<div1>fol. 91v (cont.)I</div1>
<head><hi><foreign>Passus <orig>xix<expan>us</expan></orig><reg>decimus nonus</reg></foreign></hi></head>
<l><hi><hi>T</hi></hi>hus I walked<note>M.19.1: M's <hi>walked</hi> agrees with Cr<hi>12</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have some form of <hi>(a)waked</hi>.</note> and wroot . what I hadde dremed . </l>
<l>And diȝte me derelyche . and dide me to churche</l>
<l>To here holly þe masse . and to ben houseled after</l>
<l>In myddes of þe masse . þo men went<add>e</add> to þe<note>M.19.4: M's <hi>þe</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> offrynge</l>
<l>I fell<del>e</del> eft<del>e</del><seg>-</seg>soones a<seg>-</seg>slepe . and sodeinly me mette</l>
<l>That piers þe plowman . was painted al blody</l>
<l>And com<del>e</del> In<del>ne</del> with a cros . bifore þe comune p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>And riȝt lik<del>e</del> in alle lymes . to oure lord <hi>Ih<expan>es</expan>u</hi> . </l>
<milestone>fol. 92rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>Than called I conscience . to kenne me <add>þe</add> soþe</l>
<l>Is þis Ih<expan>esus</expan> þe Iuster quod I . þat Iewes d<del>.</del><add>i</add>d to dethe</l>
<l>Or it is piers þe ploweman . who painted hym so rede</l>
<l>Quod co<del>n</del><add><expan>n</expan>s</add>cience and kneled þo . þise arn piers armes</l>
<l>His colours and his cote armure . ac he þat comeþ so blody</l>
<l>Is crist with his crosse . conquerour of cristene</l>
# <foreign>quare <expan>Cristus</expan> mag<expan>is</expan> q<expan>ua</expan>m Ih<expan>esus</expan></foreign>
<l>Why calle <del>ȝ</del><add>y</add>e hym crist quod I . sith Iewes callen <del>...?...</del><add>hym Ih<expan>es</expan>us</add></l>
<l>P<expan>at</expan>riarkes and p<expan>ro</expan>phetes p<expan>ro</expan>phecied bifore</l>
<l>That alle kynne creatures . shulden knelen and bowen . </l>
<l>A<seg>-</seg>noon as men no<expan>m</expan>pned . þe heiȝe name of<note>M.19.18: M's reading <hi>heiȝe name of</hi> is shared with Cr. Most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>name of god</hi>.</note> Ih<expan>es</expan>u . </l>
<l><foreign><hi>Ergo</hi></foreign> is no name . to þe name of <hi><hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></hi></l>
<l>Ne noon so nedful to n<del>o</del><add>e</add>mpne . by nyȝt and<note>M.19.20: M's <hi>and</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>ne</hi>.</note> by day<del>.</del><add>e</add></l>
<l>For alle derke deueles . arn a<seg>-</seg>dred<del>de</del><add><seg></seg></add> to here it</l>
<l>And synneful arn solaced . and saued by þ<del>e</del><add><expan>a</expan>t</add><note>M.19.22: M's original reading <hi>þe</hi> is not shared with other <hi>B</hi> manuscripts.</note> name . </l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>e callen hym crist . for what cause telleþ me . </l>
<l>Is crist more of miȝt . and more worthy name</l>
<l>Þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> Ih<expan>es</expan>u or <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi> . þat al oure ioye com<del>e</del> of</l>
<l>Thow knowest wel quod co<del>n</del><add><expan>n</expan>s</add>cience . and þow k<del>u</del><add>o</add><expan>n</expan>ne resou<expan>n</expan></l>
<l>That kniȝth kyng conquerour . may be <orig>op<expan>er</expan>sone</orig><reg>o p<expan>er</expan>sone</reg></l>
<l>To ben called a knyght is fair . for men shul knele to hym</l>
<l>To be called a kyng is fairer . for he may knyghtes make</l>
<l>Ac to be Conquerour called . þat comeþ of speciale grace</l>
<l>And of hardinesse of herte . and of hiend<add>e</add>nesse</l>
<l>To make lord<del>.</del><add>e</add>s of ladd<del>..</del><add>es</add> . of lond þat he wynneþ</l>
<l>And free men foule þralles . þat folwen not his lawes</l>
<l>The Iewes þat were gentil men . Ih<expan>es</expan>u þei despised</l>
<l>Boþe his loore and his lawe . now ar þei lowe cherles</l>
<l>As wyde as þe world is . woneth þere noon <del>...?...</del><add>ther<seg>-</seg>Inne</add><note>M.19.36: This addition brings M into agreement with Cr.</note></l>
<l>But vndur tribute and t<del>.</del><add>ai</add>llage . as tikes and cherles</l>
<l>And þo þat bicome cristene by conseille of þe bapteme</l>
<l>Arn Fraunkeleins free men . þoruȝ fullynge þat þei toke . </l>
<l>And gentil men with Ih<expan>es</expan>u . for Ih<expan>es</expan>us was y<seg>-</seg>fulled</l>
<l>And vpon caluery on cros . y<seg>-</seg>crouned kyng<del>e</del> of Iewes . </l>
<l>It bicomeþ to a <del>kepe and to deffende</del><add>kyng . to kepe and to</add> deffende</l>
<l>And Conquerour of conqueste his lawes and his large</l>
<l>And so d<del>u</del><add>i</add>de Ih<expan>es</expan>us þe Iewes . he iustified and tauȝte hem . </l>
<l>The lawe of lif . þat laste shal euere .</l>
<milestone>fol. 92vI</milestone>
<l>And fended from foule yueles . feu<expan>er</expan>es and fluxes</l>
<l>And from feendes þat in hem were . and false bileue</l>
<l>Tho was he Ih<expan>es</expan>us of Iewes called . gentil<del>e</del><add>e</add><note>M.19.48: The erasure of the <e> and its replacement suggest confusion on the corrector's part whether the word was <hi>gentil</hi> or <hi>gentile</hi>.</note> p<expan>ro</expan>phete</l>
<l>And kyng of kyngdome . and croune bar<del>e</del> of þornes</l>
<l>And þo conquered he on crosse . as conquerour noble</l>
<l>Miȝte no deþ hym for<seg>-</seg>do . ne a<seg>-</seg>doun bringe</l>
<l>That he naroos and regned . and rauysshed helle</l>
<l>And þo was he Conquerour called . of quik and of dede</l>
<l>For he <del>ȝ</del><add>y</add>af Adam and Eue . and oþur mo blisse</l>
<l>Þat longe hadden leyn biforn . as luciferes cherles</l>
<l>And sith he <del>ȝ..e</del><add>yaf</add> largely . alle his lele liges</l>
<l>Places in p<expan>ar</expan>adys . at hire p<expan>ar</expan>tynge hen<expan>n</expan><del>.</del><add>e</add>s</l>
<l>He may wel be called conquerour . and þat is crist <del>.</del><add>t</add>o mene</l>
<l>Ac þe cause þat he comeþ þus with cros of þe<note>M.19.59: M's reading <hi>þe</hi> is shared with Cr<hi>1</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>his</hi> or omit.</note> passiou<expan>n</expan></l>
