<div1>fol. 4r (cont.)I</div1>
<head><hi><foreign>Passus primus de Visione .</foreign></hi></head>
<l><hi><hi>W</hi></hi>hat þis montaigne bymeneth  and þe merke dale</l>
<l>And þe field<del>e</del> ful of folk  I shal <del>ȝ</del><add>y</add>ow faire shewe . </l>
<l>A louely lady of lere  in lynnen y<seg>-</seg>clothed . </l>
<l>Come doun from a castel  and called me faire</l>
<l>And saide sone slepest þou  seest þou þis p<del>.</del><add>e</add>ple . </l>
<l>How bisi þai ben <add>alle</add><note>M.1.6: The addition of <hi>alle</hi> brings M into agreement with WHmCRG.</note> abouten þe mase</l>
<l>Þe mooste partie of þis p<del>.</del><add>e</add>ple  þat passeþ on þis erþe</l>
# off them þ<expan>a</expan>t will non other heven but this
<l>Haue þei w<del>.</del><add>o</add>rshipe in þis world  þai wilnen no bettur . </l>
<l>Of oþur heuene <del>...</del><add>than</add> here  holde þei no tale . </l>
<l>I was a<seg>-</seg>ferd of hire face  þouȝ she fair<del>e</del> were</l>
<l>And saide mercy ma<seg>-</seg>dame  what is þis to mene . </l>
<l>Þe tour<del>e</del> vp þe tofte quod she  truthe is þere<seg>-</seg><del>i</del><del>n</del><add>i</add>nne<note>M.1.12: Originally the scribe wrote <hi>innne</hi>, corrected by erasing the first two minims. See Introduction III.1.</note> .</l>
<l>And wolde þat <del>ȝ</del><add>y</add>e wrouȝten  as his word<del>e</del> techeþ . </l>
<l>For he is fadur of faiþ  fourmed <del>ȝ</del><add>y</add>ow alle</l>
<l>Boþe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> fel and w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> face  and <del>...</del><add>yaf</add> <del>ȝ</del><add>y</add>ow fyue wittes</l>
<l>Forto w<del>u</del><add>o</add>rshupe hym þerewith  þe while þat <del>ȝ</del><add>y</add>e ben here . </l>
<l>And herfore<note>M.1.17: In place of <hi>herfore</hi> all other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þerfore</hi>.</note> he hiȝte þe erthe  to helpe <del>ȝ</del><add>y</add>ow echone</l>
<l>Of wollen of lynnen  of lyflode at nede . </l>
<l>In mesurable manere  to make <del>ȝ</del><add>y</add>ow at ese . </l>
# iij thing<expan>is</expan> in Comon
<l>And comaunded of his curtesie  in comune þre þinges</l>
<l>Arn non nedful but þo  and nempne hem I thinke . </l>
<del>+ ȝe</del>
<l>And rekken<add>e</add> hem by resoun  reherce <add><del>.</del><add>y</add>e</add><note>M.1.22: M's original reading without a pronoun here agreed with GY. M's altered reading of <hi>ye</hi> agrees with HmCrOC<hi>2</hi>F. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þow</hi>. The correction was first written in the margin as <hi>ȝe</hi>, and this insertion was presumably so spelled, and later revised in line with the spelling corrector's usual form.</note> hem aftur . </l>
<l>Þat on is vesture  from chele þe to saue . </l>
<l>And mete atte mele  for mysese of þ<del>..</del><add>y</add><seg>-</seg>selue . </l>
<l>And drynke whanne þou driest<del>e</del>  ac do nouȝt out<del>e</del> of resoun . </l>
<l>Þat þou worþe þe worse  whanne þou worche shuldest<del>e</del></l>
<l>For loth in his liue<seg>-</seg>days  for likynge of drynk<add>e</add></l>
<l>Did by his douȝteres  þat þe Deuel likede</l>
a iiij
<milestone>fol. 4vI</milestone>
<l>Delited hym in drink<add>e</add> . as þe deuel wold</l>
<l>And leccherie hym lauȝte . and lay by hem boþe . </l>
<l>And al he witte it þe wyn . þat wykk<del>.</del><add>e</add>d dede . </l>
<l><hi><foreign>Inebriamus eu<expan>m</expan> vino . dormiamusq<expan>ue</expan> cu<expan>m</expan> eo .</foreign></hi></l>
<l><hi><foreign>Vt seruare possimus de p<expan>at</expan>re n<expan>ost</expan>ro semen .</foreign></hi></l>
