<div1>
<div1>fol. 96v (cont.)I</div1>
<head><hi><hi><foreign><hi>Passus <orig>xvj<expan>us</expan></orig><reg>sextus decimus</reg> &c et prim<expan>us</expan> de</hi></foreign> <hi>Dobet</hi></hi></hi></head>
<lb/>
<lg>
<l> <hi><hi>N</hi></hi>Ow faire falle yow quod I þo . for your<expan>e</expan> faire shewyng</l>
<l> For Haukyns loue þe Actif man . euere I shal yow louye</l>
<l> Ac ȝit I am in <orig>aweer</orig><reg>a weer</reg> . what charite is to mene</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.4KD.16.4
<l> <hi>I</hi>t is a ful trie tree quod he . trewely to telle</l>
<l> Mercy is þe more þer<seg>-</seg>of . þe myddul stok is ruþe</l>
<l> The leues ben lele wordes . þe lawe of holy chirche</l>
<l> The blosmes beþ buxom speche . and benigne lokynge</l>
W.16.8KD.16.8
<l> Pacience hatte þe pure tree . and pure symple of herte</l>
<l> And so þoruȝ god and þoruȝ goode men . groweþ þe fruyt Charite</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I wolde t<expan>ra</expan>uaille quod I þis tree to se . twenty hundred myle</l>
<hi><hi>A</hi>nd for to haue</hi>
</lg>
<milestone>fol. 97rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And for to haue my fulle of þat fruyt . forsake alle oþ<expan>er</expan>e saulees</l>
W.16.12KD.16.12
<l> Lord quod I if any wight . wite whider<seg>-</seg>out it groweþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> It groweþ in a gardyn quod he . þat god made hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> Amyddes mannes body . þe more is of þat stokke</l>
<l> Herte highte þe herber . þat it Inne groweþ</l>
W.16.16KD.16.16
<l> And <hi><foreign><hi>liberum arbitrium</hi></foreign></hi> . haþ þe<note>W.16.16: W alone reads <hi>þe</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>to</hi>.</note> lond þe ferme</l>
<l> Vnder Piers þe Plowman . to piken it and to weden it</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Piers þe Plowman quod I þo . and al for pure Ioye</l>
<l> That I herde nempne his name . anoon I swowned after</l>
W.16.20KD.16.20
<l> And lay longe in a loue<seg>-</seg>dreem . and at þe laste me þouȝte</l>
<l> That Piers þe Plowman . al þe place me shewed</l>
<l> And bad me to toten on þe tree . on top and on roote</l>
<l> Wiþ þre piles was it vnderpight . I p<expan>ar</expan>ceyued it soone</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.24KD.16.24
<l> <hi></hi> Piers quod I . I preie þee . whi stonde þise piles here</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For wyndes wiltow wite quod he . to witen it fro fallyng</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>C</hi>u<expan>m</expan> ceciderit iustus non collidet<expan>ur</expan> . quia d<expan>omin</expan>us supponit ma<damage><supplied>num suam</supplied></damage><note>W.16.26: The page is cropped after <hi><foreign>ma</foreign></hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi><foreign>manum suam</foreign></hi>.</note></hi></foreign></hi></l>
<l> And in blowyng tyme abite þe floures . but if þise piles helpe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.28KD.16.27
<l> <hi></hi> The world is a wikked wynd . to hem þat willen truþe</l>
<l> Coueitise comþ of þat wynd . and crepeþ among þe leues</l>
<l> And forfreteþ neiȝ þe fruyt . þoruȝ manye faire sightes</l>
<l> Thanne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe firste pil I palle hym doun . þat is <hi><foreign><hi>potencia de<damage><supplied>i patris</supplied></damage><note>W.16.31: The page is cropped after <hi><foreign>de</foreign></hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi><foreign>dei patris</foreign></hi>.</note></hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.32KD.16.31
<l> <hi></hi> The flessh is a fel wynd . and in flouryng tyme</l>
<l> Thoruȝ likynge and lustes . so loude he gynneþ blowe</l>
<l> That it norisseþ nyce sightes . and som<seg>-</seg>tyme wordes</l>
