# declaracionem caritatis
M.16.4KD.16.4It is a ful trie tree quod he . truly to telle .
M.16.5KD.16.5Mercy is þe more þereof . þe mydelstokmydel stok is ruthe
M.16.6KD.16.6The leues ben bele wordus . þe lawe of holy churche
M.16.7KD.16.7The blosomes ben buxuom speche . and benyngne lokynge
M.16.8KD.16.8Pacience hatte þe pure tree . and pouere symple of herte
M.16.9KD.16.9And so þoruȝ god and þoruȝ good men . groweth þe fruyt charite .
M.16.13KD.16.13It groweth in a gardyn quod he . þat god made hym-seluen
M.16.14KD.16.14Amyddes mann.es body . þe more is of þat stokke
M.16.15KD.16.15Herte hatte the herber . that it inne groweth
M.16.16KD.16.16And liberum arbitrium . hath þe lond to ferme
M.16.17KD.16.17Vnder piers þe plouwman . to pike it and to wede it
M.16.18KD.16.18Piers þe plowman quod I tho . and al for pure ioye
M.16.19KD.16.19That I herde nempne his name . anoon I swowned after
M.16.20KD.16.20And lay longe in a loue-dreme .. . and atte þe laste me thouȝte
M.16.21KD.16.21That piers þe plowman . al þe place me shewede
M.16.22KD.16.22And bad me toten on þe tree . on top and on rote
M.16.23KD.16.23With thre piles was it vndur-pi..ȝte . I parceyued it soone .
M.16.24KD.16.24Piers quod I pray
M.16.24: M's reading quod I pray is shared with R; other B manuscripts read quod I I preie. þe . why stonden þise piles here .
M.16.25KD.16.25For wyndes wilt þow wyte quod he . to wyten it fram fallynge .
M.16.26KD.16.25αCum ceciderit iustus non collidetur . quia dominus supponit manum suam .
M.16.27KD.16.26And in blowynge tyme abite þe flours . but if þise piles helpe
M.16.28KD.16.27The world is a wikked wynde . to hem þat willen truthe .
M.16.29KD.16.28Coueitise cometh of þat wynde . & krepeth amonge þe leeues
M.16.30KD.16.29And forfret neigh þe fruyt . þoruȝ many faire siȝtes
M.16.31KD.16.30Than with þe furste pile I palle hym doun . þat is potencia dei patris
M.16.32KD.16.31The flessh is a felle wynde and in flourynge tyme
M.16.33KD.16.32Thoruȝ likynge and lustes . so loude he gynneth blowe
M.16.34KD.16.33Þat it norissheth nyce sightes . and somm-tyme wordes
M.16.35KD.16.34And wykked werkes þere-of . wormes of synne .
M.16.36KD.16.35And forbiteth þe blos.....mes . riȝt to þe bare leeues .
M.16.37KD.16.36Thanne sette I to þe secounde pile Sapiencia dei patris
M.16.38KD.16.37That is þe passioun and þe power . of oure prince Ihesu
M.16.39KD.16.38Thorugh preiers and þoruȝ penaunce . and goddes passion in mynde
M.16.40KD.16.39I saue it til I see it ripen . and somdel yfruyted
M.16.41KD.16.40And þanne fondeþ þe feende . my fruyt to destruye
M.16.42KD.16.41With alle þe w.yles þat he kan . and waggeth þe Roote
M.16.43KD.16.42And casteth vp to þe crop . vnkynde neiȝbores .
M.16.44KD.16.43Bakbiters
.....brokkeM.16.44: M's altered reading brokke is unique among B manuscripts. Many other B manuscripts read breke, and R has brewe. cheste . brawlers and chiders .
M.16.45KD.16.44And l.....eyeth a laddre þere-to . of lesynges arn þe ronges .
M.16.46KD.16.45And feccheth a-way my floures sumtyme . afore bothe myn eiȝen .
M.16.47KD.16.46Ac liberum arbitrium letteth hym somm-tyme
M.16.48KD.16.47Þat is lieutenaunt to loken it wel . by leue of my-seluen .
M.16.49KD.16.47αVideatis qui peccat in spiritum sanctum . nunquam remittetur & cetera
M.16.50KD.16.47αHoc est idem qui peccat per liberum arbitrium non repugnat .
