fol. 68r (cont.)I
BPassus 16
Incipit Passus .xiius.
AGeynF.12.1: The ornamental capital is blue with red and green flourishes in the left margin the length of the page. The scribe's guide <a> for the rubricator is visible in the middle of the rubricated letter. y gan to sleepe softe / & my syȝde y gan to turne. These two lines appear only in F.
& a-noon y seyȝ . as y seyȝ erst / & spak to hym with mowþe.
Now fayre falle ȝow / quod y þo  for ȝoure fayre schewynge.
For haukyne love þe actif man / euere y shal ȝow lovie.
But ȝit y am in a weer / what charite ys to meene.
It is a ful triȝe tree quod he  good trewþeF.12.6: Alpha is responsible for trewþe, though R lacks good. Beta witnesses have trewely. to telle.
Mercy is þe moste þereof / þe myddil stook is rewthe.F.12.7: A drypoint <x> appears in the right margin.
Þe leevis ben leele wordis / þe lawe of holy chirche.
Þe blosmes been buxum spechis / & benygne lokyngys.
Pacience hatte þe pure tree / & poore symple of herte.
& so þorghȝ god & goodemen / groweth frut of Charite.
I wolde trauayleF.12.12: An otiose curl is written above the <y>. þis tre to seen / quod y.xx.ti hundred myle.
To have my fille of þat frut / & for-sake al oþir sawle
Lord quod y / if ony wyght weete / wher þat tre spryngiþ.
/[¶] It groweth in a gardyn quod he / þat god made hym-seluen.
A-myddis mannys body / þe more is of þat stokke.
Herte . hatte þat herber / þat þe tree in groweth.F.12.17: F's reading is unique. Bx has "þat it Inne groweþ."
And liberum arbitrium . haþ þe Lond to feerme.
& vndir isF.12.19: Alpha is responsible for the intrusion of And, but F alone reverses the hierarchy by adding is. pers þe plowhman / to pyken it & weden it.
Peers þe Plowhman quod y þo  & al for pure Ioyȝe.
Þat y herde nempne his name / a-non y swowned after.
& longe lay in a love-dreem / & at þe laste me þowhte.
Þat Peers þe Plowhman anon / al þe place me schewede.
& bad me tooten on þe tre / on top / & on roote.
& with þre pyleris it was vndir-pyght /. y parceyved it sone.
Peers quod y / y praye þe / why stonden þese pileris heere.
/ [¶] For wyndys / wilt þou wete quod hee  to kepeF.12.27: Alpha is responsible for kepe. Beta witnesses have witen. it fram fallyng.F.12.27: F omits the following line: "Cum ceciderit iustus non collidetur quia dominus supponit manum suam."
In blomynge tyme a-bide no floures / but þese pileris helpen.
Þe world is a wikkid wynd / & wendeth a-mong þe levis.F.12.29: Eye-skip caused alpha to omit the b-verse and following a-verse. Interestingly, a drypoint <x> appears in the right margin at this point, suggesting awareness of text outside alpha. Bx reads as follows:
The world is a wikked wynd to hem þat willen truþe
Coueitise comþ of þat wynd and crepeþ among þe leues.
& for-fret neyȝ þe frut / þorgh fele fayre syghtes.
Þe fyrste pyler y calle / ys Potencia deiF.12.31: F's reading is unique. Bx has "Thanne with þe first pil I palle him doun þat is potencia dei patris."
Þe fleschȝ is a fel wynd / þat fleeþ in flourynge tyme.
Þorgh lykynge þorghȝ lustis / so lowde he gynneþ blowe.
Þat it norscheþ nyce syghtes / & sum-tyme nyse woordys.
& þer-of comen wykkede werkis / & wormes of synne.F.12.35: A black <x> appears in the right margin.
fol. 68vI
& for-byteþ þe blosmes / ryght to þe bare leevis.
Þan sette y to / þe seconde piler / þat is Sapiencia patris.