<l>Thourgh wyn & þourȝ wymen  þere was loth accombred<del>e</del></l>
<l>And þere he gat in glotonye . gerles þat were cherles</l>
<l>For<seg>-</seg>thi drede delitable drinke  and þou shalt do þe bett<del>.</del><add>re</add></l>
<l>Mesure is medycyne þouȝ<del>.</del> <add></add><note>M.1.37: The punctus elevatus, placed at the wrong point in the line, is inserted over an erasure.</note> þou muche <del>ȝ</del><add>y</add>erne</l>
<l>It is nouȝt al go<del>..</del><add>od</add> to þe goost  þat þe gutte axeþ . </l>
<l>Ne liflode to þi likam  <del>...?...</del><add>þat lief is to þe soule</add><note>M.1.39: M originally shared the omission (through eyeskip on <hi>likam</hi>) of this b-verse and the following a-verse with WHmCL.</note></l>
<l><add>Leue not þi lika<expan>m</expan>  for a lier<expan>e</expan> hy<expan>m</expan> tec<supplied>heþ</supplied></add><note>M.1.40: The line is inserted with a red cross and line in the right margin. The end of the last word has been lost in the binding. This same line, in smaller script and marked with a black cross, is erased immediately following in the margin. The omission of the line was apparently noted in one effort and formally addressed in another.</note></l>
<l>Þat is þe wrecchede world<del>e</del>  wolde þe bitraye</l>
<l>For þe fende and þi flessh  folweþ þe tog<del>a</del><add>i</add>dre . </l>
<l>This and þat s<del>...</del><add>eeþ</add><note>M.1.43: This alteration occurs at a point where <hi>B</hi> manuscripts are especially diverse in their readings. <hi>Seeth</hi>, <hi>sees</hi>, <hi>seiþ</hi>, <hi>seest</hi>, <hi>sueth</hi>, <hi>sewe</hi>, and <hi>sleth</hi> are all attested.</note> þe<note>M.1.43: All other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þi</hi>. Kane and Donaldson record the <e> as written over an erasure, but this does not seem to be the case.</note> soule  and saith<note>M.1.43: M's reading of <hi>saith</hi> is unique among <hi>B</hi> manuscripts, which attest a wide variety of readings.</note> it in þin herte</l>
<l>And for þou shuldest<del>e</del> ben war  I wisse <del>..</del><add>the</add><del><add>the</add></del><note>M.1.44: The correction <hi>the</hi> is written over the line and then erased and inserted within the line.</note> þe <del>.</del><add>b</add>este</l>
<l>Ma<seg>-</seg>dame mercy quod I  me liketh wel <del>ȝ</del><add>y</add>oure <del>.</del>word<del>..</del><add>es</add></l>
<l>Ac þe monoye of þis molde  þat men so faste holdeþ</l>
<l>Telle me to whom ma<seg>-</seg>dame  þat tresor<del>e</del> appendeþ</l>
<l>Go to þe gospell quod she  þat god saide hym<seg>-</seg>seluen . </l>
<l>Þo þe p<del>..</del><add>e</add>ple hym appos<del>.</del><add>ed</add>  wiþ a peny in þe temple . </l>
<l>Wheþer þei shuld<add>e</add> þerwith  worshipe kyng<del>e</del><note>M.1.50: M shares the reading <hi>kyng</hi> with F; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þe kyng</hi>.</note> <del>..</del><add>Ce</add>sar</l>
<l>And god asked of hem  of whom spak<del>e</del> þe lettre . </l>
<l>And þimage <add>is</add><note>M.1.52: M's reading of <hi>is</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, though among <hi>A</hi> manuscripts ChLE include <hi>is</hi>. The other <hi>B</hi> manuscripts which have a form of <hi>be</hi> here, W and F, read <hi>was</hi>.</note> ylik<del>e</del>  þat þere<seg>-</seg>inne stondeþ . </l>
<l>Cesares þei saide  we seen hym wel echone . </l>
