L.16.13KD.16.13 ¶ It groweth in gardyne
L.16.13: L alone omits a before gardyne. q
uod he · þat god made hym
-seluen
L.16.14KD.16.14 Amyddes mannes body · þe more is of þat stokke
L.16.15KD.16.15 Herte hatte þe erber · þat it in groweth
L.16.16KD.16.16 And liberum arbitrium · hath þe londe to ferme
L.16.17KD.16.17 Vnder Piers þe plowman · to pyken it · and to weden it
L.16.18KD.16.18 Piers þe plowman quod I þo · and al for pure ioye
L.16.19KD.16.19 Þat I herde nempne his name · anone I swouned after
L.16.20KD.16.20 And laye longe in a loue-dreme · and atte laste me þouȝte
L.16.21KD.16.21 Þat Pieres þe plowman · al þe place me shewed
L.16.22KD.16.22 And bad me toten on þe tree · on toppe and on rote
L.16.23KD.16.23 With þre pyles was it vnder-piȝte · I perceyued it sone
L.16.24KD.16.24 Pieres quod I · I preye þe · whi stonde þise piles here
L.16.25KD.16.25 ¶ For wyndes wiltow wyte quod he · to witen it fram fallyng
L.16.26KD.16.25α Cum ceciderit iustus non collidetur · quia dominus supponit manum suamL.16.26-27: These two lines are bracketed in the left margin.
L.16.27KD.16.26 And in blowyng tyme abite þe floures · but if þis piles helpe
L.16.28KD.16.27 Þe worlde is a wykked wynde · to hem þat wolden
L.16.28: L alone reads wolden; most other B manuscripts have willen. treuthe
L.16.29KD.16.28 Coueityse cometh of þat wynde · and crepeth amonge þe leues
L.16.30KD.16.29 And forfret neigh þe frute · þorw many faire siȝtes
L.16.31KD.16.30 Þanne with þe firste pyle · I palle hym down · þat is potencia dei patris
L.16.32KD.16.31 Þe flesshe is a fel wynde · and in flourynge tyme
L.16.33KD.16.32 Þorw lykyng and lustes · so loude he gynneth blowe
L.16.34KD.16.33 Þat it norissheth nice siȝtes · and some-tyme wordes
L.16.35KD.16.34 And wikked werkes þer-of · wormes of synne
L.16.36KD.16.35 And forbiteth þe blosmes · riȝt to þe bare leues
L.16.37KD.16.36 ¶ Þanne sette I to þe secounde pile · sapiencia dei patris
L.16.38KD.16.37 Þat is þe passioun and þe power · of owre prynce Ihesu
L.16.39KD.16.38 Þorw preyeres and þorw penaunces · and goddes passioun in mynde
L.16.40KD.16.39 I saue it til I se it rypen · & somdel yfruited
L.16.41KD.16.40 And þanne fondeth þe fende · my fruit to destruye
L.16.42KD.16.41 With alle þe wyles þat he can · and waggeth þe rote
L.16.43KD.16.42 And casteth vp to þe croppe · vnkynde neighbores
L.16.44KD.16.43 L.16.44-46: These three lines are written in the space for two by the original scribe over an erasure; nothing shows under ultraviolet
light. ...?...?...Bakbiteres breke-cheste · brawleres and chideres
L.16.45KD.16.44
...?...?...And leith a laddre þere-to · of lesynges aren þe ronges
L.16.46KD.16.45 ...?...?...And feccheth away my floures sumtyme · afor bothe myn eyhen
L.16.47KD.16.46 Ac liberum arbitrium · letteth hym some-tyme
L.16.48KD.16.47 Þat is lieutenant to loken it wel · by leue of my-selue
L.16.49KD.16.47α Videatis qui peccat in spiritum sanctum numquam remittetur &c
L.16.50KD.16.47α Hoc est idem qui peccat per liberum arbitrium non repugnat ·
L.16.51KD.16.48 Ac whan þe fende and þe flesshe · forth with þe worlde
L.16.52KD.16.49 Manasen byhynde me · my fruit for to fecche
L.16.53KD.16.50 Þanne
liberum arbitrium laccheth þe thridde
L.16.53: LRF (and most C manuscripts) read thridde; all other B witnesses have firste instead. plante
