<div1>
<div1>fol. 47r (cont.)I</div1>
<head><hi><hi><foreign><hi>Passus <orig>.ix<expan>us</expan>.</orig><reg>nonus</reg> de visione vt sup<expan>ra</expan> & p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> de</hi></foreign> <hi>Dobet</hi></hi></hi></head>
<lb/>
<lg>
<l> <hi><hi>S</hi></hi>Ire dowel dwelleþ quod wit . noȝt a day hennes</l>
<l> In a Castel þat kynde made . of foure kynnes þynges</l>
<l> Of erþe and of Eyr is it maad . medled togideres</l>
W.9.4KD.9.4
<l> Wiþ wynd and wiþ water . witterly enioyned</l>
<l> Kynde haþ closed þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne . craftily wiþ<seg>-</seg>alle</l>
<l> A lemman þat he loueþ . lik to hym<seg>-</seg>selue</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>A</hi>nima</hi></foreign></hi> she hatte . ac enuye hir hateþ</l>
W.9.8KD.9.8
<l> A proud prikere of Fraunce . <hi><foreign><hi>Princeps huius mundi</hi></foreign></hi></l>
<l> And wolde wynne hire awey . wiþ wiles and he myȝte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac kynde knoweþ þis wel . and kepeþ hire þe bettre</l>
<l> And dooþ hire wiþ sire dowel . is duc of þise Marches</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.12KD.9.12
<l> <hi></hi> Dobet is hire damyselle . Sire doweles douȝter</l>
<l> To seruen þis lady leelly . boþe late and raþe</l>
</lg>
<milestone>fol. 47vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Do<seg>-</seg>best is aboue boþe . a Bisshopes peere</l>
<l> That he bit<note>W.9.15: The curved tick over the <i> of <hi>bit</hi> resembles an <o>.</note> moot be do . he ruleþ hem alle</l>
W.9.16KD.9.16
<l> <hi><foreign><hi>Anima</hi></foreign></hi> . þat lady . is lad by his leryng</l>
<l> Ac þe Constable of þat Castel . þat kepeþ al þe wacche</l>
<l> Is a wis knyȝt wiþ<seg>-</seg>alle . sire Inwit he hatte</l>
<l> And haþ fyue faire sones . bi his firste wyue</l>
W.9.20KD.9.20
<l> Sire Sewel and Seywel . and here wel þe hende</l>
<l> Sire werch wel wiþ þyn hand . a wiȝt man of strengþe</l>
<l> And sire Godefray Gowel . grete lordes for<seg>-</seg>soþe</l>
<l> Thise fyue ben set . to kepe<note>W.9.23: W alone reads <hi>kepe</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>saue</hi>.</note> þis lady <hi><foreign><hi>anima</hi></foreign></hi></l>
W.9.24KD.9.24
<l> Til kynde come or sende . to sauen hire for euere</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi>W</hi>hat kynnes þyng is kynde quod I . kanstow me telle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Kynde quod wit is a creatour . of alle kynnes þynges</l>
<l> Fader and formour . of al þ<expan>a</expan>t euere was maked</l>
W.9.28KD.9.28
<l> And þat is þe grete god . þat gynnyng hadde neu<expan>er</expan>e</l>
<l> Lord of lif and of liȝt . of lisse and of peyne</l>
<l> Aungeles and alle þyng . arn at his wille</l>
<l> Ac man is hym moost lik . of marc and of shafte</l>
W.9.32KD.9.32
<l> For þoruȝ þe word þ<expan>a</expan>t he spak . woxen forþ beestes</l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>D</hi>ixit & facta sunt</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And made man likkest . to hym<seg>-</seg>self one</l>
<l> And Eue of his ryb<seg>-</seg>bon . wiþ<seg>-</seg>outen any mene</l>
W.9.36KD.9.36
<l> For he was synguler hym<seg>-</seg>self . and seide <hi><foreign><hi>faciam<expan>us</expan></hi></foreign></hi></l>
<l> As who seiþ moore moot her<seg>-</seg>to . þan my word oone</l>
<l> My myȝt moot helpe . forþ wiþ my speche          <note>W.9.38:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Right as a lord sholde make l<expan>ett</expan>res . and hym lakked p<expan>ar</expan>chemyn          <note>W.9.39:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.40KD.9.40
<l> Thouȝ he koude write neu<expan>er</expan> so wel . if he hadde no penne          <note>W.9.40:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> The lettre for al þe lordshipe . I leue were neu<expan>er</expan>e y<seg>-</seg>maked           <note>W.9.41:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And so it semeþ by hym . as þe bible telleþ</l>