<l> And wikkede werkes þer<seg>-</seg>of . wormes of synne</l>
W.16.36KD.16.35
<l> And forbiteþ þe blosmes . riȝt to þe bare leues</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne sette I to þe secounde pil . <hi><foreign><hi>Sapiencia dei p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<milestone>fol. 97vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> That is þe passion and þe power . of oure prince <expan>Iesu</expan></l>
<l> Thoruȝ preieres and þoruȝ penaunces . and goddes passion in mynde</l>
W.16.40KD.16.39
<l> I saue it til I se it ripen . and som<seg>-</seg>del yfruyted</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne fondeþ þe fend . my fruyt to destruye</l>
<l> Wiþ alle þe wiles þat he kan . and waggeþ þe roote</l>
<l> And casteþ vp to þe crop . vnkynde Neighebores</l>
W.16.44KD.16.43
<l> Bakbiteris breke þe cheste . brawleris and chideris</l>
<l> And leiþ a laddre þer<seg>-</seg>to . of lesynges are þe ronges</l>
<l> And feccheþ awey my floures som<seg>-</seg>tyme . afore boþe myne eighen</l>
<l> Ac <hi><foreign><hi>liberum arbitrium</hi></foreign></hi> . letteþ hym som<seg>-</seg>tyme</l>
W.16.48KD.16.47
<l> That is lieutenaunt to loken it wel . bi leue of my<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Videatis qui peccat in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m nu<expan>m</expan>q<expan>ua</expan>m remittet<expan>ur</expan> &c</hi></foreign></hi></l>
<l> <hi><foreign><hi>Hoc est idem . qui peccat p<expan>er</expan> liberum arbitrium no<expan>n</expan> repug<expan>nat</expan></hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac whan þe fend and þe flessh . forþ wiþ þe world</l>
W.16.52KD.16.49
<l> Manacen bihynde me . my fruyt for to fecche</l>
<l> Thanne <hi><foreign><hi>liberum arbitrium</hi></foreign></hi> . laccheþ þe firste plante</l>
<l> And palleþ adoun þe pouke . pureliche þoruȝ g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> And help of þe holy goost . and þus haue I þe maistrie</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.56KD.16.53
<l> <hi></hi> Now faire falle yow Piers quod I . so faire ye discryuen</l>
<l> The power of þise postes . and hire p<expan>ro</expan>pre myȝtes</l>
<l> Ac I haue þouȝtes a þreve . of þise þre piles</l>
<l> In what wode þei woxen . and where þ<expan>a</expan>t þei growed</l>
W.16.60KD.16.57
<l> For alle are þei aliche longe . noon lasse þan ooþer</l>
<l> And to my mynde as me þinkeþ . on o more þei growed</l>
<l> And of o greetnesse . and grene of greyn þei semen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That is sooþ quod Piers . so it may bifalle</l>
W.16.64KD.16.61
<l> I shal telle þee as tid . what þis tree highte</l>
<l> The ground þere it groweþ . goodnesse it hatte</l>
<l> And I haue told þee what hiȝte þe tree . þe Trinite it meneþ</l>
</lg>
<milestone>fol. 98rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And egreliche he loked on me . and þerfore I spared</l>
W.16.68KD.16.65
<l> To asken hym any moore þ<expan>er</expan><seg>-</seg>of . and bad hym ful faire</l>
<l> To discryue þe fruyt . þat so faire hangeþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Heer now byneþe quod he þo . if I nede hadde</l>
<l> Matrimoyne I may nyme . a moiste fruyt wiþ<seg>-</seg>alle</l>
W.16.72KD.16.69
<l> Thanne Continence is neer þe crop . as kaylewey bastard</l>
<l> Thanne bereþ þe crop kynde fruyt . and clennest of alle</l>
<l> Maidenhode Aungeles peeris . and raþest wole be ripe</l>
<l> And swete wiþ<seg>-</seg>outen swellyng . sour worþ it neu<expan>er</expan>e</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.76KD.16.73
<l> <hi></hi> I preide Piers þo<note>W.16.76: W alone reads <hi>þo</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> to pulle adoun . an Appul and he wolde</l>
<l> And suffre me to assaien . what sauour it hadde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And Piers caste to þe crop . and þanne comsed it to crye</l>