L.16.54KD.16.51 And palleth adown þe pouke · purelich þorw grace
L.16.55KD.16.52 And helpe of þe holy goste · and þus haue I þe maystrie
L.16.56KD.16.53 ¶ Now faire falle ȝow Pieres quod I · so faire ȝe discryuen
L.16.57KD.16.54 Þe powere of þis postes · and her propre myȝte
L.16.58KD.16.55 Ac I haue þouȝtes a threve · of þis þre piles
L.16.59KD.16.56 In what wode þei woxen · and where þat þei growed
L.16.60KD.16.57 For alle ar þei aliche longe · none lasse þan other
L.16.61KD.16.58 And to my mynde as me þinketh · on o More þei growed
L.16.62KD.16.59 And of o gretnesse · and grene of greyne þei semen
L.16.63KD.16.60 ¶ Þat is soth seide
L.16.63: LRF alone read seide; other B manuscripts have quod. Pieres so it may bifalle
L.16.64KD.16.61 I shal telle þe as tite · what þis tree hatte
L.16.65KD.16.62 Þe grounde þere it groweth · goodnesse it hiȝte
L.16.66KD.16.63 And I haue tolde þe what hiȝte þe tree · þe trinite it meneth
L.16.67KD.16.64 And egrelich he loked on me · & þer-fore I spared
L.16.68KD.16.65 To asken hym any more ther-of · and badde hym ful fayre
L.16.69KD.16.66 To discreue þe fruit þat so faire hangeth
L.16.78KD.16.75 ¶ And pieres caste to þe croppe · and þanne comsed it to crye
L.16.79KD.16.76 And wagged wydwehode · and it wepte after
L.16.80KD.16.77 And whan it meued Matrimoigne · it made a foule noyse
L.16.81KD.16.78 Þat I had reuth whan Piers rogged · it gradde so reufulliche
L.16.82KD.16.79 For euere as þei dropped adown · þe deuel was redy
L.16.83KD.16.80 And gadred hem alle togideres · bothe grete and smale
L.16.84KD.16.81 Adam & abraham · and ysay þe prophete
L.16.85KD.16.82 Sampson and samuel · and seynt Iohan þe baptiste
L.16.86KD.16.83 Bar hem forth boldely · no-body hym letted
L.16.87KD.16.84 And made of holy men his horde · in lymbo inferni
L.16.88KD.16.85 There is derkenesse and drede · and þe deuel Maister
L.16.93KD.16.90 ¶ And þanne spakke spiritus sanctus · in Gabrieles mouthe
L.16.94KD.16.91 To a mayde þat hiȝte Marye · a meke þinge with-alle
L.16.95KD.16.92 Þat one Ihesus a iustice sone · moste iouke in her chambre
L.16.96KD.16.93 Tyl plenitudo temporis · fully comen were
L.16.97KD.16.94 Þat Pieres fruit floured · and fel to be ripe
L.16.98KD.16.95 And þanne shulde Ihesus iuste þere-fore · bi iuggement of armes
L.16.99KD.16.96 Whether shulde fonde þe fruit · þe fende or hym-selue
L.16.100KD.16.97 ¶ Þe mayde myldeliche þo · þe messager graunted
L.16.101KD.16.98 And seyde hendelich to hym · lo me his hande-mayden
L.16.102KD.16.99 For to worchen his wille · with-outen any synne
L.16.103KD.16.99α Ecce ancilla domini fiat michi &c
L.16.104KD.16.100 And in þe wombe of þat wenche · was he fourty wokes
L.16.105KD.16.101 Tyl he wex a faunt þorw her flessh · and of fiȝtyng couthe
L.16.106KD.16.102 To haue yfouȝte with þe fende · ar ful tyme come
L.16.107KD.16.103 And Pieres þe plowman · parceyued plenere tyme
L.16.108KD.16.104 And lered hym lechecrafte · his lyf for to saue
L.16.109KD.16.105 Þat þowgh he were wounded · with his enemye
L.16.109: The punctus elevatus is perhaps added after the initial writing. to warisshe hy
m-self
L.16.110KD.16.106 And did hym assaye his surgerye · on hem þat syke were
L.16.111KD.16.107 Til he was parfit practisour
e · of
L.16.111: L alone reads of; all other B manuscripts have if. any p
eril fulle
L.16.112KD.16.108, 110 And souȝte oute þe syke · and synful bothe