<l>Is to wissen vs þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>with . þat whanne þat we ben tempted</l>
<l>Þere<seg>-</seg>with to fiȝte and fenden vs from fallynge in<seg>-</seg>to synne</l>
<l>And se by his sorwe . þat whoso loueth ioye</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> necesse est penitenciam agere</foreign>
<l>To penaunce and to poue<del>.</del><add>r</add>t<add>e</add> he most<add>e</add> put<add>e</add> hym<seg>-</seg>seluen</l>
<l>And muche wo in þis world . willen and suffren</l>
<l>Ac for<note>M.19.65: M's reading <hi>for</hi> is shared with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts omit the word.</note> to car<del>.</del>pe moore of crist . and <add>how</add> he com<del>e</del> . to þat name</l>
<l>Faithly for to speke . his furste name was Ih<expan>es</expan>us</l>
<l>Þo he was born in Bedleem . as þe book <del>......</del><add>telleþ</add> . </l>
<l>And cam to take mankynde . kynges and angeles</l>
<l>Reu<expan>er</expan>enced hym faire . with richesse of <del>...</del><add>this erthe</add><note>M.19.69: M's alteration to <hi>this</hi> agrees with Cr. Other <hi>B</hi> manuscripts do not have the word.</note></l>
<l>Angeles out of heuen<add>e</add> comen . knelynge and songe</l>
<l><hi><foreign><hi>Gloria in excelsis deo .</hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
<l>Kynges comen <del>......</del><add>after</add> . kneled and offred</l>
<l>Mirre an muche gold . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>outen <del>..... gold</del><add>mede<seg></seg></add><note>M.19.73: The erased words appear to be <hi>muche gold</hi>, repeated from the a-verse. M's alteration to <hi>mede</hi> agrees with Cr. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>mercy</hi>.</note> askynge</l>
<l>Or any kynnes catel . but knoweliche<note>M.19.74: M's reading <hi>knoweliche</hi> is shared with Cr<hi>1</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have the present participle or the past tense.</note> <del>..</del><add>hy</add>m sou<expan>er</expan>aign<del>e</del></l>
<l>Boþe of sond<del>e</del> / s<del>u</del><add>o</add><expan>n</expan>ne and see . and sithenes þei wenten</l>
<l>In<seg>-</seg>to hire kengene kith<del>e</del> . by conseill of angeles . </l>
<l>And þere was þat word fulf<del>u</del><add>y</add>lled . the w<del>..he</del><add>hich</add> þow of speke</l>
<l><hi><foreign><hi>Omnia celestia terrestria flectantur in hoc nomine Ih<expan>es</expan>u .</hi></foreign></hi></l>
<l>For alle þe angeles of heuen<add>e</add> / at his burþe kneled</l>
<l>And al þe wit of þe world . was in þo þre kynges</l>
<l>Reson and riȝtwisnesse . and ruthe þei offred</l>
<l>Wherfore and whi . wise men þat tyme</l>
<milestone>fol. 93rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>Maistres and lettred men . <hi><hi>Magi</hi></hi> hem called</l>
<foreign>be<expan>ne</expan> loquit<expan>ur</expan></foreign>
<l>That <add>o</add>on kyng come with resou<expan>n</expan> . couered vndur sence</l>
<l>The secounde kyng soþely sitthen<note>M.19.85: M's <hi>soþely sitthen</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts reverse the order.</note> <del>offrede</del><add>he offrede</add><note>M.19.85: The alteration of <hi>offrede</hi> to <hi>he offrede</hi> brings M into agreement with CrBF.</note></l>
<l>Riȝtwisnesse vndur reed<note>M.19.86: the second letter is unclear, and the word might as easily be transcribed <hi>roed</hi>.</note> goold . resones felawe</l>
# <foreign>disc<expan>ri</expan>pc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em t<expan>ri</expan>u<expan>m</expan> Muner<expan>um</expan></foreign>
<l>Gold is likkened to leaute . þat laste shal euere</l>
<l>And reson to riche gold . to riȝt and to truþe</l>
<l>The þridde kyn<del>.</del><add>g</add> þo com<del>e</del> . knelynge to Ih<expan>es</expan>u</l>
<l>And p<expan>re</expan>sented hym w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> pitee . appieringe to myrre</l>
<l>For myrre is mercy to mene . and mylde speche of tonge . </l>
<l>Thre yliche honeste þinges . were offred þus at ones</l>
<l>Thoruȝ þre kynne kynges . knelynge to <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
<l>Ac for alle þise p<expan>re</expan>ciouse p<expan>re</expan>sentes . oure lord Prince <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
<l>Was neither kyng ne Conquerour til he gan to wex<add>e</add></l>
<l>In þe manere of a man . and þat by muche sleighte</l>
<l>As it bycomeþ a Conquerour . to ku<expan>n</expan>ne many sleightes</l>
<l>And many wiles and wit . þat wol ben a leder . </l>
<l>And so dide Ih<expan>es</expan>us in his dayes . whoso hadde tyme to telle it</l>
<l>Som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme he suffred . and som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme he hidde hym</l>
<l>And som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme he fauȝt<del>e</del> faste . and fleigh<del>e</del><expan>er</expan>e<seg>-</seg>while</l>
<l>And som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme he gaf go<del>de</del><add>od</add> and graunted hele boþe</l>
<l>Lif and lyme . as hym luste he wrouȝte . </l>
<l>As kynde is of a Conquerour . so comsed Ih<expan>es</expan>u</l>
<l>Til he hadde alle hem . þat he fore bledde</l>
<l>In his Iuuente þis <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi> . at Iewene feeste</l>
<l>Water in<seg>-</seg>to wyn tourned . as holy writ<del>te</del> telleþ . </l>
<l>And þere bigan god . of his grace to dowel</l>
<l>For wyn is likkened to lawe . and lif of holynesse</l>
<l>And lawe lakked þo . for men loueden not hire enemys . </l>
<l>And crist conseilleth þus . and comaundeth boþe</l>
<l>Boþe to leered and to lewed . to louye oure enemys</l>
<l>So at þe feste furst<del>e</del> . as I bifore saide<note>M.19.113: M's <hi>saide</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>tolde</hi>.</note></l>
<l>Bigan god of his grace . and goodnesse to dowell</l>