<l><hi><foreign>Reddite<note>M.1.54: The scribe initially began this line immediately following M.1.53, but realized he wished to leave a blank line before he completed the first graph. The partially completed <R> is still visible in the space separating strophes.</note> Cesari</foreign></hi> q<expan>uo</expan>d god  þat <foreign>Cesari</foreign> bifalleth . </l>
<l><hi><foreign>Et que sunt dei deo .</foreign></hi> or elles <del>ȝ</del><add>y</add>e doon ille . </l>
<l>For riȝtful resoun  shulde reule <del>ȝ</del><add>y</add>ow alle . </l>
<l>And kynde wit<del>te</del> be wardein  <del>ȝ</del><add>y</add>owre welthe to kepe . </l>
<l>And tutour of <del>ȝ</del><add>y</add>oure treso<del>..</del><add>r</add>  and take it <del>ȝ</del><add>y</add>ow at nede</l>
<l>For housbondrie and hij  holden to<seg>-</seg>gadre . </l>
<l>Þanne I fraynede h<del>e</del><add>i</add>re faire  for hym þat h<del>.</del><add>i</add>re made</l>
<l>Þat dongoun in þe dale  þat dredful is in<note>M.1.61: M's reading of <hi>in</hi> is unique among <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>of</hi>.</note> siȝte</l>
<l>What may it be to mene  ma<seg>-</seg>dame I <del>ȝ</del><add>y</add>ow biseche . </l>
<l>Þat is þe castel of care  whoso comeþ þere<seg>-</seg>inne . </l>
<l>May banne þat he borne was  to body or to soule</l>
<l>Þere<seg>-</seg>inne woneth a wiȝte  þat wrong<del>e</del> is y<seg>-</seg>hote</l>
<l>Fad<del>.</del><add>e</add>r of falsede  and founded it hym<seg>-</seg>selue . </l>
<milestone>fol. 5rI</milestone>
p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> pa<expan>ssus</expan>
<l>Adam and Eue  he egged to ille</l>
<l>Conseiled Caym  to kullen his broþur</l>
<l>Iudas he iapud  with iewen siluer</l>
<l>And sitthe on an eldre  hanged hym aft<del>u</del><add>e</add>r</l>
<l>He is lettere of loue  and lieth hem alle . </l>
<l>Þat trusten on his tresor  by<seg>-</seg>traieth he sonnest<del>e</del></l>
<l>Þanne had I wound<del>..</del><add>er</add> in my wit<del>..</del>  what womman it were</l>
<l>Þat suche wise wordus  of holy writ<del>te</del> shewede</l>
<l>And asked hire on þe heiȝe name  ar heo þen<del>..</del><add>es</add> <del>ȝ</del><add>y</add>ede . </l>
<l>What she were witt<del>..</del><add>er</add>ly  þat wiss<del>.</del><add>e</add>d me so faire . </l>
<l>Holichurche I am q<expan>uo</expan>d she  þow ouȝtest me to knowe</l>
<l>I vndurf<del>o</del><add>e</add>nge þe furste  and þe faith<del>e</del> tauȝte . </l>
<l>And brouȝtest<del>e</del> me borwes  my biddinge to fulfulle</l>
<del>...?...</del><note>M.1.80: The added and erased material is illegible under ultra-violet light. Most likely it indicated the alteration <hi>leally</hi>.</note>
<l>And to loue me <del>...</del><add>leally</add>  þe while þi lif dureth </l>
<del>...?...</del><note>M.1.81: The added and erased material is illegible under ultra-violet light. Most likely it indicated the alteration <hi>&</hi>.</note>
<l>Thanne I courbed on my knes  <del>.</del><add> & </add> criede hire of grace</l>
<l>And praide hire pitously  praie for my synnes . </l>
<del>...?...</del><note>M.1.83: The added and erased material is illegible. Most likely it indicated the alteration <hi>kenne me</hi>.</note>
+<note>M.1.81: The <+> is added in a large drypoint in the right margin.</note>
<l>And also <add>kenne me</add><note>M.1.83: M's omission of these two words was not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> kyndely  on crist to bileue . </l>
<l>Þat I miȝte worchen his wille  þat wrouȝte me to man . </l>
<l>Teche me to no tresour  but telle me þis ilke . </l>
<l>How I may sauen my soule  þat sainte art y<seg>-</seg>holden . </l>
# truth is the best
<l>Whanne alle tresores ben tried q<expan>uo</expan>d she  truþe is þe beste /</l>