<l> There he seide . <hi><foreign><hi>Dixit & facta sunt</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<milestone>fol. 48rI</milestone>
<lg>
W.9.44KD.9.44
<l> <hi></hi> He moste werche wiþ his word . and his wit shewe</l>
<l> And in þis man<expan>er</expan>e was man maad . þoruȝ myȝt of god almyȝty</l>
<l> Wiþ his word and werkmanshipe . and wiþ lif to laste</l>
<l> And þus god gaf hym a goost . þoruȝ<note>W.9.47: W alone reads <hi>þoruȝ</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>of</hi>.</note> þe godhede of heuene</l>
W.9.48KD.9.48
<l> And of his grete grace . graunted hym blisse</l>
<l> And þat is lif þ<expan>a</expan>t ay shal laste . to al his lynage after</l>
<l> And þat is þe Castel þ<expan>a</expan>t kynde made . <hi><foreign><hi>caro</hi></foreign></hi> it hatte</l>
<l> And is as muche to mene . as man wiþ a Soule</l>
W.9.52KD.9.52
<l> And þat he wroȝte wiþ werk . and wiþ word boþe</l>
<l> Thorgh myȝt of þe mageste . man was ymaked</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Inwit and alle wittes . closed ben þ<expan>er</expan><seg>-</seg>Inne</l>
<l> For loue of þe lady <hi><foreign><hi>anima</hi></foreign></hi> . þat lif is ynempned</l>
W.9.56KD.9.56
<l> Ouer al in mannes body . he walkeþ and wandreþ</l>
<l> And in þe herte is hir hoom . and hir mooste reste</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac Inwit is in þe heed . and to þe herte he lokeþ</l>
<l> What <hi><foreign><hi>anima</hi></foreign></hi> is leef or looþ . he lat hire at his wille</l>
W.9.60KD.9.60
<l> For after þe grace of god . þe gretteste is Inwit</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Muche wo worþ þat man . þat mysruleþ his Inwit          <note>W.9.61:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And þat ben glotons glubberes . hir god is hire wombe          <note>W.9.62:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi>Quor<expan>um</expan> deus venter est .</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.64KD.9.63
<l> <hi></hi> For þei seruen Sathan . hir soules shal he haue</l>
<l> That lyuen synful lif here . hir soule is lich þe deuel</l>
<l> And alle þat lyuen good lif . are lik to god almyȝty</l>
<l> <hi><foreign><hi>Qui manet in caritate in deo manet &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.68KD.9.66
<l> <hi></hi> Allas þat drynke shal fordo . þat god deere bouȝte          <note>W.9.68:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And dooþ god forsaken hem . þat he shoop to his liknesse          <note>W.9.69:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>A</hi>men dico vobis . nescio vos / . Et alibi  Et</hi></foreign></hi><lb/>
<hi><foreign><hi>dimisi eos secundum desideria eor<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg>
<milestone>fol. 48vI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Fooles þat fauten Inwit . I fynde þ<expan>a</expan>t holy chirche</l>
W.9.72KD.9.70
<l> Sholde fynden hem þ<expan>a</expan>t hem fauted . and faderlese children</l>
<l> And widewes þ<expan>a</expan>t han noȝt wher<seg>-</seg>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> . to wynnen hem hir foode</l>
<l> Madde men and maydenes . þ<expan>a</expan>t helplese were</l>
<l> Alle þise lakken Inwit . and loore bihoueþ</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.76KD.9.74
<l> <hi></hi> Of þis matere I myȝte . make a long tale</l>
<l> And fynde fele witnesses . among þe foure docto<expan>ur</expan>s</l>
<l> And þ<expan>a</expan>t I lye noȝt of þat I lere þee . luc bereþ witnesse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Godfadres and godmodres . þat seen hire godchildren</l>
W.9.80KD.9.78
<l> At myseise and at myschief . and mowe hem amende</l>
<l> Shul haue penaunce in purgatorie . but þei hem helpe</l>