L.16.113KD.16.110, 108 And salued syke and synful · bothe blynde & crokede
L.16.114KD.16.109, 110 And comune wommen conuerted · and to good torned
L.16.115KD.16.110α Non est sanis opus medicus set in &c
L.16.116KD.16.111 Bothe meseles & mute · and in þe menysoun blody
L.16.117KD.16.112 Ofte he heled suche · he ne helde for no maistrye
L.16.118KD.16.113 Saue þo he leched laza.r þat hadde yleye in graue
L.16.119KD.16.114 Quatriduanus quelt · quykke did hym walke
L.16.120KD.16.115 Ac as he made þe maistrye · mestus cepit esse
L.16.121KD.16.116 And wepte water with his eyghen · þere seyen it manye
L.16.122KD.16.117 Some þat þe siȝte seyne · saide þat tyme
L.16.123KD.16.118 Þat he was leche of lyf · and lorde of heigh heuene
L.16.124KD.16.119 Iewes iangeled þere-aȝeyne · and iugged lawes
L.16.125KD.16.120 And seide he wrouȝte þorw wicchecrafte · & with þe deueles miȝte
L.16.126KD.16.120α Demonium habes &c
L.16.127KD.16.121 ¶ Þanne ar ȝe cherles quod ich · and ȝowre children bothe
L.16.128KD.16.122 And sathan ȝowre saueoure · ȝow-selue now ȝe witnessen
L.16.129KD.16.123 For I haue saued ȝow-self seith cryst · and ȝowre sones after
L.16.130KD.16.124 Ȝowre bodyes ȝowre bestes · and blynde men holpen
L.16.131KD.16.125 And fedde ȝow with fisshes · and with fyue loues
L.16.132KD.16.126 And left baskettes ful of broke mete · bere awey who-so wolde
L.16.133KD.16.127 And mysseide þe iewes manliche and manaced hem to bete
L.16.134KD.16.128 And knokked on hem with a corde · and caste adown her stalles
L.16.135KD.16.129 Þat in cherche chaffareden · or chaungeden any moneye
L.16.136KD.16.130 And seyde it in siȝte of hem alle · so þat alle herden
L.16.137KD.16.131 I shal ouertourne þis temple · and adown throwe
L.16.138KD.16.132 And in thre dayes after · edifye it newe
L.16.139KD.16.133 And make it as moche other more · in alle manere poyntes
L.16.140KD.16.134 As euere it was and as wyde · wher-fore I hote ȝow
L.16.141KD.16.135 Of preyeres and of parfitnesse · þis place þat ȝe callen
L.16.142KD.16.135α Domus mea domus oracionis vocabitur
L.16.143KD.16.136 Enuye and yuel wille · was in þe iewes
L.16.144KD.16.137 Thei casten & contreueden · to kulle hym whan þei miȝte
L.16.145KD.16.138 Vche daye after other · þeire tyme þei awaited
L.16.146KD.16.139 Til it bifel on a fryday · alitela litel bifor Paske
L.16.147KD.16.140 Þe þorsday byfore þere he made his maundee
L.16.148KD.16.141 Sittyng atte sopere · he seide þise wordes
L.16.149KD.16.142 I am solde þorw one of ȝow · he shal þe tyme rewe
L.16.150KD.16.143 Þat euere he his saueoure solde · for syluer or elles
L.16.151KD.16.144 ¶ Iudas iangeled þere-aȝein · ac Ihesus hym tolde
L.16.152KD.16.145 It was
hymhym[self]L.16.152: L alone omits alliterating self after hym, but it is added above the line in M. sothely · and seide
tu dicis
L.16.153KD.16.146 Þanne went forth þat wikked man · and with þe iewes mette
L.16.154KD.16.147 And tolde hem a tokne how to knowe with ihesus
L.16.155KD.16.148 And which tokne to þis day · to moche is yvsed
L.16.156KD.16.149 Þat is kissyng and faire contenaunce · & vnkynde wille
L.16.157KD.16.150 And so was with iudas þo · þat Ihesus bytrayed
L.16.158KD.16.151 Aue raby quod þat ribaude · and riȝt to hym he ȝede
L.16.159KD.16.152 And kiste hym to be cauȝt þere-by · and kulled of þe iewes
L.16.160KD.16.153 ¶ Þanne Ihesus to Iudas · and to þe iewes seyde