<l> And waggede widwehode . and it wepte after</l>
W.16.80KD.16.77
<l> And whan it meued matrimoyne . it made a foul noise</l>
<l> And I hadde ruþe whan Piers rogged . it gradde so rufulliche</l>
<l> For euere as þei dropped adoun . þe deuel was redy</l>
<l> And gadrede hem alle togideres . boþe grete and smale</l>
W.16.84KD.16.81
<l> Adam and Abraham . and Ysaye þe p<expan>ro</expan>phete</l>
<l> Sampson and Samuel . and Seint Ioh<expan>a</expan>n þe Baptist</l>
<l> Bar hem forþ bodily . no body hym letted</l>
<l> And made of holy men his hoord . <hi><foreign><hi><hi>I</hi>n limbo Inferni</hi></foreign></hi></l>
W.16.88KD.16.85
<l> There is derknesse and drede . and þe deuel maister</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And Piers for pure tene . of þat a pil he rauȝte<note>W.16.89: W alone reads <hi>rauȝte</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>lauȝte</hi> except Cr which has <hi>caught</hi>.</note></l>
<l> He hitte after hym . hitte how it myȝte</l>
<l> <hi><foreign><hi>Filius</hi></foreign></hi> by þe fader wille . and frenesse of <hi><foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>i</hi></foreign></hi></l>
W.16.92KD.16.89
<l> To go robbe þat Rageman . and reue þe fruyt fro hym</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þanne spak <foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign> . in Gabrielis mouþe</l>
<l> To a maide þat hiȝte Marie . a meke þyng wiþ<seg>-</seg>alle</l>
<l> That oon <expan>Iesus</expan> a Iustices sone . moste Iouke in hir chambre</l>
</lg>
<milestone>fol. 98vI</milestone>
<lg>
W.16.96KD.16.93
<l> <hi></hi> Til <hi><foreign><hi>plenitudo temporis</hi></foreign></hi> . fully comen were</l>
<l> That Piers fruyt floured . and felle to be rype</l>
<l> And þanne sholde <expan>Iesus</expan> Iuste þer<seg>-</seg>fore . bi Iuggement of armes</l>
<l> Wheiþ<expan>er</expan> sholde fonge þe fruyt . þe fend or hym<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.100KD.16.97
<l> <hi></hi> The maide myldeliche þo . þe messager graunted</l>
<l> And seide hendeliche to hym . lo me his hand<seg>-</seg>maiden</l>
<l> For to werchen his wille . wiþ<seg>-</seg>outen any synne</l>
<l> <hi><foreign><hi>Ecce ancilla domini fiat michi &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.104KD.16.100
<l> <hi></hi> And in þe wombe of þat wenche . was he fourty woukes</l>
<l> Til he weex a faunt þoruȝ hir flessh . and of fightyng kouþe</l>
<l> To haue yfouȝte wiþ þe fend . er ful tyme come</l>
<l> And Piers þe Plowman . p<expan>ar</expan>ceyued plener tyme</l>
W.16.108KD.16.104
<l> And lered hym lechecraft . his lif for to saue</l>
<l> That þouȝ he were wounded w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his enemy . to warisshen hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> And dide hym assaie his surge<expan>n</expan>rie<note>W.16.110: <hi>surgenrie</hi>: <title>MED</title> <hi>surgeonri</hi> n. The etymon is OF <hi>cirurgiennerie</hi>. All other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>surgery</hi> (<title>MED</title> <hi>cirurgie</hi> n.).</note> . on hem þat sike were</l>
<l> Til he was p<expan>ar</expan>fit praktisour . if any p<expan>er</expan>il fille</l>
W.16.112KD.16.108, 110
<l> And souȝte out þe sike . and synfulle boþe</l>
<l> And saluede sike and synfulle . boþe blynde and crokede</l>
<l> And co<expan>m</expan>mune wo<expan>m</expan>men conu<expan>er</expan>tede . and to goode turnede</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>on est sanis opus medic<expan>us</expan> . set in &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.116KD.16.111
<l> <hi></hi> Boþe meseles and mute . and in þe menyson blody</l>
<l> Ofte<note>W.16.117: W alone omits <hi>he</hi> after <hi>Ofte</hi>.</note> heeled swiche . he ne held it for no maistrie</l>
<l> Saue þo he leched lazar . þ<expan>a</expan>t hadde yleye in graue</l>