<l> For moore bilongeþ to þe litel barn . er he þe lawe knowe          <note>W.9.82:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Than nempnynge of a name . and he neuer þe wiser           <note>W.9.83:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.84KD.9.82
<l> Sholde no cristene creature . cryen at þe yate</l>
<l> Ne faille payn ne potage . and p<expan>re</expan>lates dide as þei sholden</l>
<l> A Iew wolde noȝt se a Iew . go Ianglyng for defaute          <note>W.9.86:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> For alle þe mebles on þis moolde . and he amende it myȝte</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.88KD.9.86
<l> <hi></hi> Allas þ<expan>a</expan>t a cristene creature . shal be vnkynde til anoþ<expan>er</expan>          <note>W.9.88:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Syn Iewes þ<expan>a</expan>t we Iugge . Iudas felawes          <note>W.9.89:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Eyþ<expan>er</expan> of hem helpeþ ooþ<expan>er</expan> . of þat þ<expan>a</expan>t hem nedeþ          <note>W.9.90:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Whi nel we cristene . of cristes good be as kynde          <note>W.9.91:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.92KD.9.90
<l> As Iewes þat ben oure lores<seg>-</seg>men . shame to vs alle          <note>W.9.92:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> The co<expan>m</expan>mune for hir vnkyndenesse . I drede me shul abye</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Bisshopes shul be blamed . for beggeres sake</l>
<l> He is wors þan Iudas . þat ȝyueþ a Iaper siluer</l>
W.9.96KD.9.94
<l> And biddeþ þe begger<expan>e</expan> go . for his broke cloþes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><hi></hi> <foreign><hi>Proditor est p<expan>re</expan>latus cum Iuda qui patrimonium</hi></foreign></hi><lb/>
<hi><foreign><hi><expan>christi</expan> minus distribuit  Et alibi  Perniciosus dis<seg>-</seg></hi></foreign></hi><lb/>
<hi><foreign><hi>pensator est qui res paup<expan>er</expan>um <expan>christi</expan> inutiliter co<expan>n</expan>sumit</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<hi><hi>he doþ noȝt wel</hi></hi>
<milestone>fol. 49rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> He dooþ noȝt wel þat dooþ þus . ne drat noȝt god almyȝty</l>
<l> He loueþ noȝt Salomons sawes . þat Sapience tauȝte</l>
W.9.100KD.9.96α
<l> <hi><foreign><hi><hi>I</hi>nicium sapiencie timor domini</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That dredeþ god he dooþ wel . þat dredeþ hym for loue           <note>W.9.101:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And noȝt for drede of vengeaunce . dooþ þer<seg>-</seg>fore þe bettre          <note>W.9.102:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> He dooþ best þ<expan>a</expan>t wiþ<seg>-</seg>draweþ hym . by daye and by nyȝte          <note>W.9.103:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.104KD.9.100
<l> To spille any speche . or any space of tyme          <note>W.9.104:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> <hi><foreign><hi><hi>Q</hi>ui offendit in vno in om<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> est reus</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Lesynge of tyme . truþe woot þe soþe</l>
<l> Is moost yhated vp<seg>-</seg>on erþe . of hem þ<expan>a</expan>t ben in heuene</l>
W.9.108KD.9.103
<l> And siþþe to spille speche . þat spicerie<note>W.9.108: W alone reads <hi>spicerie</hi>, "spice"; Hm reads <hi>spicere</hi>, "spice-dealer," while most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>spire</hi>, "shoot."</note> is of grace</l>
<l> And goddes gleman . and a game of heuene</l>
<l> Wolde neu<expan>er</expan>e þe feiþful fader . þis fiþele were vntempred</l>
<l> Ne his gleman a gedelyng . a goere to tau<expan>er</expan>nes</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.112KD.9.107
<l> <hi></hi> To alle trewe tidy men . þat trauaille desiren</l>