<l>And þo was he clepud and called . nouȝt / <del>...</del><add>oon</add>ly<note>M.19.115: M's altered reading agrees with CrF and is also a <hi>C</hi> text reading. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>holy</hi>.</note> crist but <hi>Ih<expan>es</expan>u</hi></l>
# <foreign>b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></foreign>
<l>A faunt fyn ful of wit . <hi><foreign>filius marie .</foreign></hi></l>
<l>Bifore<note>M.19.117: M's <hi>Bifore</hi> agrees with Cr; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>For bifore</hi>.</note> his modur Marie . made he þat wondur</l>
<l>That she furst<del>e</del> and formest<del>e</del> . ferme sholde bileue</l>
<l>That he þo<del>..</del><add>ru</add>ȝ grace was gete . and of no gom<del><expan>m</expan></del>e elles . </l>
<foreign>dix<expan>i</expan>t & f<expan>ac</expan>ta s<expan>un</expan>t</foreign>
<l>He wrouȝte þat by no wit . but by<note>M.19.120: M's <hi>by</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts except have <hi>þoruȝ</hi>.</note> word one . </l>
<milestone>fol. 93vI</milestone>
<l>After þe kynde þat he ca<del>..</del><add>m</add> of . þer comsed <del>...?...</del><add>he to dowel</add><note>M.19.121: <hi>B</hi> manuscripts other than CrC<hi>2</hi> omit <hi>to</hi>, and M has rewritten the phrase perhaps to include it.</note></l>
<l>And whan he was waxen more . in his modur absence</l>
<l>He made lame to lepe . and ȝaf liȝt to blynde</l>
<l>And fedde with two Fisshes . and with fyue loues</l>
<l>Sore afyngred folk mo þan fyue þousand . </l>
<l>Thus he conforted carefull . and cauȝte a gretter name</l>
<l>The w<del>....</del><add>hich</add> was do<seg>-</seg>bet . w<del>...</del><add>here</add> þat he wente</l>
<l>For deue þoruȝ his doynges to here . and dombe to speke he made</l>
<l>And alle he heled and halp<del>e</del> . þat hym of grace asked</l>
<l>And þo was he called in c<del>u</del><add>o</add>ntre of þe comune p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>For þe dedes þat he d<del>.</del><add>i</add>d<add>e</add> . <hi><foreign><hi>Fili dauid Ih<expan>es</expan>us</hi></foreign></hi></l>
<l>For dauyd was douȝtiest . of dedes in his tyme . </l>
<l>The burdes þo songen . <hi><foreign><hi>Saul interfecit mille . & Dauid dece<expan>m</expan> milia</hi></foreign></hi></l>
<l>For<seg>-</seg>þi þe c<del>u</del><add>o</add>ntree þer Ih<expan>es</expan>u cam . called hym <hi><foreign><hi>Fili dauid .</hi></foreign></hi></l>
<l>And nempned hym of Nazareth . and no man so worthy</l>
<l>To be kaiser or kyng<del>e</del><add> . </add> of þe kyngedom<del>e</del> of <hi>Iuda</hi></l>
<l>Ne ou<expan>er</expan>e Iewes Iustice . as Ih<expan>es</expan>us was hem þouȝte</l>
<l>Whereof Cayphas hadde <del>..</del><add>e</add>nuye . and oþ<del>...</del><add>ere</add> of þe Iewes</l>
<l>And for to doon hym to deþ . day and niȝt þei kasten</l>
<l>Kulleden him on cros<seg>-</seg>wyse . at Caluarie on Fryday</l>
<l>And sithen burieden his body . and beden þat men sholde</l>
<l>Kepen it from nyȝtcomers . with knyȝtes y<seg>-</seg>armed . </l>
<l>For no freendes shulde hym fecche . for p<expan>ro</expan>phetes hem too<del>..</del><add>lde</add></l>
<l>Þat þat blessud body . of burieles shulde arise . </l>
<l>And goon into <hi><hi>Galilee</hi></hi> . and gladen his appostoles</l>
<l>And his moder <hi><hi>Marie</hi></hi> . þus men bifore demed . </l>
<l>The knyȝtes þat kepten it . byknewe <del>h.</del><add>it</add><note>M.19.147: The scribe perhaps began by omitting <hi>it</hi> as in F and <hi>C</hi> manuscripts.</note> hem<seg>-</seg>seluen</l>
<l>Þat angeles and archangeles . er þe day spronge</l>
<l>Comen knelynge to þe corps . and songen <hi><foreign><hi><expan>Cristus</expan> resurgens .</hi></foreign></hi></l>
<l>Verray man bifore hem alle . and forth with hem he <del>ȝ</del><add>y</add>ede</l>
<l>The Iewes prayden pees . and bisouȝten þe kniȝtes</l>
<l>Telle þe comune þat þ<expan>er</expan>e cam . a compaignye of hise appost<del>o</del><add>e</add>les</l>
<l>And biwiccheden hem as þei wook . and away stolen it . </l>
<l>Ac Marie Magdaleyne . mette hym by þe weye</l>
<l>Goynge toward Galilee . in godhed<add>e</add> and manhede</l>
<l>And lyues & lokynge . and she a<seg>-</seg>loud<del>e</del> cryede</l>
<l>In <del>.</del><add>e</add>che a companye þer<del>e</del> she cam . <hi><foreign><hi><expan>Cristus</expan> resurgens</hi></foreign></hi></l>
<l>Thus cam it out . þat crist ou<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>cam . recouered and lyuede</l>
<milestone>fol. 94rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l><hi><foreign><hi>Sic oportet <expan>Cristum</expan> pati . & intrare & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
# women kepe no Cowncell
<l>For þat þat wymmen witeth . may not wel be conseille</l>
<l>Peter parceyued þis<note>M.19.161: M's <hi>þis</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>al þis</hi>.</note> . and pursuwed after</l>
<l>Boþe Iames and Iohan . Ih<expan>es</expan>u for to seche</l>
<l>Thaddee and ten mo . with Thomas of Inde</l>
<l>And as alle þise wyse wyes . weren to<seg>-</seg>gedres</l>
<l>In an hous al bishette . and hire dore y<seg>-</seg>barred</l>
<l>Crist cam in and al closed . boþe dore & <del>ȝa</del><add>ya</add>tes</l>
<l>To petur and to hise appostoles . and seide <hi><foreign><hi>Pax vobis .</hi></foreign></hi></l>
<l>And took Thomas by þe hand . and tauȝte hym to grope</l>
<l>And fele with hise fyngres . his flesshliche herte</l>
<l>Thomas touched it . and with hise tonge seyde</l>
<l><hi><foreign><hi>Deus meus & dominus meus .</hi></foreign></hi></l>
<l>Thow art my lord I byleue . god lord Ih<expan>es</expan>u</l>
<l>Þow deiedest and deþ þol<del>...</del><add>edest</add> . and deme shalt vs alle</l>
<l>And now art<del>e</del> lyuynge and lokynge . and laste shalt<del>e</del> euere . </l>
<l>Crist carped<add>e</add> þanne . and curteisliche saide . </l>
<l>Thomas for þow trowest þis . and truwliche bileueste it</l>
<l>Blessud moote þow be . and be shalt for euere . </l>
<l>And blessed mote þei alle be . in body and in soule</l>
<l>Þat neuere shul se me in sighte . as þow doost nowþe</l>
<l>And lelliche beleuen al þis . I loue hem and blesse hem . <add>all</add><note>M.19.180: The addition of <hi>all</hi> in a late hand is unattested in other <hi>B</hi> manuscripts.</note></l>