<l> <hi><foreign><hi>Quatriduanus</hi></foreign></hi> quelt . quyk dide hym walke</l>
W.16.120KD.16.115
<l> Ac as he made þe maistrie . <hi><foreign><hi>mestus cepit esse</hi></foreign></hi></l>
<l> And wepte water w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hise eiȝen . þer seiȝen it manye</l>
<l> Some þat þe sighte seiȝen . seiden þat tyme</l>
<l> That he was leche of lif . and lord of heigh heuene</l>
W.16.124KD.16.119
<l> Iewes iangled þer<seg>-</seg>ayein . and Iuggede lawes</l>
<l> And seide he wroȝte þoruȝ wichecraft . & w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe deueles myȝte</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>emonium habet<note>W.16.126: W alone reads <hi><foreign>habet</foreign></hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <foreign><hi>habes</hi>.</foreign></note> &c</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<milestone>fol. 99rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne are ye cherles quod ich . and your<expan>e</expan> children boþe</l>
W.16.128KD.16.122
<l> And Sathan your<expan>e</expan> Saueo<expan>ur</expan> . ye<seg>-</seg>self<note>W.16.128: W alone among <hi>B</hi> witnesses has <hi>ye-self</hi>. Other <hi>B</hi> witnesses read <hi>yow-self</hi> or <hi>youre-selfe</hi>.</note> now ye witnessen</l>
<l> For I haue saued yow<seg>-</seg>self seiþ crist . and youre sones after</l>
<l> Youre bodies . youre beestes . and blynde men holpen</l>
<l> And fed yow wiþ two fisshes . and wiþ fyue loues</l>
W.16.132KD.16.126
<l> And lefte baskettes ful of broke mete . bere awey who<seg>-</seg>so wolde</l>
<l> And mysseide þe Iewes manliche . and manaced hem to bete</l>
<l> And knokked on hem wiþ a corde . and caste adoun hir stalles</l>
<l> That in chirche chaffareden . or chaungeden any moneie</l>
W.16.136KD.16.130
<l> And seide it in sighte of hem alle . so þ<expan>a</expan>t alle herden</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I shal ouer<seg>-</seg>turne þis temple . and adoun þrowe it<note>W.16.137: W alone reads <hi>þrowe it</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þrowe</hi>, while F has <hi>it þrowe</hi>.</note></l>
<l> And in þre daies after . edifie it newe</l>
<l> And maken it as muche ouþ<expan>er</expan> moore . in alle man<expan>er</expan>e poyntes</l>
W.16.140KD.16.134
<l> As euere it was and as wid . wher<seg>-</seg>fore I hote yow</l>
<l> Of preieres and of p<expan>ar</expan>fitnesse . þis place þ<expan>a</expan>t ye callen</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>omus mea domus oracionis vocabitur</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Enuye and yuel wil . was in þe Iewes</l>
W.16.144KD.16.137
<l> Thei casten and contreueden . to kulle hym whan þei myȝte</l>
<l> Eche day after ooþ<expan>er</expan> . hir tyme þei awaiteden</l>
<l> Til it bifel on a friday . a litel bifore Pasqe</l>
<l> The þursday bifore . þere he made his maundee</l>
W.16.148KD.16.141
<l> Sittynge at þe soper . he seide þise wordes</l>
<l> I am sold þoruȝ oon of yow . he shal þe tyme rewe</l>
<l> That euere he his Saueour solde . for siluer or ellis</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Iudas iangled þer<seg>-</seg>ayein . ac <expan>Iesus</expan> hym tolde</l>
W.16.152KD.16.145
<l> It was hym<seg>-</seg>self sooþly . and seide <hi><foreign><hi>tu dicis</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne wente forþ þat wikked man . and wiþ þe Iewes mette</l>
<l> And tolde hem a tokne . how to knowe wiþ <expan>Iesus</expan></l>
<l> And which tokne to þis day . to muche is yvsed</l>
W.16.156KD.16.149
<l> That is kissynge and fair contenaunce . and vnkynde wille</l>
</lg>
<milestone>fol. 99vI</milestone>
<lg>
<l> And so was wiþ Iudas þo . þat <expan>Iesus</expan> bitrayed</l>
<l> <hi><foreign><hi>Aue raby</hi></foreign></hi> quod þat Ribaud . and riȝt to hym he yede</l>
