<lg>
M.12.1KD.12.1<l><hi><hi>I</hi></hi> am ymagynatif quod he idel was I neuere</l>
M.12.2KD.12.2<l>Tho<del>ȝ</del><add>w</add>gh I sitte by my<seg>-</seg>self in sekenesse ne in helthe</l>
M.12.3KD.12.3<l>I haue y<seg>-</seg>folwede þe in faith þis fyue and fourty wyntur . </l>
M.12.4KD.12.4<l>And many tymes haue I
<note>M.12.4: M's reading of <hi>haue I</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>haue</hi>. Hm reads <hi>y haue</hi>.</note> meued þe to þenke on þyn
<del>e</del> ende .
</l>
M.12.5KD.12.5<l>And how fele ferneȝeres arn faren and so fewe to come</l>
M.12.6KD.12.6<l>And of thy<del>n</del> wylde wantonesse tho þow <del>.</del><add>y</add>ong were . </l>
M.12.7KD.12.7<l>To amende it in þy mydel age leste myght þe faile</l>
M.12.8KD.12.8<l>In þin olde Elde that yuele can suffre</l>
M.12.9KD.12.9<l>Pouerte or penaunce or preiers
<note>M.12.9: Bleedthrough has affected the <p>, the <i>, and the <s> of this word.</note> bidde .
</l>
M.12.10KD.12.9α<l><hi><foreign><hi>Si non in prima vigilia . nec in secunda . & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 54r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xij<expan>us</expan>
<foreign>Emendem<expan>us</expan> dum temp<expan>orem</expan> h<expan>ab</expan>em<expan>us</expan></foreign>
M.12.11KD.12.10<l>Amende the whil thow might thow hast ben warned ofte</l>
M.12.12KD.12.11<l>With poustes of pestilences with pouerte . and with angres</l>
M.12.13KD.12.12<l>And with þise bittere baleises god beteþ his dere children . </l>
M.12.14KD.12.12α<l><hi><foreign><hi>Quem diligo castigo</hi></foreign></hi></l>
M.12.15KD.12.13<l>And dauid in the Sauter seith of suche þat louen <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
M.12.16KD.12.13α<l><hi><foreign><hi>Virga tua & baculus tuus ip<expan>s</expan>a me consolata sunt </hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
M.12.17KD.12.14<l>Al<seg>-</seg>though þow strike me with þi staff with stikke or with <del>ȝ</del><add>y</add>erde . </l>
M.12.18KD.12.15<l>It is but murthe as for me to amende my soule</l>
M.12.19KD.12.16<l>And þow medlest þe with makynge and myȝtest go seie thi sauter</l>
M.12.20KD.12.17<l>And bidde for hem þat <del>ȝ</del><add>y</add>eueth the bred for there ben bokes ynowe</l>
M.12.21KD.12.18<l>To telle men what dowel is do<seg>-</seg>bet . and dobest bothe . </l>
M.12.22KD.12.19<l>And prechours to preue what it is of many a peire
<del>of</del><add><seg> —</seg></add><note>M.12.22: M's original reading of <hi>of</hi> was unique among <hi>B</hi> manuscripts.</note> Freres .