<l><hi><foreign><hi>Beati qui non viderunt & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>And whan þis dede was I<seg>-</seg>doon . dobest he tauȝte . </l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>af piers power . and p<expan>ar</expan>don he graunted</l>
<l>To alle manere men . m<expan>er</expan>cy and for<del>ȝi</del><add>yi</add>fnesse</l>
<l><del>...</del><add>Hym</add> myȝt <del>men</del><add><seg></seg></add><note>M.19.185: Most <hi>B</hi> manuscripts here read <hi>men</hi>. The deletion of the word brings M into agreement with WCrOF.</note> to assoillen . of alle man<expan>er</expan>e synnes</l>
<l>In couenant þat þei come . and knewelich<add>e</add> to paie</l>
<l>To piers pardoun þe ploweman . <hi><foreign><hi>redde quod debes</hi></foreign></hi></l>
<l>Th<del>.</del><add>u</add>s haþ piers power . <del>..</del><add>be</add><note>M.19.188: M's altered reading <hi>be</hi> agrees with HmCrGYOCBmL. WC<hi>2</hi>BoCot read <hi>by</hi>; F reads <hi>for</hi>.</note> his p<expan>ar</expan>don y<seg>-</seg>paied<del>e</del></l>
<l>To bynde and vnbynde . boþe here & elles<seg>-</seg>where</l>
<l>And assoille men of alle . synnes saue of dette oone</l>
<l>Anon after an he<del>ȝ</del><add>y</add>gh<del>e</del> . vp in<seg>-</seg>to heuen<add>e</add></l>
<l>He wente and woneþ þere . and wol come atte laste</l>
<l>And rewarde hym riȝt wel . þat <hi><foreign><hi>redd<del>edit</del><add>it<seg></seg></add> quod debe<del>s</del><add>t</add><note>M.19.193: M's original reading of <hi>debes</hi> agreed with F.</note></hi></foreign></hi> .</l>
<milestone>fol. 94vI</milestone>
<l>Paieth p<expan>ar</expan>fitlich<add>e</add> as . pure trwthe wolde</l>
<l>And what p<expan>er</expan>sone paiþ it nouȝt . punysshen he þinkeþ</l>
<l>And demen hem at domes<seg>-</seg>day . boþe quyke and dede</l>
<l>The goode to þe godhed . and to gret<del>e</del> ioye</l>
<l>And w<del>.</del><add>i</add>kked to wonye . in wo w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen ende</l>
<l>Thus conscience of crist . and of þe cros carped</l>
<l>And conseilled me to knele þ<expan>er</expan>to . and þanne cam me þouȝte</l>
<l>Oon <hi><foreign><hi>Spiritus paraclitus</hi></foreign></hi> . to piers and to hise felawes</l>
<l>In likknesse of a liȝtnynge . he liȝte on hem alle</l>
<l>And made hem k<del>u</del><add>o</add>nne and knowe . alle kynne lan<del>.</del><add>g</add>ages</l>
<l>I won<del>.</del><add><seg></seg></add>dred what þat was . and wagged conscience</l>
<l>And was a<seg>-</seg>ferd of þe liȝt . for in fires likkenesse</l>
<l><hi><foreign><hi>Spiritus p<expan>ar</expan>aclitus</hi></foreign></hi> . ouerspradde hem <del>h</del>alle</l>
<l>Quod conscience and kneled . þis is cristes messager</l>
<l>And comeþ from þe grete god . and grace is his name</l>
<l>Knele now quod conscience . and if þou kanst synge</l>
<l>Welcome hym and worshipe hym . with <hi><foreign><hi>Veni creator sp<expan>irit</expan>us</hi></foreign></hi></l>
<l>Thanne song<del>e</del> I þat song<del>e</del><add> .</add> and so d<del>e</del><add>i</add>d<add>e</add><note>M.19.211: This is a very clear instance of how the corrector has both changed the main vowel and added a final <-e>.</note> many hundred</l>
<l>And cryeden with conscience . helpe vs god of grace</l>
<l>And þanne bigan grace . to go with Piers plowman</l>
<l>And counseilled hym and conscience . þe comune to sompne</l>
<l>For I wol dele to<seg>-</seg>day . and diuyde grace . </l>
<l>To alle kynne creatures . þat han hire f<del>.</del><add>y</add>ue wittes</l>
<l>Tresour to l<del>.</del><add>y</add>ue by . to hire lyues ende</l>
<l>And w<del>...</del><add>apyn</add><note>M.19.218: The altered spelling <hi>wapyn</hi> is not a London but a northern form; see Jordan, para. 49, remark 2. Compare the spelling <hi>wepne</hi> at M.19.226. There are no variants at this point.</note> to fiȝte with . þat wol neu<expan>er</expan>e faille</l>
<l>For antecrist and hise . al þe world shul greue</l>
<l>And acombre þe conscience . but if crist helpe<note>M.19.220: M's <hi>helpe</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þee helpe</hi>.</note></l>
<l>And false <del>...?...</del><add>p<expan>ro</expan>phetes</add> fele . flatereres and gloseres</l>
<l>Shullun come and be curatours . ou<expan>er</expan><del>e</del> kynges and Erles</l>
<l>And pride shal be pope . prince of holy churche</l>
<l>Couetyse and vnkyndenesse . cardynales hym to lede</l>
<l>For<seg>-</seg>þi quod grace er I go . I wol <del>.</del><add>y</add>eue<note>M.19.225: The rewritten <y> of <hi>yeue</hi> probably conceals a <ȝ>, though other <hi>B</hi> manuscripts have alliterating <hi>gyue</hi>.</note> <del>ȝ</del><add>y</add>ow tresour</l>
<l>And wepne to fiȝte with<del>e</del> <add>.</add> whan an<expan>te</expan>crist <del>ȝ</del><add>y</add>ow assaileth</l>
<l>And <del>...</del><add>yaf</add> <del>..</del><add>ec</add>h man a grace . to guye with h<del>e</del><add>y</add>m<seg>-</seg>seluen</l>
<l>Þat idelnesse encombre hym nouȝt . enuye ne pride</l>
# Gyftis off g<expan>ra</expan>ce
<l><hi><foreign><hi>Diuisiones graciarum sunt & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>Some<note>M.19.230: The <S> of <hi>Some</hi> is unusually ornate.</note> he <del>ȝ</del><add>y</add>af wit . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> word<del>.</del><add>e</add>s to shewe </l>
<milestone>fol. 95rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>Wit to wynne hire liflode with . as þe world askeþ . </l>
<l>As prechours and pre<del>.....</del><add>estus</add> and prentices of lawe</l>
<l>They lelly <add>to</add> l<del>.</del><add>y</add>ue . by labour of tonge . </l>
<l>And by wit<del>te</del> to wissen oþ<del>...</del><add>ere</add> . as <del>....</del><add>g<expan>ra</expan>ce</add> hem wolde teche . </l>
<l>And so<expan>m</expan>me he kenned craft<del>e</del> . and ko<expan>n</expan>nynge of siȝte</l>
<l>With sellynge and biggynge . hire liflode to wynne</l>
<l>And so<expan>m</expan>me he lered to laboure . a lele lif and a trwe</l>
<l>And so<expan>m</expan>me he tauȝte to tilye . to diche and to þecche . </l>