M.16.51KD.16.48Ac whan þe feend and þe flessh . forth with þe world
M.16.52KD.16.49Manacen byh.ynde me . my fruyt for to fecche
M.16.53KD.16.50Þanne liberum arbitrium . laccheth þe furste plaunte
M.16.54KD.16.51And palleth a-doun þe pouke . pureliche þoruȝ grace .
M.16.55KD.16.52And helpe of þe holy goost . and þus haue I þe maistrie
M.16.56KD.16.53Now faire falle ȝyow piers quod I . so faire ȝeye descryuen
M.16.57KD.16.54The poer of þise postes . and hire propre miȝte .
M.16.58KD.16.55Ac I haue þouȝtes a threve . of þise thre piles .
M.16.59KD.16.56In what wode þei wexen . and where þat þei groweþ
M.16.59: M alone among B manuscripts attests the word in the present tense. Other B manuscripts attest the past.
M.16.60KD.16.57For alle ar þei a-liche longe . noon lasse þan other
M.16.61KD.16.58And to my mynde as me thinketh . on o moore þai growede
M.16.62KD.16.59And of on grettnesse . and grene of greyn þei semen .
M.16.63KD.16.60That is soth quod piers . so it ..mai bifallen .
M.16.64KD.16.61I shal telle þe as tite . what þis tree hatte .
M.16.65KD.16.62The grounde þere it . groweth . godnesse it hiȝte
M.16.66KD.16.63And I haue tol..d — þe what hiȝte þe tree . þe trinite it meneth
M.16.67KD.16.64And egreliche he loked on me . and þerefore I spared .
M.16.68KD.16.65To asken hym any moore . þere-of . and bad hym ful faire .
M.16.69KD.16.66To discryue þe fruyt . þat so faire hangeth
M.16.70KD.16.67Here now binethe quod he þo . If I nede hadde
M.16.71KD.16.68Matrymoigne I may nyme . a moiste fruyt with-alle
M.16.72KD.16.69....AndM.16.72: M's revised reading And is not shared by other B manuscripts, which read Thanne or Þat. Continence is neer þe crop . as kayleway bastard
M.16.73KD.16.70Þanne bereth þe crop kynde fruyt . and clenneste of alle
M.16.74KD.16.71Maydenhede angeles pieres . and rathest wol be ripe .
M.16.75KD.16.72And swete withouten . swellynge . soure worth it neuere
M.16.76KD.16.73I praide piers to pulle a-doun . an appul and he wolde
M.16.77KD.16.74And suffre me to assaie . what sauour it hadde
M.16.78KD.16.75And pieres caste to þe crop . and þanne comsed it to crye
M.16.79KD.16.76And wagged wydowhode . and it wepte after .
M.16.80KD.16.77And whan it moued Matrimoigne . it made a foule noise
M.16.81KD.16.78Þat I hadde reuthe whanne piers rogged . it gradde so rufullyche
M.16.82KD.16.79For euere as þei dropped adoun . þe deuel was redy .
M.16.83KD.16.80And gadred hem alle to-geders . bothe grete and smale
M.16.84KD.16.81Adam and Abraham . and Ysaie þe prophete
M.16.85KD.16.82Sampson and Samuel and seint Iohan þe Baptiste
M.16.86KD.16.83Bar hem forth boldly . no
-body h
eim
M.16.86: M's original reading of hem placed M in agreement with YGOC2R. lettud
M.16.87KD.16.84And made of holy men his hoord . in limbo inferni
M.16.88KD.16.85There is derkenesse and drede . and þe deuel Maister
M.16.93KD.16.90And þanne spak Spiritus sanctus . in gabrieles mouthe
M.16.94KD.16.91To a mayden þat hiȝte Marie a meke þinge with-alle
M.16.95KD.16.92That oon Ihesus a Iustice sone . moste iouke in hire chambre
M.16.96KD.16.93Til Plenitudo temporis fully comen were
M.16.97KD.16.94That Piers fruyt floured . and felle to be ripe .
M.16.98KD.16.95And þanne shulde Ihesus . iuste þerfore . by iuggement of armes
M.16.99KD.16.96Whether shuld fon
dge
M.16.99: M's original reading of fonde agreed with CYBLR. þe fruyt . þe fend or hym
-seluen
M.16.100KD.16.97The mayden myldeliche þo . þe messager graunted
M.16.101KD.16.98And saide hiendeliche to hym . lo me his hand-mayden
M.16.102KD.16.99For to wuyrchen is wille . with-outen any synne
M.16.103KD.16.99αEcce ancilla domini fiat michi & cetera
M.16.104KD.16.100And in þe wombe of þat wenche . was he fourty wokes
M.16.105KD.16.101Til he wex a faunt þoruȝ hire flessh . and of fiȝtynge kouthe .