<l> And kiste hym to be caught þer<seg>-</seg>by . and kulled of þe Iewes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.160KD.16.153
<l> <hi></hi> Thanne <expan>Iesus</expan> to Iudas . and to þe Iewes seide</l>
<l> Falsnesse I fynde . in þi faire speche</l>
<l> And gile in þi glad chere . and galle is in þi laughyng</l>
<l> Thow shalt be myrour . to many men to deceyue</l>
W.16.164KD.16.157
<l> Ac þe worse and þi wikkednesse . shal worþe vp<seg>-</seg>on þi<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>ecesse est vt veniant scandala . ve ho<expan>min</expan>i illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thouȝ I bi treson be take . at youre owene wille</l>
<l> Suffreþ myne Apostles in pees . and in pays gange</l>
W.16.168KD.16.160
<l> On a þursday in þesternesse . þus was he taken</l>
<l> Thoruȝ Iudas and Iewes . <expan>Iesus</expan> was his name</l>
<l> That on þe friday folwynge . for mankyndes sake</l>
<l> Iusted in <hi><hi>Iher<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m</hi></hi> . a ioye to vs alle</l>
W.16.172KD.16.164
<l> On cros vp<seg>-</seg>on Caluarie . crist took þe bataille</l>
<l> Ayeins deeþ and þe deuel . destruyed hir boþ<expan>er</expan>es myȝtes</l>
<l> Deide and deed<note>W.16.174: W alone reads <hi>deed</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>deeþ</hi>.</note> for<seg>-</seg>dide . and day of nyȝt made</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And I awaked þer<seg>-</seg>wiþ . and wiped myne eiȝen</l>
W.16.176KD.16.168
<l> And after Piers þe Plowman . pried and stared</l>
<l> Estward and westward . I waited after faste</l>
<l> And yede forþ as an ydiot . in contree to aspie</l>
<l> After Piers þe Plowman . many a place I souȝte</l>
W.16.180KD.16.172
<l> And þanne mette I wiþ a man . a mydlenten sonday</l>
<l> As hoor as an haweþorn . and Abraham he highte</l>
<l> I frayned hym first . fram whennes he come</l>
<l> And of whennes he were . and whider þ<expan>a</expan>t he souȝte<note>W.16.183: W alone reads <hi>souȝte</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þouȝte</hi>.</note></l>
<lb/>
W.16.184KD.16.176
<l> <hi><hi>I</hi></hi> am feiþ quod þat freke . it falleþ noȝt to lye</l>
<l> And of Abrahames hous . an heraud of armes</l>
</lg>
<milestone>fol. 100rI</milestone>
<lg>
<l> And<note>W.16.186: W alone reads <hi>And</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>I</hi>.</note> seke after a segge . þat I seiȝ ones</l>
<l> A ful bold bacheler . I knew hym by his blasen</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.188KD.16.180
<l> <hi></hi> What berþ þat buyrn quod I þo . so blisse þee bitide</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thre leodes in oon lyth . noon lenger þan ooþer</l>
<l> Of oon muchel and myght . in mesure and in lengþe</l>
<l> That oon dooþ alle dooþ . and ech dooþ bi his one</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.192KD.16.184
<l> <hi></hi> The firste haþ myȝt and maiestee . maker<expan>e</expan> of alle þynges</l>
<l> <hi><foreign><hi>Pater</hi></foreign></hi> is his p<expan>ro</expan>pre name . a p<expan>er</expan>sone by hym<seg>-</seg>selue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The secounde of <sic>þa</sic><corr>þa[t]</corr><note>W.16.194: W alone reads <hi>þa</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þat</hi>.</note> sire is . Sothfastnesse <hi><foreign><hi>filius</hi></foreign></hi></l>
<l> Wardeyn of þat wit haþ . was euere wiþ<seg>-</seg>outen gynnyng</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.196KD.16.188
<l> <hi></hi> The þridde highte þe <hi><hi>holi goost</hi></hi> . a p<expan>er</expan>sone by hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> The light of al þ<expan>a</expan>t lif haþ . alonde and a<seg>-</seg>watre</l>
<l> Conforto<expan>ur</expan> of creatures . of hym comeþ alle blisse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So þre bilongeþ for a lord . þat lordshipe cleymeþ</l>