<l> Oure lord loueþ hem and lent . loude ouþ<expan>er</expan> stille</l>
<l> Grace to go to hem . and ofgon hir liflode</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <hi><foreign><hi>Inquirentes autem d<expan>omin</expan>um non minuentur om<expan>n</expan>i bono</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.116KD.9.110
<l> <hi></hi> Trewe wedded libbynge folk . in þis world is dowel</l>
<l> For þei mote werche and wynne . and þe world sustene</l>
<l> For of hir kynde þei come . þ<expan>a</expan>t Confesso<expan>ur</expan>s ben nempned</l>
<l> Kynges and knyȝtes . kaysers and cherles</l>
W.9.120KD.9.114
<l> Maidenes and martires . out of o man come</l>
<l> The wif was maad þe weye . for to helpe werche</l>
<l> And þus was wedlok y<seg>-</seg>wroȝt . wiþ a mene p<expan>er</expan>sone</l>
<l> First by þe fadres wille . and þe frendes conseille          <note>W.9.123:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.124KD.9.118
<l> And siþenes by assent of hem<seg>-</seg>self . as þei two myȝte acorde          <note>W.9.124:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And þus was wedlok ywroȝt . and god hym<seg>-</seg>self it made          <note>W.9.125:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<milestone>fol. 49vI</milestone>
<l> <hi>I</hi>n erþe . and in heuene . hym<seg>-</seg>self bereþ witnesse</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac fals folk feiþlees . þeues and lyeres</l>
W.9.128KD.9.122
<l> Wastours and wrecches . out of wedlok I trowe</l>
<l> Conceyued ben in yuel tyme . as Caym was on Eue</l>
<l> Of swiche synfulle sherewes . þe Sauter makeþ mynde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi> <hi>C</hi>oncepit in dolore & peperit iniquitatem &c</hi></foreign></hi>          <note>W.9.131:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.132KD.9.126
<l> <hi></hi> And alle þat come of þat Caym . come to yuel ende</l>
<l> And<note>W.9.133: W alone reads <hi>And</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>For</hi>.</note> god sente to Seem . and seide by an Aungel</l>
<l> Thyn issue in þyn issue . I wol þat þei be wedded</l>
<l> And noȝt þi kynde wiþ Caymes . ycoupled nor yspoused</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.136KD.9.130
<l> <hi></hi> Yet some ayein þe sonde . of oure Saueo<expan>ur</expan> of heuene</l>
<l> Caymes kynde and his kynde . coupled togideres</l>
<l> Til god wraþed for hir werkes . and swich a word seide</l>
<l> That I makede man . it me forþynkeþ</l>
W.9.140KD.9.133α
<l> <hi><foreign><hi>Penitet me fecisse hominem .</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And com to Noe anon . and bad hym noȝt lette</l>
<l> Swiþe go shape a ship . of shides and of bordes</l>
<l> Thy<seg>-</seg>self and þi sones þre . and siþen youre wyues</l>
W.9.144KD.9.137
<l> Buskeþ yow to þat boot . and bideþ ye þer<seg>-</seg>Inne</l>
<l> Til fourty daies be fulfild . þ<expan>a</expan>t þe flood haue ywasshen</l>
<l> Clene awey þe corsed blood . þat Caym haþ ymaked</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Beestes þ<expan>a</expan>t now ben . shul banne þe tyme</l>
W.9.148KD.9.141
<l> That euere þat cursed Caym . coom on þis erþe</l>
<l> Alle shul deye for hise dedes . by dales and by hulles</l>
<l> And þe foweles þat fleen . forþ wiþ oþ<expan>er</expan>e beestes</l>
<l> Excepte oonliche . of ech kynde a couple</l>
W.9.152KD.9.145
<l> That in þi shyngled ship . shul ben ysaued</l>
<l> Here abouȝte þe barn . þe belsires giltes</l>
</lg>
<milestone>fol. 50rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> And alle for hir fadres . þei ferden þe werse</l>
<l> The gospel is her<seg>-</seg>ayein . in o degre I fynde</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.156KD.9.149