M.16.106KD.16.102To haue y-fouȝte with þe feend . er ful tyme come .
M.16.107KD.16.103And piers þe plowman . parceiued plenere tyme .
M.16.108KD.16.104And lered hym lechecrafte . his lif for to saue
M.16.109KD.16.105That þouȝ he were wound.ed with his enemy . to warisshe him-seluen
M.16.110KD.16.106And d
eide hem
M.16.110: M's hem is not shared by other B manuscripts, which read hym. assaie his surgerye on hem þat seke were .
M.16.111KD.16.107Til he was parfit practisour . if any perille fille
M.16.112KD.16.108, 110And souȝte oute þe seke . and þe syn..—ful bothe
M.16.113KD.16.110, 108And salued seke and syn.—full . bothe blynde and crokede
M.16.114KD.16.109, 110And comune wymmen conuerted . and to goode turned .
M.16.115KD.16.110αNon est sanis opus medico set & ceteraM.16.115: The quotation breaks off at different points in other B manuscripts. M shares set & cetera with Cr12.
M.16.116KD.16.111Bothe mesels and mute . and in þe menesoun blody
M.16.117KD.16.112Ofte he heled suche . he hel.d for no maistrie
M.16.118KD.16.113Saue þo he leched lazar . þat hadde I-leye in graue
M.16.119KD.16.114Quatriduanus quelt . quik d.id hym walke
M.16.120KD.16.115Ac as he made þe maistrye . mestus cepit esse .
M.16.121KD.16.116And wepte water with his eiȝen . þere seiȝen it manye
M.16.122KD.16.117Somme þat þe seighte seiȝen . saide þat tyme
M.16.123KD.16.118That he was leche of lif . and lord of heiȝe heuene
M.16.124KD.16.119Iuwes iangled þere-aȝein . and iugged lawes
M.16.125KD.16.120And saiden he wrouȝte . þoruȝ wychecrafte . and with þe deueles miȝte
M.16.126KD.16.120αDemonium habes & cetera .
M.16.127KD.16.121Thanne aren ȝye cherles quod ich . and .yowre children bothe
M.16.128KD.16.122And Sathan
.youre saueour
ȝyow
-self now
.. —M.16.128: The erasure of a word here, which in most B manuscripts is ye, brings M into agreement with OC2F. However, these manuscripts read your-self for yow-self which therefore makes sense. M shares yow-self with YLR which retain ye. wittnessen
M.16.129KD.16.123For I haue saued ȝyow-self saith Crist . and ȝyoure sones after
M.16.130KD.16.124ȜYoure bodyes ȝyoure beestes . and blynde men holpen
M.16.131KD.16.125And fedde
ȝyow with
ijtwoM.16.131: M's original reading without this number agreed with GYOC2CBLR. fisshes . and with fyue loues
M.16.132KD.16.126And lefte basketes ful of broke mete . bere away who-so wolde
M.16.133KD.16.127And mysseide þe Iuwes manliche . and man..aced hem to bete
# Fugacionem Iudeorum de Templo
M.16.134KD.16.128And knokked on hem with acordea corde . and caste a-doun hire stalles
M.16.135KD.16.129That in churche chaffareden . or chaungeden eny moneye
M.16.136KD.16.130And saide it in sighte of hem alle . so þat alle herden
M.16.137KD.16.131I shal ouertourne þe
M.16.137: M's þe is not shared by other B manuscripts, which read þis. temple . and a
-doun throwe
M.16.138KD.16.132And in thre dayes aftur . edified
M.16.138: M uniquely has a preterite form here. Most other manuscripts have edifie it. At M.18.45 a similar elision has been corrected. newe .
M.16.139KD.16.133And make it as muche or more . in alle maner poyn...tes
M.16.140KD.16.134As euere it was and as wyde . wherfore I hote ȝyow .
M.16.141KD.16.135Of praiere
M.16.141: M alone among B manuscripts has praiere in the singular. and of p
arfitnesse this place þat
ȝye callen .