Þat is passioun[þe] passioun & þe powher / of oure prince Iesu
With prayeris & penauncesF.12.39: F's a-verse is unique. Beta witnesses have "Thoruȝ preieres and þoruȝ penaunces." Alpha is responsible for "With" in place of the first "Thoruȝ," but R has the second. / & cristis passioun in myȝnde.
Þus save y it / tyl y see it rype / & sumdel wel y-fruted.
& foondiþ þe feend / my frut to distroye.
With alle wyȝles þat he can / he waggeþ þe roote.
& casteþ vp / to þe croop / vn-kende conseyl ofte.F.12.43: F has revised the b-verse significantly. Bx reads "vnkynde Neighebores."
Bakbyteris & boosteris / & blawrerisb[r]aw[l]eris & chyderys /
He heHe leyþ a laddir þerto / of lesyngys are þe rybbis.
Þe stakys for to steppen oon / been exseketouris trewþe.F.12.46: This line appears only in F.
He feccheþ a-weyȝ myn floures / by-fore boþe myn eyȝen.
But liberum arbitrium / lettiþ hym sum-tyme.
Þat ys his lewtenaunt to loke it / be leeve of my-selue.
Videatis  qui peccat in spiritum sanctum . numquam.F.12.50: Beta manuscripts have remittetur after numquam, probably because of a defective exemplar. R has re &c.
Hoc est idem qui peccat per liberum arbitrium non repugnat
But whatF.12.52: Beta witnesses correctly read whan. F retains what from alpha. þe fend & þe fleschȝ / forþ with þe world
Þey manace by-hyȝnde me / myn frut for to fecche.
Þanne liberum arbitrium / laccheþ þe þrydde plankke.
& puttyþ a-doun þe powke / priuylyF.12.55: Alpha is responsible for priuyly. Beta witnesses have pureliche. þorghȝ grace.
& with helpe of þe holy goost / & þus have y þe maystrie.
Now fayre falle ȝee pers / quod y  so fayre ȝe discriuen.
Þe powher of þese postes / & here propre myghtes.
But y have þoght a þrowe / of þese þre pyleris.
In what woode þey woxen / & were þat þey grewen.
For alle are þey a-lyche long / non lasse þan oþir.
& to my meende as me þynkeþ / in oon moor þey grewe
& al of oon gretnesse / & greene of greyn þey semen.
Þat is sooþ seyde Pers / it may so by-fallyn.
I shal tellyn þe as tyȝt / what þis tree hette.
Þe grownde þere it groweth on / goodnesse men it calle.
& y tolde þe erst what hyȝte þe tre / þe trinnyte it meeneþ.
& þanne egrily he lokede on me / & þerfore y sparede /
To aske hym ony moore þere-of / but preyede hym ful fayre.
To discrive me þe frut / þat so fayre hangede.
Heere now be-neþe quod he þo / yf y neede hadde.
Matrimonye y may neme / a moyst frut with-alle.
Þan contynence is neer þe croop / as caylewey bastard.
Þan beryþ þe croop kendest frut / & klennest of alle.
Maydenhod angelys perys / & þo raþest wil be rype.
& sweete with-oute swellyng / sorwe worþ it euere.
fol. 69rI
I prayede Peers / to pullyn doun / an appil if he wolde.F.12.77: Roman numeral xj is written (erroneously) in a lighter brown ink in the right margin.
& suffre me to a-saye / what savour it hadde.
& Peers caste to þe croop / & þan comsed it to criȝen.
& a-noon waggede wedewhod / & sore wepteF.12.80: The scribe initially wrote a long <s> which he converted to make a <p>. after.
& whan he mevede Matrimonye / it made a myche noyse
Þan had y rewþe / whan peers ruschedF.12.82: Alpha is probably responsible for rusched. R has rused, while beta witnesses have rogged. / it gradde so rewfully.
For euere as þey droppid a-doun / þe deuyl was þere redy.