<l>To wynne with hire liflode . by loore of his techynge</l>
<l>So<expan>m</expan>me<note>M.19.240: M's <hi>So<expan>m</expan>me</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>And some</hi>.</note> to dyuyne <del>.</del><add>a</add>nd to<note>M.19.240: M's <hi>to</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> dyuyde . nombres to kenne</l>
<l>And so<expan>m</expan>me to compa<del>..</del><add>sse</add> craf<del>..</del><add>ti</add>ly . and colours to make</l>
<l>And so<expan>m</expan>me to see and to seie . what sholde bifalle</l>
<l>Boþe of wele and of wo . telle it er it felle . </l>
<l>As astronomyens <del>þoruȝ</del><add>thorgh</add> astronomye . and philosophres wise</l>
<l>And so<expan>m</expan>me to ride and to recoueren . þat vnriȝtfuly was wonnen . </l>
<l>He wissed hem wynnen it aȝein . þoruȝ w<del>..</del><add></add>tnesse of handes . </l>
# Folviles lawes
<l>And fecchen it <del>with</del><add>from</add><note>M.19.247: Here and in the following line the scribe anticipates the b-verse.</note> false men . with folviles lawes . </l>
<l>And so<expan>m</expan>me he lered <del>in longyng</del><add>to lyue . in</add> longynge to ben henn<del>.</del><add>e</add>s</l>
<l>In pouerte and in penaunce . to pray<add>e</add> for alle cristene</l>
<l>And alle he lered to be lele . and <del>.</del><add>e</add>ch<del>e</del> a craft<del>e</del> loue oþur<del>e</del></l>
<l>And forbad hem alle debat . þat noon were among<del>e</del> hem . </l>
<l>Thouȝ so<expan>m</expan>me be clenner þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> so<expan>m</expan>me . <del>ȝ</del><add>y</add>e se wel quod grace</l>
<l>That he þat vseth þe fairest craft<del>e</del> . to þe fouleste I kouþe haue put hym</l>
<l>Þenkeþ alle quod grace . þat grace comeþ of my <del>ȝ</del><add>y</add>ifte . </l>
<l>Looke þat noon <sic>lakle</sic><corr>lak[k]e</corr> oþur . but loueþ alle as breþeren . </l>
<l>And who þat moost maistries kan . be myldest of berynge</l>
<l>And crouneþ conscience kyng . and makeþ cr<del>...e</del><add>aft</add> <del>ȝ</del><add>y</add>owre styward</l>
<l>And after craftes conseille . clotheþ <del>ȝ</del><add>y</add>ow and fede</l>
<l>For I make Piers þe plowman . my p<expan>ro</expan>curatour and my reue</l>
<l>And Registrour to resceiue . <hi><foreign><hi>Redde quod debes</hi></foreign></hi></l>
<l>My prowor and my plowman . piers shal ben on erþe</l>
<l>And for to tilie truþe . a teme shal he haue . </l>
A New plouh
<l>Grace gaf piers a teme . foure grete oxen</l>
<l>Tha<del>.</del><add>t</add> oon was <hi><hi>Luc</hi></hi> . a large beest<del>e</del> . and a lowe chered</l>
<l>And <hi>Mark</hi> and <hi><hi>Mathew<del>e</del></hi></hi> þe þridde . myghty beestes boþe</l>
<l>And ioigned to hem oon . <hi><hi>Ion</hi></hi> . most<del>e</del> gentil<del>e</del> of alle</l>
<l>The pris neet of piers plowe . passyng<add>e</add> alle oþ<del>.</del><add>e</add>re</l>
<l>And g<expan>ra</expan>ce <del>ȝ</del><add>g</add>af piers <del>....</del><add>also</add><note>M.19.268: M's altered reading <hi>also</hi> is not attested in other manuscripts of <hi>B</hi> or <hi>C</hi>, which read <hi>of his</hi>. The correcting hand is unfamiliar.</note> . goode<del>.....</del><note>M.19.268: M's <hi>goode</hi> is not shared by other manuscripts of <hi>B</hi> or <hi>C</hi>, which read <hi>goodnesse</hi>, which is presumably M's original reading.</note> foure stottes . </l>
<milestone>fol. 95vI</milestone>
<l>Al þat his oxen eryed . þei to harwe it after</l>
<l>Oon hiȝte <hi>Austyn</hi> . and Ambrose a<seg>-</seg>noþer</l>
<l><hi>Gregori</hi> þe grete clerk . and Ierome þe goode</l>
<l>Thise foure þe faithe to teche . folweth piers teme</l>
<l>And harwed in an hand<del>e</del><seg>-</seg>whyle . all<del>e</del> hol<del>ly</del><add>y</add> scripture</l>
<l>With two harwes þat þei hadde . a<add>n</add> <del>n</del>old<del>e</del> and a newe</l>
<foreign>v<expan>ir</expan>tutes Cardinal<expan>es</expan></foreign>
<l><hi><foreign><hi>Id est vetus testamentum & nouu<expan>m</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>And gr<del>.</del><add>a</add>ce gaf greynes . þe cardynales vertues</l>
<l>And suwen it in ma<add><expan>n</expan></add>n<del>u</del><add>e</add>s soule . and siþen he toolde hire names . </l>
<l><hi><foreign><hi>Spiritus prudencie</hi></foreign></hi> . þe furste seed hiȝte</l>
<l>And whoso eteþ<note>M.19.279: M's <hi>eteþ</hi> agrees with Cr. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ete</hi>.</note> þat . ymagynen he sh<del>.</del><add>o</add>lde</l>
<l>Er he <del>.....</del><add>dide any</add> dede . dyuyse wel þe ende . </l>
<l>And <del>.....</del><add>lerned</add><note>M.19.281: For M's altered <hi>lerned</hi> HmG have <hi>lered</hi> and C<hi>2</hi> has <hi>lerneth</hi>.</note> men a ladel bigge . with a longe stele</l>
<l>That caste for to kepe a crokke . to saue þe fatte a<seg>-</seg>bouen</l>
<l>The secunde seed hiȝte . <hi><foreign><hi>Spiritus temp<expan>er</expan>ancie</hi></foreign></hi></l>
<l>He þat ete of þat seed . had such<del>e</del> a kynde</l>
<l>Shulde neu<expan>er</expan>e mete ne muchel drynke . make hym to swelle . </l>
<l>Ne shuld<add>e</add> no scorner ne scolde . out of skyle hym bringe</l>
<l>Ne wynnynge ne welthe . of w<del>.....</del><add>orldly</add> richesse</l>
<l>Waste <add>a</add><note>M.19.288: M's added <hi>a</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> word<del>e</del> of ydelnesse . ne wikked speche moeue</l>
<l>Shuld no curyous cloth . comen on his rugge</l>
M<expan>aster</expan> Ioh<expan>a</expan>n spisyd
<l>Ne no mete in his mouth<del>e</del> . þat maistre Iohan spiced</l>
<l>The thridde seed þat piers sewe . was <hi><foreign><hi>Spiritus fortitud<expan>in</expan>is .</hi></foreign></hi></l>
<l>And whoso ete of þat seed . hardy was euere</l>
<l>To suffre al þat god sente . sekenesse or<note>M.19.293: M's <hi>or</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and</hi>.</note> angres</l>
<l>Miȝte no lesynges ne lier<add><expan>e</expan></add> . ne losse of worldly catel</l>
<l>Maken hym for any mournynge . þ<expan>a</expan>t he nas murie in soule</l>