<l>I do it on <foreign>deus caritas</foreign>  to deme þe soþe </l>
<l>It is as derworth a drwery  as dere god hym<seg>-</seg>seluen . </l>
<l>Who<seg>-</seg>so is trwe of his tonge  and telleþ noon oþur</l>
<l>And doþ þe werkes þere<seg>-</seg>wiþ  and wi<del>......</del><add>lneth</add> noman ille . </l>
<l>He is a god by þe gospell  a grounde and on lofte</l>
<l>And I<seg>-</seg><del>...</del><add>lyk</add> to oure lord  be saint lukes wordus . </l>
<l>Þe clerk<del>.</del><add>e</add>s þat knoweþ þis  shulde kenne it aboute . </l>
<l>For cristene and vncristen  claim<del>..</del><add></add> it ichone . </l>
<l>Kynges and knyȝtus  shulde kepe<expan>n</expan> it by resoun</l>
<l>R<del>.</del><add>i</add>den and rappe<expan>n</expan> dou<expan>n</expan>  in reumes aboute </l>
<l>An taken <foreign>transgressores</foreign>  and tien hem faste</l>
<l>Til trewthe had y<seg>-</seg>termyned<del>e</del>  hire trespasse to þe ende /</l>
<l>And þat is þe p<del>..</del><add>ro</add>fessioun <del>.</del> appertely  þat appendeth to knyȝtes</l>
# Fasting on Fryday
<l>And nouȝt to fasten a Fryday  in fyue score wynt<del>.</del><add>e</add>r . </l>
<milestone>fol. 5vI</milestone>
<l>But holden wyþ hym and w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hire  þat wolden alle truthe</l>
<l>And neuere leue hem for loue  ne for lacchinge of siluer</l>
<l>For dauid in his dayes  dubbed knyȝt<del>.</del><add>e</add>s . </l>
<l>And d<del>.</del><add>i</add>de hem swere on here swerd<del>e</del>  to serue truthe eu<expan>er</expan>e . </l>
<l>And who<seg>-</seg>so passe<del>th</del><add>d</add><note>M.1.106: The erased reading <hi>passeth</hi> is an <hi>A</hi> text reading adopted by Kane and Donaldson against the reading <hi>passed</hi> of all the <hi>B</hi> manuscripts. They do not note that M is rewritten. See next note.</note> þat poyn<del>....</del><add>t  is</add><note>M.1.106: The word <hi>is</hi>, written over an illegible erasure, is the reading of YOC<hi>2</hi> and <hi>A</hi> manuscripts. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>was</hi>. See previous note.</note> <foreign>Apostata</foreign> in þordre . </l>
<l>But crist kyngene kyng<del>e</del>  knyȝted ten</l>
<l>Cherubin <del>.....</del><add>and sera</add>phin  suche seuene and on oþur . </l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>af hem miȝt<del>e</del> in his mageste  þe murger he<expan>m</expan> þouȝte . </l>
<l>And ou<expan>er</expan>e his mene mayne<add>e</add>  made hem archangeles</l>
<l>Tauȝte hem by þe trinite  truþe to knowe . </l>
<l>To be bux<del>u</del><add>o</add>me at his biddynge  he bad hem nouȝt<del>e</del> elles</l>
the Fall off luceffer
<l>Lucifer w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> legionus  lernede it in heuene</l>
<l>But for he brak<del>e</del> bux<del>u</del><add>o</add>mnesse  his blisse gan he tyne</l>
<l>And fel fro þat felash<del>.</del><add>y</add>pe  in a feendus likknesse</l>
<l>In<seg>-</seg>to a depe derk<del>e</del> helle  to dwelle þ<expan>er</expan>e for eu<expan>er</expan>e </l>
<l>And mo þousandes w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hym  þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> man couthe nombre</l>
<l>Lopen out wiþ lucifer  in lothliche fourme . </l>
<l>For þei leueden vp<seg>-</seg>on hym  þat lied in þis man<expan>er</expan>e</l>
<l><hi><foreign>Ponam pedem in aquilone . & similis ero altissimo .</foreign></hi></l>
<l>And alle <add>þat</add> hopud it miȝte be so  no<del>..</del><add>on</add> heuene miȝte hem holde</l>
<l>But fellen out in feendus likkenesse  nyne dayes to<seg>-</seg>gydres . </l>