& gadrede hem alle to-gydres / boþe greete & smale.
Boþe Adam & habraham / & ysaye þe prophete.
& sampson & samewel / & seynt Iohan þe baptist.
& bar hem forþ boldly / no-body wolde hym lette.
& made of holy men his hoord / in lymbo inferni.
Þere is derknesse & dreede / & þe deuyl mayster.
& Peers for pure teene / þo oo pyler he lawhte.
& hitte after hym / happe how it myghte.
Filius be þe fadres wille / & frenesse of spiritus sancti.
To goo robbe þat ragman / & be-reve þe frut fram his place.
Þane spak spiritus sanctus / in gabriellisF.12.94: The barred double <l> is ambiguous, usually standing for <-e>, but sometimes unmistakably representing <-is> or <-es>. MS R alone among the remaining B manuscripts lacks the genitive inflection, so the ambiguity is nearly complete. mowthe.
To a maide þat hyȝte Marie / a meeke þyng withalle.
Þat oon / a Iustises sone / muste Iowken in hire chambre.
Tyl Plenitudo temporis / tyme come it were.
Þat Peersis frut flowrede / & fel whan it was rype.
& þan shulde Iesu Iustne þerfore / by Iugement of armes.
Wheyþir sholde fonge þe frut / þe feend or hym-selue.
Þe Maide myȝldely þo / þe messager she grauntyd.F.12.101: The scribe marks the last two words for separation with a tick above and below the line.
& seyde hendely to hym / loo me his hand-mayde.
For to worchen his wille / with-outyn ony synne.
Ecce ancilla domini . fiat michi secundum verbum tuuntuu[m].
& in þe wombe of þat wenche / was he .xl. wykys.
Tyl he wex aF.12.106: The graph actually looks more like the scribe's <&> than capital <A>. fawnt þorgh hire flesch / & on fytȝfy[ȝt] he coude.
To have y-fowte with þe fend / er ful tyme come.
& Peers y parseyuede / in þat plener tyme.
& lerned hym lechecraft / his lyf for to saven.
Þat þowh he were of his enemy hurt / to warsche hym sone.
& dide hym a-saye surgerie / on hem þat syke weren.
Tyl he was parfyȝt practysour / if ony pereylis fellen.
& sowhte owt þe syke / & þe synful boþe.
fol. 69vI
He saluedF.12.114: An otiose curl appears above the <d>. þe syke & synful / boþe blynde & krokede.
& comoun wymmen he conuertyde / & to crist turned hem.
Non est sanis opus medicus . sed male habentibus.
Boþe Meselis & mysseses / þat of þe menysoun weren.
Ofte he helede swiche / he hild it lytil maystrie. F has revised the syntax of Bx which reads as follows:
Ofte he heeled swiche he held it for no maistrie
Saue þo he leched lazar þat hadde yleye in graue
Quatriduanus quelt quyk dide hym walke.
Save þo / he lechide lazar / þat hadde y-leyn in grave.
Qvatriduanus boþe quert / & quik he dyde hym ryse.
But as he made þat maistrie / mestus cepit esse
& wepte water with hise eyȝes / þere seyȝen it manye.
& summe þat þe syghte seyȝe / seyden in þat tyme.
Þat he was a leche of lyf / & lord of hyȝe heuene.
Þe Iewis Ianglyd þere a-geyn / þo þat Iugged þe lawes.F.12.125: F's b-verse is unique. Most beta manuscripts read "and Iuggede lawes." Alpha is responsible for F's þat, but F uniquely has þo and þe.
& seyde he wroghte þorgh wicche-craft / & with þe deuelis myght
Demonium habes / þe domes-men seyden.F.12.127: F is unique in having a b-verse.
Þan are ȝee cherlys quod crist / & ȝoure childryn boþe.
& sathan ȝoure saviour / ȝoure-selue may witnesse.
For y have salued ȝoure-selue / & ȝoure sones after.