<l>And bold and abydynge . bismers to suffre</l>
<l>And pleieþ al wiþ pacience . and <hi><foreign><hi>Parce michi domine .</hi></foreign></hi></l>
<l>And couered hym vndur . counseill . of catou<expan>n</expan> þe wyse</l>
<l><hi><foreign><hi>Esto forti animo . cum sis dampnatus iniq<expan>ue</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>The ferþe seed þat piers sewe . was <hi><foreign><hi>Spiritus iusticie</hi></foreign></hi></l>
<l>And he þat ete of þat seed . shuld<add>e</add> be eu<expan>er</expan>e trwe</l>
<l>With god and nouȝt agast . but of gile oone</l>
<l>For gile goþ so priuely . þat gode faith oþur<seg>-</seg>while</l>
<l>May not ben aspied . for <hi><foreign><hi>spiritus Iusticie </hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Spiritus Iusticie</hi></foreign></hi> . spareþ nouȝt to spille </l>
<milestone>fol. 96rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>¶ Hem þat ben gulty . and for to correcte . </l>
<l>The kyng<del>e</del> if he falle . in gult<del>e</del> or in trespas</l>
<l>For counteþ he no kynges wrathe . whan he in courte sitteþ</l>
<l>To demen as a doomes man . a<seg>-</seg>dred was he neuere . </l>
<l>Neither of Duc ne of deth . þat he ne d<del>e</del><add>i</add>de lawe</l>
<l>For present or for praiers<note>M.19.311: M's <hi>praiers</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have the singular.</note> . or any princes lettres</l>
<l>He dide equite to alle . euene<seg>-</seg>forth his power</l>
<l>Thise foure sedes piers s<del>.</del><add>e</add>w<del>e</del> . and sith he d<del>.</del><add>i</add>d<add>e</add> hem harwe</l>
<l>With olde lawe and newe lawe . þat loue miȝte wexe</l>
<l>A<seg>-</seg>mong<del>e</del> þe <del>vertues</del><add>foure</add> vertues . and vices destroye</l>
<l>For comunlich in contrees . cammokes and wedes . </l>
<l>Fouleþ þe fruyt in þe feeld<del>e</del> . þere þei growe to<seg>-</seg>g<del>e</del><add>y</add>dres . </l>
<l>And so doon vices . vertues worthy . </l>
<l>Quod piers harweþ alle þat k<del>u</del><add>o</add><add><expan>n</expan></add>neþ<note>M.19.319: The word originally read <hi>kuu<expan>er</expan></hi>. The <u> was converted to an <o>. There is an erased <expan>er</expan> abbrevation curl above the <u> which is converted to a macron.</note> kynde wit . by counseill of þise docto<expan>ur</expan>s . </l>
<l>And tylieþ after hire techynge . þe cardinale vertues</l>
<l>A<del>ȝ</del><add>y</add>eins þi greynes quod grace . gynneþ for to ripe</l>
<l>Ordeigne þe an hous quod piers . to herberwe Inne þi cornes</l>
<l>By god grace quod piers . <del>ȝ</del><add>y</add>e moten <del>ȝ</del><add>y</add>eue tymb<del>re</del><add>er</add></l>
<l>And ordeigne þat hous . er <del>ȝ</del><add>y</add>e he<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s weende . </l>
<l>And grace <del>ȝ</del><add>y</add>af hym þe cros . with þe crownne of þornes</l>
<l>That crist vpon caluarye . for mankynde on pyned</l>
<l>And of his baptesme and blood . þat he <del>he</del><add><seg></seg></add> bledde on Rode</l>
<l>He made a manere Morter . and mercy hit hiȝte</l>
<l>And þere<seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> grace bigan . to make a good foundement</l>
<l>And walled it and wattled<add>e</add><note>M.19.330: M's <hi>wallede ... wattlede</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts reverse the order.</note> it . with his paynes and <add>his</add><note>M.19.330: M's original reading without this word agreed with Hm.</note> passiou<expan>n</expan></l>
<l>And of al holy wryt . he made a roof after</l>
<l>And called þat hous Vnite . holychurche on <del>y</del><add>e</add>nglissh</l>
<l>And whan þis dede was doon<del>e</del> . grace dyuysed</l>
peers sheves
<l>A carte hiȝte cristendom<del>e</del> . to carien piers sheues</l>
<l>And gaf hym caples to his carte . contriciou<expan>n</expan> and confessiou<expan>n</expan></l>
<l>And made preesthode hayward . whil hym<seg>-</seg>sel<del>..</del><add>f</add> wente</l>
<l>As wyde as þe world is . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> piers to tylie truþe . </l>
<l>Now is piers to þe plow . and pryde it aspiede</l>
<l>And gadred hym a grete oost . to greuen <del>..þink.þ</del><add>he thinketh</add></l>
<l>Conscience and alle cristene . and cardynale vertues</l>
<l>Blowe hem doun and breke hem . and bite a<seg>-</seg>two þe mores</l>
<milestone>fol. 96vI</milestone>
<l>¶ And se<expan>n</expan>te forth surquydous . his sergeaunt of armes</l>
<l>And his spye spille<seg>-</seg>loue . oon speke <del>.</del><add>y</add>uel byhynde</l>
<l>Thise two comen to conscience . and to cristen p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>And toolden hym tydynges . þat tyne þei shulde þe seedes</l>
<l>That piers þere hadde y<seg>-</seg>sowen . þe Cardynal<add>e</add> vertues</l>
<l>And piers bern<del>e</del> worth y<seg>-</seg>broke . and þei þat ben in vnitee</l>
<l>Shul come out and conscience . and <del>ȝ</del><add>y</add>owre two caples</l>
<l>Confessiou<expan>n</expan> and contriciou<expan>n</expan> . and <del>ȝ</del><add>y</add>oure carte þe bileue</l>
<l>Shal be coloured so queyntly . and couered vnder oure sophistrye</l>
<l>That conscience shal not . knowe by contricion</l>
<l>Ne by confessioun . who is cristen ne<note>M.19.352: M's <hi>ne</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>or</hi>.</note> hethen</l>
<l>Ne no man<expan>er</expan>e Marchaund . þat with money deleeth</l>
<l>Wher he wynne with riȝt . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wrong<del>e</del> or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vsure</l>
<l>With suche colours and coue<add>i</add>tyse<note>M.19.355: M's reading <hi>coueityse</hi> is shared with Cr<hi>1</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>queyntise</hi>.</note> : comeþ pride y<seg>-</seg>armed</l>
<l>With þe lord þat liueþ : aftur þe luste of his body . </l>
<l>To wasten on welfare . and on wikked kepyng<del>e</del></l>
<l>Al þe world in a while . þoruȝ oure wit quod pride . </l>
<l>Quod conscience to alle cristen þo . my counseill is to wende</l>
<l>Hastlych in<seg>-</seg>to vnite . and holde we vs þere . </l>