W.16.200KD.16.192
<l> Might and mene . to knowe his owene myȝte</l>
<l> Of hym and of his seruaunt . and what þei suffre boþe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So god þat gynnyng hadde neu<expan>er</expan>e . but þo hym good þouȝte</l>
<l> Sente forþ his sone . as for seruaunt þat tyme</l>
W.16.204KD.16.196
<l> To ocupie hym here . til issue were spronge</l>
<l> That is children of charite . and holi chirche þe moder</l>
<l> Patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes . and Apostles were þe children</l>
<l> And Crist and cristendom . and cristene holy chirche</l>
W.16.208KD.16.200
<l> In menynge þ<expan>a</expan>t man moste . on o god bileue</l>
<l> And þere hym likede and louede . in þre p<expan>er</expan>sones hym shewede</l>
<l> And þ<expan>a</expan>t it may be so and sooþ . manhode it sheweþ</l>
<l> Wedlok and widwehode . wiþ virginite ynempned</l>
W.16.212KD.16.204
<l> In tokenynge of þe Trinite . was out of man taken</l>
</lg>
<milestone>fol. 100vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Adam was oure aller fader . and Eue was of hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> And þe issue þat þei hadde . it was of hem boþe</l>
<l> And eiþer is oþeres ioye . in þre sondry p<expan>er</expan>sones</l>
W.16.216KD.16.208
<l> And in heuene and here . oon singuler name</l>
<l> And þus is mankynde and manhede . of matrimoyne yspronge</l>
<l> And bitokneþ þe Trinite . and trewe bileue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Mighty is matrimoyne . þat multiplieþ þe erþe</l>
W.16.220KD.16.212
<l> And bitokneþ trewely . telle if I dorste</l>
<l> Hym þat first formed al . þe fader of heuene</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> The sone if I it dorste seye . resembleþ wel þe widewe</l>
<l> <hi><foreign><hi>Deus meus Deus meus vt quid dereliquisti me</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.224KD.16.215
<l> <hi></hi> That is creatour weex creature . to knowe what was boþe</l>
<l> As widewe wiþ<seg>-</seg>outen wedlok . was neu<expan>er</expan>e ȝit yseyȝe</l>
<l> Namoore myȝte god be man . but if he moder hadde</l>
<l> So widewe w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen wedlok . may noȝt wel stande</l>
W.16.228KD.16.219
<l> Ne matrimoyne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen Muliere . is noȝt muche to preise</l>
<l> <hi><foreign><hi>Maledict<expan>us</expan> homo qui non reliquit semen in Isr<expan>ae</expan>l &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thus in þre p<expan>er</expan>sones . is p<expan>ar</expan>fitliche manhede</l>
<l> That is man and his make . and mulliere children</l>
W.16.232KD.16.222
<l> And is noȝt but gendre of a gen<expan>er</expan>acion . bifore <expan>Iesu</expan> c<expan>ri</expan>st in heuene</l>
<l> So is þe fader forþ w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe sone . and fre wille of boþe</l>
<l> <hi><foreign><hi>Sp<expan>irit</expan>us p<expan>ro</expan>cedens a patre & filio &c</hi></foreign></hi></l>
<l> Which is þe holy goost of alle . and alle is but o god</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.236KD.16.225
<l> <hi></hi> Thus in a somer I hym seiȝ . as I sat in my porche</l>
<l> I roos vp and reu<expan>er</expan>enced hym . and riȝt faire hym grette</l>
<l> Thre men to my siȝte . I made wel <orig>atese</orig><reg>at ese</reg></l>
<l> Wessh hir feet and wiped hem . and afterward þei eten</l>
W.16.240KD.16.229
<l> Calues flessh and Cakebreed . and knewe what I þouȝte</l>
<l> Ful trewe toknes bitwene vs is . to telle whan me likeþ</l>
</lg>
<milestone>fol. 101rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> First he fonded me . if I louede bettre</l>
<l> Hym or ysaak myn heir . þe which he hiȝte me kulle</l>
W.16.244KD.16.233
<l> He wiste my wille bi hym . he wol me it allowe</l>