Ȝoure bodies & ȝoure beestis / & blynde men y holpe.
& fed ȝow with two fyschis / & with fyve lovis.
& left basketys of broke mete / bere a-wey who wolde.
He mysseyde þe Iewis manly þus / & manassid hem to beete.
& knokkid on hem with a corde / & caste doun here stallys.
Þat in chirche chaffaredyn / er changid ony monee.
& seyde þus in syght of hem alle / so þat alle it herde.
I shal ouer-terve þis temple / & a-doun it þrowe.
& in þre dayes after / edyfye it newe.
& make it as myche . or moore / in alle manere poyntis.
As euere it was . & as wyȝd / wherfore y hote ȝow heere.
Of prayerys & of parfyȝtnesse / þis place ȝee callyn after.
Domus mea domus oracionis vocabitur.
Boþe Envie & evil wyl / was a-mong þe Iewis.
Þey casten & contriueden / to kylle hym whan þey myghte.
Ech day after oþir / here tyme þey þan waytyd.
Tyl it be-fel on a fryday / by-fore pask a lytel.
On þursday by-fore þat / þan he made his cene.
& syttende at þat soper / hym-selue seyde þese wordis.
I am sold / þorgh summe of ȝow / he shal þat tyme rewe.
fol. 70rI
Þat euere he solde his sauyour / for siluerene plates.
Iudas Iangelede þere a-geyn / & Ientil Iesu hym toolde.
It was hym-selue soþly / & seyde tu dicis.
Þan wente forþ / þat wikkid man / & with þe Iewis he mette.
& tolde hem be what tokne / þey sholde knowe his mayster.
ÞeF.12.156: Alpha has Þe. Beta witnesses have And. wiche tokne in-to þis day / ys here mychil vsed.
Þat kyssyngge with fair contynaunce / & with vnkyȝnde wille.
& so was with Iudas þoo / þat Iesus by-trayede.
Ave rabbi / quod þat rybawde / & ryght to hym he wente.
& kest hym to by cawht þer-by / & kyllyd þorghȝF.12.160: Alpha has þorghȝ. Beta witnesses have of. þe Iewis.
Þanne Iesu to Iudas / & to alle þe Iewis seyde.
Falsnesse y fyȝnde / in þyn false speche.
& gyle in þy glad cheere / & galle is in þyn lawhyng.
Þou shaltshalt [be] merour after / to manye men to disseyve.
But þe woors & þe wikkidnesse / shal worthe on þy-selue.
Necesse est vt veniat Scandalum.F.12.166: F's veniat Scandalum is unique. Bx has veniant scandala.
Ve homini illi per quem scandalum venit.
Þowhȝ y be þorghȝ tresoun take / & þorgh ȝoure owne wille.
Suffreþ myn apoostlis in pees / priuyly forþ to gange.F.12.169: F's reading is unique. Bx has "Suffreþ myne Apostles in pays and in pees gange."
InF.12.170: Alpha has In. Beta witnesses have On. a þursday in þerknesseF.12.170: The reading þerknesse occurs only in F. R joins most beta manuscripts in reading þesternesse, both words meaning "darkness." / þus was y[he] taken.
Þorghȝ Iudas & þe Iewis / Iesu was þan taken
& on fryday folwynge / for cause of mankende.
He Iustnede in Ierusalem / gret Ioye to vs alle.
& on a cros on Caluerye / crist took þe batayle.
A-geyn deeþ & þe deuyl / þe day for þe nyght he made.F.12.175: F melded two lines into this one. Bx reads as follows:
Ayeins deeþ and þe deuel destruyed hir boþeres myȝtes
Deide and deeþ fordide and day of nyȝt made.
Þan y waknede þerwith / & wipyd boþe myn eyȝes /
& for y hadde so soore y-slept / sory was y þanne. These lines appear only in F.
& on þe dremynge y drempte / euery doynge y þowhte.
Explicit . Passus .xijus.