<l>And pray we þat a pees were . in piers berne þe plowman</l>
<l>For witturly I woot wel . we beth not of streng<del>....</del><add>the</add></l>
<l>To goon a<del>ȝ</del><add>y</add>ein pride . but grace were with vs . </l>
<l>And þanne cam kynde wit . conscience to teche</l>
<l>And cryde and comaunded . alle cristen p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>For to deluen a dych<del>e</del> <add>.</add> / depe a<seg>-</seg>boute vnite</l>
<l>That holychurche stood in vnitee . as it a p<del>...</del><add>ile</add> were</l>
<l>Conscience comaunded þo . alle cristene to delue</l>
<l>And make a muche moot . þat miȝte be<expan>n</expan> a streng<del>h..</del><add>the</add></l>
<l>To helpe holichurche . and hem þat it kepeþ</l>
<l>Thanne alkynne cristene . saue comune wymmen</l>
<l>Repenteden and refuseden synne . saue þei oone</l>
<l>And false men flaterers . vsurers and þeues</l>
<l>Lyers and questmongers . þat weren forsworne ofte</l>
<l>Wytynge and willfully . with þe false helden . </l>
<l>And for siluer were forswore . soþely þei wiste it . </l>
<l>Ther nas no cristene creature . þat kynde wit hadde </l>
saue sherewes one . such
<milestone>fol. 97rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>¶ Saue sherewes one . suche as I spake of . </l>
<l>That he ne halp<del>e</del> a quantite . holynesse to wexe</l>
<l>So<expan>m</expan>me þoruȝ bedes biddynge . and so<expan>m</expan>me þoruȝ pilgrymage</l>
<l>And oþer pryue peines<note>M.19.381: M's <hi>peines</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts except have <hi>penaunce(s)</hi>.</note> . and so<expan>m</expan>me þoruȝ penyes delynge . </l>
<l>And þanne welled water . for wikked werkes</l>
<l>Egrelyche ernynge . out of me<add><expan>n</expan></add>n<del>.</del><add>e</add>s eighen</l>
<l>Clennesse of þe comune . and clerkes clene lyuynge</l>
<l>Made vnite holychurche . in holynesse to ston<del>.</del><add>de</add></l>
<l>I care nouȝt quod conscience . þouȝ pryde come nouþe</l>
<l>The lord of lust<del>e</del> shal be letted . al þis lente I hope</l>
<l>Comeþ quod conscience : <del>ȝ</del><add>y</add>e cristene <del>ȝe cristene</del><add><seg> ——</seg></add> and dyneþ</l>
<l>That han laboured lelly . al þis lenten tyme . </l>
<l>Here is bred y<seg>-</seg>blessud . and goddes body þer<del>e</del><seg>-</seg>vndur</l>
<l>Grace þoruȝ godes word . gaf piers power</l>
<l>Mightes to maken it . and men to eten <add>it</add><note>M.19.392: M's original reading without <hi>it</hi> agreed with Y.</note> aftur</l>
<l>In help<del>e</del> of hire hele . oones in a monthe</l>
<l>Or as ofte as þei hadden nede . þo þat hadden y<seg>-</seg>payed . </l>
<l>To piers p<expan>ar</expan>don þe plowman . <hi><foreign><hi>Redde quod debes</hi></foreign></hi></l>
<l>How quod al þe comune . þou conseillest vs to <del>ȝ</del><add>y</add>elde</l>
<l>Al þat we owen any wight . er we go to housel . </l>
<l>That is my conseill<del>e</del> quod conscience . and cardynales<note>M.19.398: M's <hi>cardynales</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>cardinale</hi>. See M.19.413, 417. At M.19.276, however, most <hi>B</hi> manuscripts share this form, which is a French plural.</note> vertues</l>
<l>That <del>.</del><add>e</add>ch<del>e</del><add> a</add><note>M.19.399: M's altered reading <hi>ech a</hi> is shared with Hm. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ech</hi>.</note> man for<del>ȝ</del><add>y</add>eue oþur . and þat wol þe pater<seg>-</seg>noster</l>
<l><hi><foreign><hi>Et dimitte nobis debita n<expan>ost</expan>ra & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>And so to ben assoilled . and sithen<note>M.19.401: M's <hi>sithen</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>sithen (to) ben</hi>.</note> y<seg>-</seg>houseled</l>
<l><note>M.19.402: A later hand has drawn a line between the verse paragraphs.</note><del>Ȝ</del><add>Y</add>e baw<del>e</del> quod a brewer . I wil nouȝt be ruled</l>
<l>By Ih<expan>es</expan>u for al <del>ȝ</del><add>y</add>oure iangelynge . wiþ <hi><foreign><hi>Spiritus iusticie</hi></foreign></hi></l>
<l>Ne after conscience by crist . whil I can selle</l>
<l>Boþe dregges and draf . and drawe it at oon hole</l>
<l>Þikke ale and þinne ale . for þat is my kynde</l>
<l>And nouȝt hakke aftur holynesse . holde þi tonge conscience</l>
<l>Of <hi><foreign><hi>Spiritus iusticie</hi></foreign></hi> þow spekest muche on ydel</l>
<l>Caytif quod conscience . cursed<add>e</add> wrecche</l>
<l>Vnblessed artow . Brewer . but if<note>M.19.410: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the object pronoun <hi>þe</hi> in this b-verse. Most <hi>B</hi> manuscripts attest it after <hi>if</hi>, F after <hi>god</hi>.</note> god helpe . </l>
<milestone>fol. 97vI</milestone>
<l>But þow l<del>..</del><add>iu</add>e by lore . of <foreign>spiritus iusticie</foreign></l>
<l>The chief seed þat piers sew<del>e</del> . y<seg>-</seg>saued worstow neuer</l>
<l>But conscience þe comune fede . and cardynales<note>M.19.413: M's <hi>cardynales</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>cardinale</hi> See M.19.398, 417.</note> vertues</l>
<l>Leue it wel þei ben lost . boþe lif and soule . </l>
# lewed vicare
<l>Thanne is many a man y<seg>-</seg>lost . quod a lewed vicory</l>
<l><del>And</del><add>I <seg></seg></add><note>M.19.416: M's original <hi>And</hi> was not attested in other <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>I</hi>. Cr reads <hi>That</hi>.</note> am a c<del>.</del><add>u</add>rato<expan>ur</expan> of holykyrke . and cam neu<expan>er</expan>e in my tyme</l>
<l>Man to me þat me coude telle . of cardynales<note>M.19.417: M's <hi>cardynales</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>cardinale</hi>. See M.19.398, 413.</note> vertues</l>
<l>Or þat acounted conscience . at a kokkes fether or an he<expan>n</expan>nes . </l>
<l>I knewe neuer cardynal . þat he ne cam from þe pope</l>
<l>And we clerkes whanne þei comen . for hire comunes paieth . </l>
<l>For hire pelures<note>M.19.421: M's <hi>pelures</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts have the singular.</note> and hire <orig>palfrayesmete</orig><reg>palfrayes mete</reg> . and pilo<expan>ur</expan>s þ<expan>a</expan>t hem folweþ . </l>