<l> I am ful siker in soule þer<seg>-</seg>of . and my sone boþe</l>
<l> I circumscised my sone . siþen for his sake</l>
<l> My<seg>-</seg>self and my meynee . and alle þat male weere</l>
W.16.248KD.16.237
<l> Bledden blood for þat lordes loue . and hope to blisse þe tyme</l>
<l> Myn affiaunce and my feiþ . is ferme in þis bileue</l>
<l> For hym<seg>-</seg>self bihiȝte to me . and to myn issue boþe</l>
<l> Lond and lordshipe . and lif wiþ<seg>-</seg>outen ende</l>
W.16.252KD.16.241
<l> To me and to myn issue . moore yet he grauntede<note>W.16.252: W alone omits <hi>me</hi> before <hi>grauntede</hi>.</note></l>
<l> Mercy for oure mysdedes . as many tyme as we asken</l>
<l> <hi><foreign><hi>Quam olim Abrahe p<expan>ro</expan>misisti & semini eius</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And siþþe he sente me to seye . I sholde do sacrifise</l>
W.16.256KD.16.244
<l> And doon hym worship w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> breed . and wiþ wyn boþe</l>
<l> And called me þe foot of his feiþ . his folk for to saue</l>
<l> And defende hem fro þe fend . folk þat on me leueden<note>W.16.258: Though <n> and <u> are not always clearly distinguishable, the reading appears to be <hi>leueden</hi>, and not <hi>leneden</hi> as reported by KD. The Crowley prints unambiguously read <hi>leueden</hi> and <hi>leued</hi>; F has <hi>beleveþ</hi>.</note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thus haue I ben his heraud . here and in helle</l>
W.16.260KD.16.248
<l> And conforted many a careful . þat after his comynge waiteden</l>
<l> And þus I seke hym he seide . for I herde seyn late</l>
<l> Of a barn þat baptised hym . Ioh<expan>a</expan>n Baptist was his name</l>
<l> That to patriarkes & to p<expan>ro</expan>phetes . and to ooþer peple in derknesse</l>
W.16.264KD.16.252
<l> Seide þ<expan>a</expan>t he seiȝ here . þat sholde saue vs alle</l>
<l> <hi><foreign><hi>Ecce agnus dei &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I hadde wonder of hise wordes . and of hise wide cloþes</l>
<l> For in his bosom he bar a þyng . þat he blissed euere</l>
W.16.268KD.16.255
<l> And I loked in his lappe . a lazar lay þer<seg>-</seg>Inne</l>
<l> Amonges patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes . pleyinge togideres</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> What awaitestow quod he . and what woldestow haue</l>
</lg>
<milestone>fol. 101vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> I wolde wite quod I þo . what is in youre lappe</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.16.272KD.16.259
<l> <hi></hi> Loo quod he and leet me see . lord mercy I seide</l>
<l> This is a p<expan>re</expan>sent of muche pris . what prynce shal it haue</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> It is a p<expan>re</expan>cious p<expan>re</expan>sent quod he . ac þe pouke it haþ attached</l>
<l> And me þer<seg>-</seg>myde quod þat man . may no wed vs quyte</l>
W.16.276KD.16.263
<l> Ne no buyrn be oure borgh . ne brynge vs fram his daunger</l>
<l> Out of þe poukes pondfold . no maynprise may vs fecche</l>
<l> Til he come þ<expan>a</expan>t I carpe of . crist is his name</l>
<l> That shal deliu<expan>er</expan>e vs som day . out of þe deueles power</l>
W.16.280KD.16.267
<l> And bettre wed for vs legge . þan we ben alle worþi</l>
<l> That is lif for lif . or ligge þus euere</l>
<l> Lollynge in my lappe . til swich a lord vs fecche</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Allas I seide þ<expan>a</expan>t synne . so longe shal lette</l>
W.16.284KD.16.271
<l> The myght of goddes mercy . þat myȝte vs alle amende</l>
<l> I wepte for hise wordes . wiþ þat sauȝ I anoþer</l>
<l> Rapeliche renne forþ . þe riȝte wey he wente</l>
<l> I affrayned hym first . fram whennes he come</l>
W.16.288KD.16.275
<l> And what he highte & whider he wolde . and wightly he tolde</l>
</lg>
</div1>
MED