<l> <hi><foreign><hi><hi>F</hi>ilius no<expan>n</expan> portabit i<expan>n</expan>iquitate<expan>m</expan> p<expan>at</expan>ris . et p<expan>ate</expan>r no<expan>n</expan> portabit i<expan>n</expan>iquitate<expan>m</expan> filij &c</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac I fynde if þe fader . be fals and a sherewe          <note>W.9.157:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That somdel þe sone . shal haue þe sires tacches          <note>W.9.158:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Impe on an Eller<expan>e</expan> . and if þyn appul be swete</l>
W.9.160KD.9.153
<l> Muchel m<expan>er</expan>ueille me þynkeþ . and moore of a sherewe          <note>W.9.160:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> That bryngeþ forþ any barn . but if he be þe same          <note>W.9.161:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And haue a Sauo<expan>ur</expan> after þe sire . selde sestow ooþer          <note>W.9.162:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi>N</hi>u<expan>m</expan>q<expan>ua</expan>m colligitur de spinis vua<note>W.9.163: The required reading is <hi><foreign>vuas</foreign></hi>, "grapes." The error is owed to the hyparchetypal text of WHmCr and is shared by the corrector of M.</note> nec de tribulis ficus</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.164KD.9.156
<l> <hi></hi> And þus þoruȝ cursed Caym . cam care vp<seg>-</seg>on erþe</l>
<l> And al for þei wroȝte wedlokes . ayein goddes wille</l>
<l> For<seg>-</seg>þi haue þei maugre of hir mariages . þ<expan>a</expan>t marie so hir children</l>
<l> For some as I se now . sooþ for to telle</l>
W.9.168KD.9.160
<l> For coueitise of catel . vnkyndely ben wedded          <note>W.9.168:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> As careful concepcion . comeþ of swiche mariages</l>
<l> As bifel of þe folk . þat I bifore of tolde</l>
<l> Ther<seg>-</seg>fore<note>W.9.171: W alone reads <hi>Ther-fore</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>For</hi>.</note> goode sholde wedde goode . þouȝ þei no good hadde          <note>W.9.171:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.172KD.9.164
<l> I am <hi><foreign><hi>via & veritas</hi></foreign></hi> seiþ crist . I may auaunce yow<note>W.9.172: W alone reads <hi>yow</hi>, which is omitted by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> alle          <note>W.9.172:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> It is an vncomly couple . by crist as me þynkeþ          <note>W.9.173:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> To yeuen a yong wenche . to an old feble          <note>W.9.174:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Or wedden any wodewe . for welþe of hir goodes          <note>W.9.175:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.176KD.9.168
<l> That neu<expan>er</expan>e shal barn bere . but if it be in hir armes           <note>W.9.176:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Many a peire siþen þe pestilence . han pliȝt hem togideres</l>
<l> The fruyt þat<note>W.9.178: W alone reads <hi>þat</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þat þey</hi>.</note> brynge forþ . arn foule wordes          <note>W.9.178:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> In Ielousie ioyelees . and ianglynge on bedde</l>
W.9.180KD.9.172
<l> Haue þei no children but cheeste . and clappyng<note>W.9.180: <hi>clappyng</hi>, "loud talk." The reading is shared with Cr.</note> hem bitwene</l>
<milestone>fol. 50vI</milestone>
<l> And þouȝ þei do hem to Dunmowe . but if þe deuel helpe</l>
<l> To folwen after þe flicche . fecche þei it neuere</l>
<l> And but þei boþe be forswore . þat bacon þei tyne</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
W.9.184KD.9.176
<l> <hi></hi> For<seg>-</seg>þi I counseille alle cristene . coueite noȝt be wedded</l>
<l> For coueitise of catel . ne of kynrede riche          <note>W.9.185:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Ac maidenes and maydenes . macche yow togideres          <note>W.9.186:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Wodewes and wideweres . wercheþ þe same          <note>W.9.187:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.188KD.9.180