M.16.142KD.16.135αDomus mea domus oracionis vocabitur
M.16.143KD.16.136Enuye and .yuel wille . was in þe Iewes
M.16.144KD.16.137Thei kesten and contreueden . to kulle hym whan þei miȝte
M.16.145KD.16.138Eche day after other . .hire tyme þei awayted
M.16.146KD.16.139Til it fel
M.16.146: M's fel is not shared by other B manuscripts, which read bifel. on a Friday . a litel byfore paske
M.16.147KD.16.140The thorusday þere
M.16.147: M's þere is not shared by other B manuscripts. bifore . ther he ma
kedede his maundee
M.16.148KD.16.141Sittynge at þe soper . he saide þise wordes .
M.16.149KD.16.142I am solde þoruȝ oon of ȝyow . he shal þe tyme rewe
M.16.150KD.16.143That euere he his saueour solde . for siluer orellesor elles
M.16.151KD.16.144Iudas iangeled þere-aȝyein . ac Ihesus hym tolde
M.16.152KD.16.145It was hym
-selfM.16.152: M's original reading without self agreed with L. sothely . and saide
tu dicis
M.16.153KD.16.146Thanne wente forth þat wikked man . and with þe Iewes mette
M.16.154KD.16.147And tolde hem a tokene . how to knowe Ihesus
M.16.155KD.16.148And w...ehich tok..ne to þis day . to muche is y-vsed
M.16.156KD.16.149That is kyssynge and faire contenaunce . and vnkynde wille
M.16.157KD.16.150And so was with Iudas þo . þat Ihesus bytraiede
M.16.158KD.16.151Aue raby quod þat ribaude . and riȝt to hym he ȝyede
# quomodo Iudas tradidit Cristum
M.16.159KD.16.152And k
....issed hym to by
M.16.159: The reading by, shared with F, is not recorded by Kane and Donaldson. Other B manuscripts have be. cauȝt
e þ
ere-by . and kulled of þe Iewes .
M.16.160KD.16.153Thanne Ihesus to Iudas . and to þe Iewes saide
M.16.161KD.16.154Falsenesse I fynde . in þi faire speche
M.16.162KD.16.155And gile in þi glad chere . and galle is in þi laughynge
M.16.163KD.16.156Thou shalt ben a Mirrour . to many men to desceyue
M.16.164KD.16.157Ac þe worse and þe wikkednesse . shal worthe vpon þi-selfue
M.16.165KD.16.157αNecesse est vt veniant scandala . Ve homini illi per quem scandalum venit .
M.16.166KD.16.158Þouȝ I by treson be y-take . at ȝyoure owne wille
M.16.167KD.16.159Suffreth myn appostles in pais . and in pees gange
M.16.168KD.16.160On a thorsday in thesternesse . thus was he taken .
M.16.169KD.16.161Thoruȝ Iudas and Iewes . Ih
esus was
....hisM.16.169: The alteration brings M into agreement with all other B manuscripts except F, which for his name reads þan taken. name
M.16.170KD.16.162That on þe Fryday folwynge . for mankynde sake
M.16.171KD.16.163Iusted in Ierusalem . a ioye to vs alle
M.16.172KD.16.164On cros vpon Caluarie . crist took þe bataille
M.16.173KD.16.165Aȝyeins deth and þe deuel . destruyed bothe hire miȝtes
M.16.174KD.16.166Deiede and deth fordede . and day of niȝt made .
M.16.175KD.16.167I
M.16.175: M alone among B manuscripts begins this line with I. Most B manuscripts begin And I; F begins Þan I. awaked þ
ere
-with . and wip
.ed myne eiȝen
M.16.176KD.16.168And after piers þe plowman priede and stared .
M.16.177KD.16.169Estward and westward . I wayted after faste
M.16.178KD.16.170And ȝyede forth as an idiote . in con...etre to aspye
M.16.179KD.16.171After piers þe plowman . many a place I souȝte
M.16.180KD.16.172And þanne mette I with a man .
.onM.16.180: M's revised reading on agrees with Cr23GYOC2F. Other B manuscripts have a. mydlentou
n s
uonday
M.16.181KD.16.173As hoor as an hawthorne . and Abraham he hiȝte
M.16.182KD.16.174I frayned hym furste . from whennes he come .
M.16.183KD.16.175And of whe
nn
..es he were . and whyderward
eM.16.183: M's whyderward is not shared by other B manuscripts, which read whider or whider þat. he thouȝte
M.16.184KD.16.176I am faithe . quod þat Fre.ke . it falleth not to lye .
M.16.185KD.16.177And of Abrahames hous . an heraud of armes .