L.16.161KD.16.154 Falsenesse I fynde · in þi faire speche
L.16.162KD.16.155 And gyle in þi gladde chere · and galle is in þi lawghyng
L.16.163KD.16.156 Þow shalt be myroure to manye men to deceyue
L.16.164KD.16.157 Ac þe wors and þi wikkednesse · shal worth vpon þi-selue
L.16.165KD.16.157α Necesse est vt veniant scandala · ve homini illi per quem scandalum venit
L.16.166KD.16.158 Þow I bi tresoun be ytake · at ȝowre owne wille
L.16.167KD.16.159 Suffreth my postles
L.16.167: LR alone read postles; other B manuscripts have Apostles. in pays · & in pees gange
L.16.168KD.16.160 On a thoresday in thesternesse · þus was he taken
L.16.169KD.16.161 Þorw iudas and iewes · ihesus was his name
L.16.170KD.16.162 Þat on þe fryday folwynge · for mankynde sake
L.16.171KD.16.163 Iusted in ierusalem · a ioye to vs alle
L.16.172KD.16.164 On crosse vpon caluarye · cryst toke þe bataille
L.16.173KD.16.165 Aȝeines deth and þe deuel · destruyed her botheres myȝtes
L.16.174KD.16.166 Deyde and deth fordid · and daye of nyȝte made
L.16.175KD.16.167 ¶ And I awaked þere-with · & wyped myne eyghen
L.16.176KD.16.168 And after piers þe plowman · pryed and stared
L.16.177KD.16.169 Estwarde and westwarde · I awayted
L.16.177: L alone reads awayted; all other B manuscripts have waited. after faste
L.16.178KD.16.170 And ȝede forth as an ydiote · in contre to aspye
L.16.179KD.16.171 After Pieres þe plowman · many a place I souȝte
L.16.180KD.16.172 And þanne mette I with a man · a mydlenten sondaye
L.16.181KD.16.173 As hore as an hawethorne · and Abraham he hiȝte
L.16.182KD.16.174 I frayned hym first · fram whennes he come
L.16.183KD.16.175 And of whennes he were · and whider þat he þouȝte
L.16.184KD.16.176 ¶ I am feith quod þat freke · it falleth nouȝte to lye
L.16.185KD.16.177 And of Abrahames hous · an heraud of armes
L.16.186KD.16.178 I seke after a segge · þat I seigh ones
L.16.187KD.16.179 A ful bolde bacheler · I knewe hym by his blasen
L.16.188KD.16.180 What bereth þat buirn quod I þo · so blisse þe bityde
L.16.189KD.16.181 ¶ Þre leodes
L.16.189: Someone writing in a much lighter ink erroneously subpuncted the first <e> and perhaps <o> and inserted what may have been
intended to be an <r>, making lordes. in o lith · non lenger þan other
L.16.190KD.16.182 Of one mochel & myȝte · in mesure and in lengthe
L.16.191KD.16.183 Þat one dot.h alle doth · & eche doth by his one
L.16.192KD.16.184 Þe firste hath miȝte and maiestee · maker of alle þinges
L.16.193KD.16.185 Pater is his propre name · a persone by hym-selue
L.16.194KD.16.186 Þe secounde of þat sire is · sothfastnesse filius
L.16.195KD.16.187 Wardeyne of þat witte hath · was euere with-oute gynnyng
L.16.196KD.16.188 Þe þridde hatte þe holygoost · a persone by hym-selue
L.16.197KD.16.189 Þe liȝte of alle þat lyf hath · a londe & a watre
L.16.198KD.16.190 Confortoure of creatures · of hym cometh al blisse
L.16.199KD.16.191 So þre bilongeth for a lorde · þat lordeship claymeth
L.16.200KD.16.192 Myȝte and a mene · to knowe his owne myȝte
L.16.201KD.16.193 Of hym & of his seruaunt · and what þei suffre bothe
L.16.202KD.16.194 So god þat gynnyng hadde neure · but þo hym good þouȝte
L.16.203KD.16.195 Sent forth his sone as for seruaunt þat tyme
L.16.204KD.16.196 To occupien hym here · til issue were spronge
L.16.205KD.16.197 Þat is children of charite · & holicherche þe moder