<l> For no londes but for loue . loke ye be wedded          <note>W.9.188:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And þanne gete ye þe g<expan>ra</expan>ce of god . and good ynouȝ to lyue wiþ          <note>W.9.189:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And euery maner seculer . þat may noȝt continue          <note>W.9.190:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Wisely go wedde . and ware hym fro synne          <note>W.9.191:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.192KD.9.184
<l> <sic>Fo</sic><corr>Fo[r]</corr> lecherie in likynge . is lymeyerd of helle</l>
<l> Whiles þow art yong . and þi wepene kene           <note>W.9.193:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> Wreke þee wiþ wyuyng . if þow wolt ben excused           <note>W.9.194:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi></hi> Dum sis vir fortis ne des tua robora scortis</hi></foreign></hi>           <note>W.9.195: The <add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add> appears inside the box to the right of the line.</note></l>
W.9.196KD.9.186β
<l> <hi><foreign><hi>Scribitur in portis meretrix est ianua mortis</hi></foreign></hi>           <note>W.9.196:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Whan ye han wyued beþ war . and wercheþ in tyme</l>
<l> Noȝt as Adam and Eue . whan Caym was engendred</l>
<l> For in vntyme trewely . bitwene man and wo<expan>m</expan>man</l>
W.9.200KD.9.190
<l> Ne sholde no bourde on bedde be . but if þei boþe were clene</l>
<l> Boþe of lif and of soule . and in p<expan>ar</expan>fit charite</l>
<l> That ilke derne dede do . no man ne sholde</l>
<l> And if þei leden þus hir lif . it likeþ god almyȝty</l>
W.9.204KD.9.194
<l> For he made wedlok first . and hym<seg>-</seg>self it seide</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi><foreign><hi><hi></hi> Bonu<expan>m</expan> est vt vnusquisq<expan>ue</expan> vx<expan>or</expan>em sua<expan>m</expan> h<expan>ab</expan>eat p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> fornicac<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em</hi></foreign></hi></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And þei þ<expan>a</expan>t oþer<seg>-</seg>gates ben geten . for gedelynges arn holden</l>
<l> As fals folk fondlynges . faitours and lieres</l>
W.9.208KD.9.197
<l> Vng<expan>ra</expan>cious to gete good . or loue of þe peple</l>
</lg>
<milestone>fol. 51rI</milestone>
<lg>
<l> <hi></hi> Wandren and wasten . what þei cacche mowe</l>
<l> Ayeins dowel þei doon yuel . and þe deuel serue          <note>W.9.210:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And after hir deeþ<seg>-</seg>day . shul dwelle wiþ þe same           <note>W.9.211:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.212KD.9.201
<l> But god gyue hem grace here . hem<seg>-</seg>self to amende          <note>W.9.212:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Dowel my frend is . to doon as lawe techeþ          <note>W.9.213:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> To loue þi frend and þi foo . leue me þat is dobet           <note>W.9.214:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> To ȝyuen and to yemen . boþe yonge and olde</l>
W.9.216KD.9.206
<l> To helen and to helpen . is do<seg>-</seg>best of alle</l>
<lb/>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And do<seg>-</seg>wel is to drede god . and do<seg>-</seg>bet to suffre          <note>W.9.217:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
<l> And so comeþ do<seg>-</seg>best of boþe . and bryngeþ adoun þe mody</l>
<l> And þat is wikked wille . þat many a werk shendeþ          <note>W.9.219:<add><foreign>n<expan>ota</expan></foreign></add></note></l>
W.9.220KD.9.210
<l> And dryueþ awey do<seg>-</seg>wel . þoruȝ dedliche synnes</l>
</lg>
</div1>
MED