M.16.186KD.16.178I seke after a segge . þat I seigh oones
M.16.187KD.16.179A ful bold bacheler . I knewe hym by his blasen
M.16.188KD.16.180What bereth þat burne quod I tho . so blisse þe bityde
M.16.189KD.16.181Thre leodes in o
...lythM.16.189: For M's revised lyth B reads liche. non lenger þan a
-nother
M.16.189: M alone reads a-nother; all other B manuscripts read ooþer.
M.16.190KD.16.182Of oon muchel and miȝt . in mesure and in leng....the
M.16.191KD.16.183That on doth alle don . and ichon
M.16.191: M's ichon is not shared by other B manuscripts, which read ech. doth
......by his oone
M.16.196KD.16.188The thridde hatte þe holigoost . a persone by hym-seluen .
M.16.197KD.16.189The liȝt of al þat lif hath . a londe and on
.M.16.197: M's on is followed by an erased supralinear correction. Other B manuscripts read a for on. watre
M.16.198KD.16.190Confortour of creatures . of hym cometh alle blisse
M.16.199KD.16.191So thre bilongeth for a lord . þat lordshipe claymeth
M.16.200KD.16.192Might
e and a mene to knowe his
M.16.200-201: In this line and the next, the scribe has written around a 3cm hole, at one time sewn. No text was lost. owne miȝte
M.16.201KD.16.193Of hym and of his seruaunt . and what þei suffre bothe
M.16.202KD.16.194So god þat gynnynge hadde neuere . but tho hym good þouȝte
M.16.203KD.16.195Sente forth his sone . as for seruaunt þat tyme .
M.16.204KD.16.196To ocupie hym here . til issue were y-sprongen .
M.16.205KD.16.197That is children of charite . and holy churche þe modur
M.16.206KD.16.198Patriarkes and prophetes . and appostoles weren þe child...ren
M.16.207KD.16.199And Crist and cristendome . and cristen holy churche
M.16.208KD.16.200In menynge þat man moste . on o god bileue .
M.16.209KD.16.201And þere hym likede . and louede . in thre persones hym shewede
M.16.210KD.16.202And þat it may be so and soth . manhode it sheweth
M.16.211KD.16.203Wedloke and w.......ydwehode . with virginite y-nempned
M.16.212KD.16.204In tokenynge of þe trynite . was taken out of man .
M.16.213KD.16.205Adam oure aller-fader . Eue was of hym-selue
M.16.214KD.16.206And þe issue þat þei hadde . it was of hem bothe
M.16.215KD.16.207And .either is otheres ioye . in thre sondry persones .
M.16.216KD.16.208And in heuene and heere . oon singuler name
M.16.217KD.16.209And þus is mankynde . or manhode . of matrimoigne y-spronge
M.16.218KD.16.210And bitokeneth þe trinite . and truwe bileue .
M.16.219KD.16.211Miȝte is matrimoigne . þat multiplieth þe erthe
M.16.220KD.16.212And bitokeneth truly . telle ȝif I durste
M.16.221KD.16.213He þat furste fourmed al . þe fader of heuene
M.16.222KD.16.214The sone if I durste seye . resembleth wel þe widowe .
M.16.223KD.16.214αDeus meus . deus meus vt quid dereliquisti me
M.16.224KD.16.215That is creatour wexe creature . to knowe what was bothe
M.16.225KD.16.216As widowe with-oute wedloke . was neuere .yet I-seiȝe .
M.16.226KD.16.217Namore miȝte god be man . but if
he aM.16.226: The addition of he a brings M into agreement with Hm. Other B manuscripts read he. modur hadde
M.16.227KD.16.218So widewe with-oute w.edlok . may nouȝt wel stande .
M.16.228KD.16.219Ne matrimoigne with-outen moillerye . is nouȝt muche to preise
M.16.229KD.16.219αMaledictus homo qui non reliquit semen in israel & cetera
M.16.235KD.16.224W.....hich is þe holigoost of alle . and alle is but o god
M.16.236KD.16.225Thus in a somer I hym seiȝ . as I sate in my porche
M.16.237KD.16.226I roos vsp and reuerenced hym . and riȝt faire him grette .
M.16.238KD.16.227Thre men to my sighte
M.16.238-239: The scribe has written around a 3cm hole, at one time sewn. No text was lost. I made wel at ese
M.16.239KD.16.228Wessh
e hire feet and wypped
h
yem
M.16.239: M's original reading hym was not attested in other B manuscripts. . and aftur
M.16.239: Only Cr1 shares M's omission of ward after aftur. þei eten .