L.16.206KD.16.198 Patriarkes & prophetes · and aposteles were þe chyldren
L.16.207KD.16.199 And cryst and crystenedome · and crystene holycherche
L.16.208KD.16.200 In menynge þat man moste · on o god bileue
L.16.209KD.16.201 And þere hym lyked & loued · in þre persones hym shewed
L.16.210KD.16.202 And þat it may be so & soth · manhode it sheweth
L.16.211KD.16.203 Wedloke and widwehode · with virgynyte ynempned
L.16.212KD.16.204 In toknynge of þe Trinite · was taken oute of o man
L.16.213KD.16.205 Adam owre aller fader · Eue was of hym-selue
L.16.214KD.16.206 And þe issue þat þei hadde · it was of hem bothe
L.16.215KD.16.207 And either is otheres ioye · in thre sondry persones
L.16.216KD.16.208 And in heuene & here · one syngulere name
L.16.217KD.16.209 And þis
L.16.217: L alone reads þis; most other B manuscripts (and all other beta manuscripts) have þus, which may explain the corrector's <+> in the left margin. is mankynde or manhede · of matrimoigne yspronge
L.16.218KD.16.210 And bitokneth þe Trinite · and trewe bileue
L.16.219KD.16.211 ¶ Miȝte is matrimoigne · þat multiplieth þe erthe
L.16.220KD.16.212 And bitokneth trewly · telle if I dorste
L.16.221KD.16.213 He þat firste fourmed al · þe fader of heuene
L.16.222KD.16.214 Þe sone if I it
L.16.222: LWR alone read it; other B manuscripts omit it. durst seye · resembleth wel þe wydwe
L.16.223KD.16.214α Deus meus deus meus vt quid dereliquisti me
L.16.224KD.16.215 Þat is creatour wex creature · to knowe what was bothe
L.16.225KD.16.216 As widwe with-oute wedloke · was neure ȝete yseye
L.16.226KD.16.217 Na-more myȝte god be man · but if he moder hadde
L.16.227KD.16.218 So wydwe with-oute wedloke · may nouȝte wel stande
L.16.228KD.16.219 Ne matrimoigne withoute moillerye · is nouȝt moche to preyse
L.16.229KD.16.219α Maledictus homo qui non reliquit semen in israel &c
L.16.230KD.16.220 Þus in þre persones · is perfitliche manhede
L.16.231KD.16.221 Þat is man & his make · & moiller
e her
L.16.231: LRF alone read her; other B manuscripts omit it. children
L.16.232KD.16.222 And is nouȝt but gendre of o generacioun · bifor Ihesu cryst in heuene
L.16.233KD.16.223 So is þe fader forth with þe sone · and fre wille of bothe
L.16.234KD.16.223α Spiritus procedens a patre & filio
L.16.235KD.16.224 Which is þe holygoste of alle · and alle is but o god
L.16.236KD.16.225 Þus in a somer I hym seigh · as I satte in my porche
L.16.237KD.16.226 I ros vp and reuerenced hym · & riȝt faire hym grette
L.16.238KD.16.227 Thre men to my syȝte · I made wel at ese
L.16.239KD.16.228 Wesche her feet & wyped hem · and afterward þei eten
L.16.240KD.16.229 Calues flesshe & cakebrede · and knewe what I thouȝte
L.16.241KD.16.230 Ful trewe tokenes bitwene vs is · to telle whan me lyketh
L.16.242KD.16.231 Firste he fonded me · if I loued bettere
L.16.243KD.16.232 Hym or ysaak myn ayre · þe which he hiȝte me kulle
L.16.244KD.16.233 He wiste my wille by hym · he wil me it allowe
L.16.245KD.16.234 I am ful syker in soule þer-of · and my sone bothe
L.16.246KD.16.235 I circumcised my sone · sitthen for his sake
L.16.247KD.16.236 My-self and my meyne · and alle þat male were
L.16.248KD.16.237 Bledden blode for þat lordes loue · and hope to blisse þe tyme
L.16.248: The left margin has been scraped, but it is not possible to tell what, if anything, has been erased.