<l>Til god of his goodnesse  gan stable<expan>n</expan> and stynte . </l>
<l>And garte þe heuen<add>e</add> to steke  and stonden in quiete . </l>
<l>Whanne þise wikk<del>.</del><add>e</add>d went<add>e</add> out  wonderwise þey f<del>.</del><add>e</add>llen</l>
<l>So<expan>m</expan>me in þerthe so<expan>m</expan>me in þe eire  and so<expan>m</expan>me in helle depe . </l>
<l>Ac lucifer lowest  lith<del>e</del> of hem alle . </l>
<l>For Pride þat he putte out<del>e</del><add></add> his payne haþ none ende . </l>
<l>And alle þat worcheþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> wrong<del>e</del> <add></add> wenden <del>...</del><add>þei</add> shullen</l>
<l>Aft<del>.</del><add>e</add>r hire deþ<seg>-</seg>day  and dwelle w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat shrewe</l>
<l>Ac þo þat worcheþ wel  as holy w<del>...</del><add>ryt</add> telleþ</l>
<l>And enden as I <del>here</del><add>eer</add><note>M.1.132: M's erased reading agreed with G, but this is a spurious agreement since the reviser is correcting M's spelling of <hi>er</hi> as again at M.1.135. See Introduction IV.1.2.7.</note> saide  in truthe þat is beste / </l>
<l>Mowe be siker þat here soule<add>s</add>  shal wenden to heuen<add>e</add></l>
<l>Þere truthe is in trinite  and troneþ hem alle</l>
<l>For<seg>-</seg>þi I saie as I saide <del>here</del><add>eer</add>  bi siȝte of þ<del>...</del><add>ise</add> text<del>..</del><add>es</add> . </l>
<l>Whanne alle tresores arne triede  þanne<note>M.1.136: M shares <hi>þanne</hi> with Y. All other <hi>B</hi> manuscripts omit.</note> truþe is þe beste</l>
<l>Lereth it <del>....</del><add>ye</add><note>M.1.137: The erasure occurs at a point where most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>this</hi> or <hi>þise</hi>. GF have <hi>thys ye</hi>.</note> lewde men  for lettred men it knowe . </l>
<milestone>fol. 6rI</milestone>
p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> p<expan>assus</expan>
<l>Þat trwthe is tresor<del>e</del><note>M.1.138: M shares the reading <hi>tresor</hi> with G and with <hi>A</hi> manuscripts. Most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>tresor þe</hi>.</note><add></add> triedest on erthe</l>
<l><del>...</del><add>Yet</add> haue I no kynde knowynge q<expan>uo</expan>d I  <del>...?...</del><add>yet mote ye</add> kenne me b<del>....</del><add>ettre</add></l>
<l>By what crafte in my corps  it comseth and where</l>
<l>Þow doted daffe <add>quod she </add><note>M.1.141: No <hi>B</hi> manuscript omits <hi>quod she</hi>.</note> . dulle arn<del>e</del> þi witt<del>.</del><add>e</add>s</l>
<l>To litul latyn þow lernedest<del>e</del> <add></add> lede in þi <del>ȝ</del><add>y</add>outhe . </l>
<l><hi><foreign>Heu michi quia sterilem . duxi vitam iuuenilem .</foreign></hi></l>
<l>It is a kynde knowynge quod <add>s</add>he<note>M.1.144: M's original reading of <hi>he</hi> agreed with CCrL.</note>  þat kenneth in þin<del>e</del> herte</l>
<l>For to loue <del>þin</del><add>thy</add> lord<del>e</del>  leuer þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> þi<seg>-</seg>seluen . </l>
# dye rather then do dedly syn
<l>No dedly synne to do  deiȝe þouȝ þou shuldest<del>e dey</del></l>
<l>Þis I trowe be truthe  who can teche þe b<del>....</del><add>ettre</add></l>
<l>Loke þou suffre hym to saie  and sithen lere it aft<del>.</del><add>e</add>r</l>
<l>For þus wittnesseþ his word<del>e</del>  worche þou þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>aft<del>.</del><add>e</add>r . </l>
<l>For truthe telleþ þat loue  is triacle <del>...</del><add>of</add><note>M.1.150: For M's revised reading <hi>of</hi>, Cr has <hi>for</hi> and YOC<hi>2</hi> has <hi>in</hi>.</note> heuene . </l>
