hi>And</hi>.</note> penaunce þat þe prest enioyneth . p<expan>ar</expan>fourneth euele</l>
<l>Doth non almes<del>....</del><add>dedes</add><note>M.14.402:M's altered reading <hi>almesdedes</hi> agrees only with Cr. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>almesdede</hi>.</note> . dred hym of no synne . </l>
<l>Lyueth aȝein þe bileue . and no lawe holdeth</l>
<l>Eche day is an halyday with hym . or an heigh<del>e</del> feire<note>M.13.404: M's reading <hi>feire</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, most of which have <hi>ferye</hi>.</note></l>
<del># q<expan>uod</expan> loquitur contra sage Folis</del><note>M.13.405:This erasure is legible with ultraviolet light. The comment was rewritten in its proper place below.</note>
<l>If<note>M.13.405:M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>And</hi> at the beginning of the line.</note> he ouȝt wol here . it <del>a</del><add>i</add>s an harlotes tonge . </l>
<l>Whanne men carpen of crist . or of clennesse of soule</l>
<l>He wexeth wroth . and wol not here . but wordes of murthe . </l>
<l>Penaunce and pou<expan>er</expan>e men . and þe passion of seintes</l>
<l>He hateth to here þere<seg>-</seg>of . and alle þat it telleth . </l>
<l>Thise ben þe braunches be<seg>-</seg>war . that bringeth a man to w<del>...</del><add>anhope</add> . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan></foreign> Sage Folis
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e lordes and ladyes . and leg<del>.</del><add>a</add>tes of holy churche</l>
<l>That fedeth fooles sages . flat<expan>er</expan>ers and liers . </l>
<l>And han likynge to lithen hem . to do <del>.</del><add>y</add>ow to laughe</l>
<l><hi><foreign><hi>Ve vobis qui ridetis</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>eueth hem mete and mede . and pou<expan>er</expan>e men refuse</l>
<l>In <del>.</del><add>y</add>oure deth deiȝnge . <del>.....</del><add>I drede</add><note>M.13.416:The erased reading may be <hi>I dre</hi>, which is without parallel.</note> me ful <del>f</del>soore</l>
<l>Lest<del>e</del> þo thre man<expan>er</expan>e men . to muche sorwe <del>ȝ</del><add>y</add>ow bringe . </l>
<l><hi><foreign><hi>Consencientes & agentes pari pena punient<expan>ur</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>Patriakes and p<expan>ro</expan>phetes . and p<expan>re</expan>chours of godes wordes</l>
<l>Sauen þorugh here s<expan>er</expan>mon . mannes soule from helle . </l>
<l>Right so flat<expan>er</expan>ers and fooles . arn þe fendes disciples</l>
<l>To entice men thorugh <del>..ire</del><add>here</add> tales . to synne and <add>to</add><note>M.13.422:M's addition of <hi>to</hi> brings it into agreement with WG.</note> harlot<expan>ri</expan>e</l>
<l>Ac clerkes þat knowen holy writ . sholde kenne<expan>n</expan> lordes</l>
<l>What dauid saith of suche men . as þe sauter telleth<note>M.13.424:The right end of the red box is written over an incompletely erased <hi>facit</hi>.</note></l>
<l><hi><foreign><hi>Non habitat in medio domus mee . qui fac<expan>i</expan>t <del>facit</del></hi><lb/>
<hi>Sup<expan>er</expan>biam & qui loquitur iniqua </hi></foreign>
<l>Sholde non harlot haue audience . in halle ne in Chambres . </l>
<milestone>fol. 64rI</milestone>
Passus xiiij<expan>us</expan>
<l>There wisemen were . w<del>it</del><add>y</add>tnesseth godes wordes</l>
<l>Ne no mysproud<del>e</del> man . amonges lordes ben allowed<del>e</del> . </l>
<l>Ac flaterers and foles . <del>...?...?...</del><add>þorugh . here foule wordes</add></l>
<l>Leden þo þat louen hem . to Luciferes feste . </l>
<l>With <hi><foreign><hi>turpiloquio</hi></foreign></hi> . a lay of sorwe . and luciferes fithele</l>
<l>Thus haukyn þe actif man . hadde ysoyled his cote</l>
<l>Til conscience acouped hym þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>of . in a curteis man<expan>er</expan>e . </l>
<l>Why he n<del>ad</del><add>e</add> h<del>.</del><add>a</add>dde wasshen it . or wyped it wiþ a brusshe . </l>