L.16.249KD.16.238 Myn affiaunce & my faith · is ferme in þis bilieue
L.16.250KD.16.239 For hym-self bihiȝte to me · and to myne issue bothe
L.16.251KD.16.240 Londe and lordship · and lyf with-outen ende
L.16.252KD.16.241 To me and to myn issue · more ȝete he me graunted .
L.16.253KD.16.242 Mercy for owre mysdedes · as many tyme as we asken
L.16.254KD.16.242α Quam olim abrahe promisisti & semini eius
L.16.255KD.16.243 And sith he sent me to seye · I sholde do sacrifise
L.16.256KD.16.244 And done hym worshipe with bred · and with wyn bothe
L.16.257KD.16.245 And called me þe fote of his faith · his folke forto saue
L.16.258KD.16.246 And defende hem fro þe fende · folke þat on me leneden
L.16.258: We have resolved the word as leneden, but neither paleography nor context provides secure evidence that would exclude leueden.
L.16.259KD.16.247 Þus haue I ben his heraude · here and in helle
L.16.260KD.16.248 And conforted many a careful · þat after his comynge wayten
L.16.261KD.16.249 And þus I seke hym he seide · for I
seyne[herde] seyneL.16.261: The corrector's marginal <+> notes L's omission of herde before seyne. late
L.16.262KD.16.250 Of a barne þat baptised hym · Iohan Baptiste was his name
L.16.263KD.16.251 Þat to patriarkes and to prophetes · and to other peple in derknesse
L.16.264KD.16.252 Seyde þat he seigh here · þat sholde saue vs alle
L.16.265KD.16.252α Ecce agnus dei &c ·
L.16.272KD.16.259 ¶ Loo quod he and lete me se · lorde mercy I seide
L.16.273KD.16.260 Þis is present
L.16.273: L alone omits a before present. of moche prys · what Prynce shal it haue
L.16.274KD.16.261 It is a preciouse present quod he · ac þe pouke it hath attached
L.16.275KD.16.262 And me þere-myde quod þat man · may no wedde vs quite
L.16.276KD.16.263 Ne no buyrn be owre borwgh · ne bryng vs fram his daungere
L.16.277KD.16.264 Oute of þe poukes pondfolde · no meynprise may vs fecche
L.16.278KD.16.265 Tyl he come þat I carpe of · cryst is his name
L.16.279KD.16.266 Þat shal delyure vs some daye · out of þe deueles powere
L.16.280KD.16.267 And bettere wedde for vs legge · þan we ben alle worthy
L.16.281KD.16.268 Þat is lyf for lyf · or ligge þus euere
L.16.282KD.16.269 Lollynge in my lappe · tyl such a lorde vs fecche
L.16.283KD.16.270 ¶ Allas I seyde þat synne · so longe shal lette
L.16.284KD.16.271 Þe myȝte of goddes mercy · þat myȝt vs alle amende
L.16.285KD.16.272 I wepte for his wordes · with þat sawe I an other
L.16.286KD.16.273 Rapelich renne forth · þe riȝte waye ..he went
L.16.287KD.16.274 I affrayned hym fyrste · fram whennes he come
L.16.288KD.16.275 And what he hiȝte & whider he wolde · and wightlich he tolde