<l>The comune <hi><foreign><hi>clamat cotidie</hi></foreign></hi> . <del>i</del><add>e</add>ch a man to other</l>
<l>The con<del>.</del><add><seg></seg></add>tre is þe curseder . þat Cardynales come Inne</l>
<l>And þere þei ligge and lenge . moost<del>.</del> lecchery<add>e</add> þ<expan>er</expan><del>e</del> regneth</l>
<l>For<seg>-</seg>þi quod þis vicory . by verray god I wolde</l>
<l>Þat no cardynal come . among<del>e</del> þe comune p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>But in hire holynesse . holden hem stille</l>
<l>At Auynoun amonge þe Iewes . <hi><foreign><hi>Cum s<expan>anc</expan>to s<expan>anc</expan>tus eris & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>Or in Rome as hire Rule wole . þe relikes to kepe</l>
<l>And þou conscience in kynges courte . & shuldest neu<expan>er</expan>e come þe<expan>n</expan>nes</l>
<l>And grace þat þou gredest so of . gyour of alle clerkes</l>
<l>And piers w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> h<del>..</del><add>is</add> newe plow . and eke w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his olde</l>
<l>Emp<expan>er</expan>our of al þe world . þat alle men were cristene</l>
<l>Inp<expan>ar</expan>fit is þat pope . þat al þe p<del>.</del><add>e</add>ple shulde helpe</l>
<l>And seendeth hem þat sleeth suche . as he shulde saue</l>
<l>And wel worth piers þe plowman . þ<expan>a</expan>t pursueþ god in doynge</l>
<l><hi><foreign><hi>Qui pluit sup<expan>er</expan> iustos & iniustos</hi></foreign></hi> <orig>attones</orig><reg>att ones</reg> . </l>
<l>And sent þe sonne to saue . a cursed mannus tilþe . </l>
<l>As briȝte as to þe beste man . and to þe beste womman . </l>
<l>Right so Piers þe plowman . peyneþ hym to til<del>...</del><add>ye</add></l>
<l>As wel for a wastour . and wenches of þe stwes</l>
<l>As for hym<seg>-</seg>self and his s<expan>er</expan>uauntz . saue he is furst<del>e</del> <add>y</add><seg>-</seg>serued . </l>
<l>And trauailleþ and tilieþ . for a tretour al so soore . </l>
<l>As for a trwe tydy<del>e</del> man . alle tymes y<seg>-</seg>like . </l>
<l>And worsheped be he þat wrouȝte al . boþe goode and wykke</l>
<l>And suffreþ þat synneful be . til som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme þat þei repente</l>
# <expan>con</expan><expan>tra</expan> t<expan>a</expan>lem papa<expan>m</expan>
<l>And god amende þe pope . þat pileþ holy kyrke . </l>
<milestone>fol. 98rI</milestone>
passus xix<expan>us</expan>
<l>And cleymeþ byfore þe kyng<del>e</del> . to be kepere ouer<del>e</del> cristene</l>
<l>And counteþ nouȝt þouȝ cristen ben . kulled and robbed<del>e</del></l>
<l>And fynt<del>e</del> folk<del>e</del> to fiȝte . and cristen blood to spille</l>
<l>A<del>ȝ</del><add>y</add>ein þolde lawe and newe lawe . as Luc þ<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>of w<del>.</del><add>y</add>tnesseþ</l>
<l><hi><foreign><hi>Non occides</hi></foreign></hi> <hi><foreign><hi>michi vindictam & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>It semeþ by so . hym<seg>-</seg>self hadde his wille . </l>
<l>Þat he ne reccheþ riȝt nouȝt . of al þe rem<del>...?...</del><add>enaunte</add></l>
<l>And crist of his curtesye . þe Cardinales saue . </l>
<l>And tourne hire wit<del>te</del> to wysdom<del>e</del> . and to wele of soule</l>
<l>For þe Comune quod þis curatour . counten ful litel . </l>
<l>The counseill<del>e</del> of conscience . <add>or</add> of<note>M.19.458: M's original reading <hi>of cardinale vertues</hi> agreed with F. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>or cardinale vertues</hi>.</note> cardinale vertues</l>
<l>But if þei seie as by sighte . s<del>u</del><add>o</add>mwhat to wynnynge</l>
<l>Of gyle ne of gabbynge . gif þey neuere tale</l>
<l>For <hi><foreign><hi>Spiritus prudencie</hi></foreign></hi> . among<del>e</del> þe p<del>.</del><add>e</add>ple is gyle</l>
<l>And alle þo f<del>....</del><add>oule</add> vices . as vertues<note>M.19.462: M's altered form of <hi>foule vices as vertues</hi> agrees with Cr. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>faire vertues as vices</hi>, but M's original reading seems to have been <hi>faire vices as vertues</hi>.</note> þai semede</l>
<l>Ech<del>e</del> man sotileþ a sleighte . <sic>s<del>.</del><add>y</add>nnne</sic><corr>s<del>.</del><add>y</add>nne</corr> for to hide</l>
<l>And coloureþ it for a konynge . and a clene lyuynge</l>
<l>Thanne lough þere a lord . and by þis liȝt . saide</l>
<l>I holde it riȝt and reson . of my reue to take</l>
<l>Al þat myn Auditour . or ellus my styward</l>
<l>Counseilleth me by hire acounte . and my clerkes wrytynge</l>
<l>With <hi><foreign><hi>Spiritus intellectus</hi></foreign></hi> . þei seke þe reues Rolles</l>
<l>And with <hi><hi>sp<expan>irit</expan>us fortitudinis</hi></hi> . fecche it I wole</l>
<l>And þanne com<del>e</del> þere a kyng<del>e</del> . and by his crowne sayde . </l>
<l>I am a kyng<del>e</del> with croune . þe Comune to rule</l>
<l>And holy kyrke and clergy . from cursed men to defende</l>
<l>And if me lakkeþ to lyue by . þe lawe wil I take it . </l>
<l>There I may hastlokest it haue . for I am hed of lawe</l>
<l>For <del>ȝ</del><add>y</add>e ben but membres . and I abouen alle</l>
<l>And sith I am <del>ȝ</del><add>y</add>oure aller hed . I am <del>ȝ</del><add>y</add>oure aller hele . </l>
<l>And holy church<del>.</del><add>es</add> chief help<del>e</del> . and chieftayn of þe comune</l>
<l>And what I take of <del>ȝ</del><add>y</add>ow two . I take it of<note>M.19.479: M's <hi>of</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>at</hi>.</note> þe techinge</l>
<l><hi>Of <hi><foreign>Spiritus iusticie</foreign></hi></hi> . for I iugge <del>ȝ</del><add>y</add>ow<del>e</del> alle</l>
<l>So may I<note>M.19.481: M's <hi>may I</hi> agrees with Cr; other <hi>B</hi> manuscripts reverse the order.</note> boldlich ben houseled . for I borwe neu<expan>er</expan>e . </l>
<l>Ne craue of my Comune . but as my kynde askeþ </l>
N .ij.
<milestone>fol. 98vI</milestone>
<l>In condicion quod conscience . þat þow k<del>u</del><add>o</add>nne deffende</l>