<l>May no synne be on hym seene  þat vseth þat spice</l>
<l>And alle his werkes he wrouȝte  wiþ loue as hym luste</l>
<l>And lered it Moyses for þe leueste þing<del>e</del>  and moost lik<del>e</del> to heuene</l>
<l>And also þe pleente of pees  moost<del>e</del> p<expan>re</expan>cious of vertues . </l>
<l>For heuene miȝte nouȝt<del>e</del> holden it  it was so heuy of hym<seg>-</seg>sel<del>.</del><add>ue</add></l>
<l>Til it hadde of þe erthe  eten his fille . </l>
<l>And whanne it had<del>.</del><add>de</add> of þis foold<del>e</del><add></add> flessh and blood taken . </l>
<l>Was neu<expan>er</expan>e leef vpon lynde  liȝter þer<del>e</del><seg>-</seg>aftur</l>
<l>And portatif and persaunt  as þe point<del>e</del> of a n<del>....</del><add>edle</add></l>
<l>Þat miȝte non armure it lette  ne none heiȝe walles</l>
<l>For<seg>-</seg>þi is loue led<del>..</del><add>er<expan>e</expan></add>  of þe lord<del>.</del><add>e</add>s folk<del>e</del> of heuene</l>
<l>And a Mene as þe Maire is  bitwexe þe kyng<del>e</del> and þe comune</l>
<l>Riȝt<del>e</del> so is loue a leder  and<del>e</del> þe lawe shapeþ . </l>
<l>Vpon man for his mysdedes  þe m<expan>er</expan>cimentz<note>M.1.164: M's plural is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> he taxeth . </l>
<l>And for to knowe it kyndly  it comseth by miȝte</l>
<del>heued</del><note>M.1.166: This erased word is legible with ultraviolet light.</note>
<l>And in þe herte þere is þe  <add>heed</add><note>M.1.166: This word is perhaps followed by a punctus.</note> and þe heiȝe welle</l>
<l>For in kynde knowynge in herte  þere a miȝt<del>e</del> bigynneth<del>e</del></l>
<l>And þat Falleþ to þe fad<del>..</del><add>er</add>  þat fourmede vs alle . </l>
<l>Lo<del>..</del><add>ke</add>de on vs w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> loue  and lete his sone de<del></del><add>y</add>e . </l>
<l>Mekely for oure mysdedes  to amende vs alle </l>
<milestone>fol. 6vI</milestone>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>et wolde he hem no wo . þat wrouȝte hym þat paine</l>
<l>But mekeliche with mouthe . mercy he bisouȝte</l>
<l>To haue pite on þat p<del>.</del><add>e</add>ple . þat pynede hym to deth<add>e</add></l>
<l>Here miȝt<del>e</del> þou see ensamples . in <add>hym</add><seg>-</seg>selue<note>M.1.174: M's original reading without <hi>hym</hi> agreed with Cr.</note> one . </l>
<l>Þat he was myȝtful and meke  and m<expan>er</expan>cy gan graunte</l>
<l>To hem þat hongen hym on heiȝ . and his herte þirled . </l>
<l>For<seg>-</seg>þi I rede <del>ȝ</del><add>y</add>ow riche . haueth reuthe of þe pouere</l>
<l>Thouȝ <del>ȝ</del><add>y</add>e be miȝtful to mote . beth me<del>.</del><add>k</add>e in <del>ȝ</del><add>y</add>oure <del>......</del><add>werkes</add><note>M.1.178: In place of M's revised reading <hi>werkes</hi>, H has <hi>werk</hi>, F has <hi>herte</hi> and G has <hi>seluen</hi>.</note></l>
<l>For þe same mesures þat ȝe mete . amys oþer elles . </l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e shullen ben <del>.</del><add>w</add>eien þerwith . whanne <del>ȝ</del><add>y</add>e wende he<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s</l>
<l><hi><foreign>Eadem mensura qua mensi fu<expan>er</expan>itis / remeciet<expan>ur</expan> vobis</foreign></hi></l>
<l>For þouȝ <del>ȝ</del><add>y</add>e be trwe of <del>ȝ</del><add>y</add>owre tonge . and trweliche wynnen</l>
<l>And as chaste as a child<del>e</del> <add></add> þat in ch<del>u</del><add>y</add>rche wep<del>.</del><add>e</add>th . </l>