M.16.240KD.16.229Calues flessh and cakebreed . and knewe what I thouȝte
M.16.241KD.16.230Ful trewe tokenes betwene vs is . to telle whan me liketh
M.16.242KD.16.231Furst
e he fonded me . whether
eM.16.242: M's reading whether is shared with Cr; other B manuscripts read if. I loued bettre .
M.16.243KD.16.232Hym or Ysaak myn heir . þe w....hich he hiȝte me kulle .
M.16.244KD.16.233He wiste my wille by hym . he wil me it allowe
M.16.245KD.16.234I ham ful siker in soule þerof . and my sone bothe
M.16.246KD.16.235I
circuncydedcircu[m]cydedM.16.246: See MED s.v. circumciden (Lat. circumcidere) and circumcisen (from the Lat. ppl.). MBmBo have the former verb; the other manuscripts have the latter. my sone . sythen for his sake .
M.16.247KD.16.236My-self and my meigne . and alle þat male were
M.16.248KD.16.237Bledde blood for þat lordes loue . and hope to blesse þe tyme .
M.16.249KD.16.238Myn affiaunce and my feith . is ferme in þis bileue
M.16.250KD.16.239For hym-self bihiȝte to me . and to myn issue bothe
M.16.251KD.16.240Lond and lordshippe . and lif with-outen ende
M.16.252KD.16.241To me and to myn issue . moore ȝyet he me graunted .
M.16.253KD.16.242Mercy for oure mysdedes . as many tymes as we asken .
M.16.254KD.16.242αQuam olim abrahe promisisti . & semini eius .
M.16.255KD.16.243And sith he sente me to saye . I shulde do sacrifice
M.16.256KD.16.244And doon hym worshep with breed . and with wyn bothe
M.16.257KD.16.245And called me foot of his feithe . his folk for to saue
M.16.258KD.16.246And defenden hem from þe feend . folk þat on me leueden .
M.16.259KD.16.247Thus haue I ben his heraud . here and in helle
M.16.260KD.16.248And conforted many a careful . þat after his comynge wayten
M.16.261KD.16.249And þus I seke hym he saide . for I herde sai.. late
M.16.262KD.16.250Of a barn þat baptised hym . Iohan baptiste was his name
M.16.263KD.16.251That to patriarkes and to prophetes . and to oþere peple in derkenesse
M.16.264KD.16.252Saide þat he seiȝe here . þat shulde saue vs alle .
M.16.265KD.16.252αEcce agnus dei & cetera .
M.16.266KD.16.253I hadde woundur of hise wordes . and of his wyde clothes
M.16.267KD.16.254For in his bosome he bar a thing . þat he blessud euere
M.16.268KD.16.255And I loked on his lappe a lazar lay þere-inne .
M.16.269KD.16.256Amonges patriarkes and prophetes . pleyinge to-gideres
M.16.270KD.16.257What awaitest þow quod he . and what woldest þou haue
M.16.271KD.16.258I wolde wyte quod I tho . what is in ȝyoure lappe
M.16.272KD.16.259Loo quod he and leet me see . lord mercy I seide
M.16.273KD.16.260This is a present of muche pris . what prince shal it haue
M.16.274KD.16.261It is a preciou..s present quod he . ac þe pouke hath it atached
M.16.275KD.16.262And me þere-myd..e quod þat man . may no wed vs quite
M.16.276KD.16.263Ne no burn be oure borwgh . ne bringe vs fram his daunger
M.16.277KD.16.264Out of þe Poukes pyndfold . no mainprise may vs fecche
M.16.278KD.16.265Til he come þat I carpe of . / Crist
.M.16.278: The punctus has been lined through. is his name
M.16.279KD.16.266That shal deliueren vs somday . out of þe deueles power
M.16.280KD.16.267And bettre wed for vs legge . þan we ben alle worthy
M.16.281KD.16.268That is lif for lif . or ligge þus euere
M.16.282KD.16.269Lollinge in my lappe . til suche a lord vs fecche
M.16.283KD.16.270All..as I saide þat synne . so longe shal lette
M.16.284KD.16.271The miȝte of godus mercy þat miȝte vs alle amende
M.16.285KD.16.272I wepte for his wordus . with þat I saugh another
M.16.286KD.16.273Rapeliche .....renne forth . þe riȝte wey he wente
M.16.287KD.16.274I frained hym furste . from whennes he come
M.16.288KD.16.275And what he hiȝte . and whider he wolde . and wightliche he tolde .