<l>But<note>M.1.184: M's reading <hi>But</hi> is paralleled only among <hi>A</hi> manuscripts. F has <hi>& But</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>But if</hi>.</note> <del>ȝ</del><add>y</add>e loue lelliche . and lene þe Pou<expan>er</expan>e . </l>
<l>Such<del>e</del> good as god <del>ȝ</del><add>y</add>ow sent . goodlich parteth</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e haue na more merite  in masse ne in houres</l>
off Malkyns maydenhed<note>M.1.187: <hi>No<expan>tabi</expan>le</hi> is in a different hand from the rest of this marginal insertion.</note>
<l>Þan malkyn of hire maydenhede  þat noman disireth </l>
<l>For Iames þe gentil . iuggede in his bokes . </l>
<l>Þat faith withouten <add>þe</add><note>M.1.189: M's original reading without <hi>þe</hi> agreed with YF and most <hi>A</hi> manuscripts.</note> <foreign>fait<del>e</del></foreign>  is riȝt no þing<del>e</del> worthi</l>
<l>And as ded as a dore<seg>-</seg>tre . but <del>ȝ</del>if <add>þe</add><note>M.1.190: M's original reading without <hi>þe</hi> agreed with FH.</note> dedes folwe . </l>
<l><hi><foreign>Fides sine op<expan>er</expan>ib<expan>us</expan> mortua est. & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>For<note>M.1.192: M shares the reading <hi>For</hi> with G; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>forþi</hi>.</note> chastite with<seg>-</seg>oute charite<add>e</add> . worth cheyned in helle</l>
<l>It is as lewde as a laumpe . þat no liȝt is inn<del>.e</del><add>e</add></l>
<foreign>N<expan>ot</expan>a de</foreign> Chast chapeleyns
<l>Many ch<del>.</del><add>a</add>pleyns arn<del>e</del> chast<add>e</add> . ac<note>M.1.194: Kane and Donaldson's reading of this word as <hi>ne</hi> is an error.</note> charitee is a<seg>-</seg>way<add>e</add></l>
<l>Arn no men auaurouser<del><expan>e</expan></del> þan hij . whan þei ben auaunced</l>
<l>Vnkynde to hire kyn . and to alle cristen<add>e</add></l>
<l>Chewen here charitee . and chiden aft<del>.</del><add>e</add>r more . </l>
<l>Such<del>e</del> chastitee with<seg>-</seg>outen charite . worth cheyned in helle</l>
<l>Many curatours kepen hem . clene of here bodies</l>
<l>Thei ben accombred<del>e</del> with couetise  þei k<del>u</del><add>o</add><expan>n</expan>ne not do it from hem . </l>
<l>So harde hath auarice . yhasp<del>.</del><add>e</add>d hem to<seg>-</seg>gedres</l>
<l>And þat is no truthe of þe Trinite . but trecherie of helle</l>
<l>And lernynge to lewde men . þe latter for to dele . </l>
<milestone>fol. 7rI</milestone>
I<expan>us</expan> p<expan>assus</expan>
<l>For<seg>-</seg>þi þes wor<del>...</del><add>des</add>  ben writen in þe gospell</l>
<l><hi><foreign>Date & dabitur vobis</foreign></hi><note>M.1.205: The underlining of the phrase is done in a later ink.</note>  for I dele <del>.</del><add>y</add>ow alle</l>
<l>And þat is þe lok<del>e</del> of loue . <del>.....</del><add>þat<note>M.1.206: M shares its revised reading <hi>þat</hi> with CrGFH. Other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>and</hi>.</note> l</add>ateth out<del>e</del> my grace</l>
<l>To conforte þe careful . accombred<del>e</del> with synne . </l>
<l>Loue is leche of lif  and next<del>e</del> oure lord seluen</l>
<l>And also þe graithe <del>.</del><add>g</add>ate . þat goth in<seg>-</seg>to heuene</l>
<l>For<seg>-</seg>þi I say as I saide . er<del>e</del> by þe textis . </l>
<l>Whanne alle tresores ben tried . truth is þe beste</l>
<l>Now haue I tolde þe . what truthe is . þat no treso<del>re</del><add>r</add> is b<del>....</del><add>ettre</add></l>
<l>I may no lenger lenge þe with . now loke þe oure lord . </l>