</l>
</lg> <lg>M.12.23KD.12.20<l>I seigh wel he saide me soth and s<del>u</del><add>o</add>mwhat me to excuse . </l>
M.12.24KD.12.21<l>Saide Caton conforted his sone that clerk though he were</l>
M.12.25KD.12.22<l>To solacen hym s<del>u</del><add>o</add>m<seg>-</seg>tyme as I do whan I make . </l>
M.12.26KD.12.22α<l><hi><foreign><hi>Interpone tuis interdum gaudia curis</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
M.12.27KD.12.23<l>And of holy men quod I i herde
<note>M.12.27: M's order of <hi>quod I i herd</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, most of which have <hi>I herd quod I</hi>.</note> how
<note>M.12.27: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>þei</hi> here, which is inserted in a different ink at the beginning of the next line.</note> otherwhyle
</l>
M.12.28KD.12.24<l><add>þei</add><note>M.12.28: No other <hi>B</hi> manuscript attests <hi>þei</hi> at this place.</note> Pleyden . þe parfiter to ben in many places
</l>
M.12.29KD.12.25<l>Ac if þere were any wight that wolde me telle</l>
M.12.30KD.12.26<l>What were dowel . and dobet and dobest at þe laste . </l>
M.12.31KD.12.27<l>Wold I neu<expan>er</expan>e do werke but wende to holy churche</l>
M.12.32KD.12.28<l>And þere bidde my bedes but whan I ete or slepe . </l>
<foreign><expan>Octav</expan>a desc<expan>ri</expan>pc<expan>i</expan>o de</foreign> dowell
M.12.33KD.12.29<l><hi><hi>Poule</hi></hi> in his pistel quod he preueth what is dowel</l>
M.12.34KD.12.29α<l><hi><foreign><hi>Fides spes caritas & maior hor<expan>um</expan> & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
M.12.35KD.12.30<l>Feith<del>e</del> / hope / and charite & alle ben goode</l>
M.12.36KD.12.31<l>And sauen men s<del>u</del><add>o</add>ndry tymes ac non so sone as charite . </l>
M.12.37KD.12.32<l>For he doth wel with<seg>-</seg>outen doute that doth as leaute techeþ . </l>
M.12.38KD.12.33<l>That is if þou be man maried thy make þow louye</l>
M.12.39KD.12.34<l>And lyue forth as lawe wole while <del>ȝ</del><add>y</add>e lyuen bothe . </l>
</lg> <lg>M.12.43KD.12.38<l>And if þow be mayden to marie and myght wel continue</l>
M.12.44KD.12.39<l>Seke þow neu<expan>er</expan>e seint ferther for no soule helthe . </l>
M.12.45KD.12.40<l>For what made Lucifer to lese þe heigh heuene . </l>
M.12.46KD.12.41<l>Or Sal<del>.</del><add>o</add>mon his sapience or Sampson his strengthe . </l>
M.12.47KD.12.42<l>Iob þe iew his ioie . dere he it abouȝte</l>
M.12.48KD.12.43<l>Aristotle and other mo ypocras and virgile . </l>
<milestone>fol. 54v
I</milestone>
M.12.49KD.12.44<l>Alisaundre þat al wan elengeliche ended</l>
</lg> <lg>M.12.50KD.12.45<l>Catel and kynde wit was combraunce to hem alle</l>
M.12.51KD.12.46<l>Felice hire fairnesse fel hire al to sklaundre</l>
# Rosamond<expan>is</expan> Beaute
M.12.52KD.12.47<l>And Roseamonde right so rewfully bisette . </l>
M.12.53KD.12.48<l>The beaute of hire body in badnesse she despended</l>
M.12.54KD.12.49<l>Of many suche I may rede of men and of wymmen . </l>
M.12.55KD.12.50<l>That wise wordes wolde shewe and werchen þe contrarie</l>
M.12.56KD.12.50α<l><hi><foreign><hi>Sunt homines nequam b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> de virtute loquentes .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.12.57KD.12.51<l>And riche renkes right so gadere<del>..</del><add><seg> —</seg></add> and sparen . </l>
M.12.58KD.12.52<l>And þo men þat þei moost haten mynystren it at þe laste</l>
M.12.59KD.12.53<l>And for þei suffren and see so many nedy folkes</l>
M.12.60KD.12.54<l>And louen hem <sic>nouȝ</sic><corr>nouȝ[t]</corr> as oure lord bit lesen hire soules . </l>
M.12.61KD.12.54α<l><hi><foreign>Date & <hi>dabitur vobis.</hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.12.62KD.12.58<l>And richesse right so but <del>ȝ</del>if þe Rote be trwe</l>
M.12.63KD.12.59<l>Ac g<expan>ra</expan>ce is a gresse ther<del>e</del><seg>-</seg>of the greuaunces to abate</l>
M.12.64KD.12.60<l>Ac grace groweth nouȝt but amonges lowe</l>
M.12.65KD.12.61<l>Pacience and pouerte þe place is þere it growet<add>h</add></l>
M.12.66KD.12.62<l>And in lele lyuyng men and <add>in</add> lif holy</l>
M.12.67KD.12.63<l>And þo<del>...</del><add>rug</add>h þe gifte of þe holygoost as þe gospell <del>..</del><add>te</add>lleth</l>
M.12.68KD.12.63α<l><hi><foreign><hi>Spiritus vbi vult spirat. </hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg> <lg>
<foreign>N<expan>ot</expan>a</foreign>
M.12.69KD.12.64<l>Clergye and kynde wit cometh of sight . and techynge</l>
M.12.70KD.12.65<l>As þe book bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse to buirnes þat kan rede</l>
M.12.71KD.12.65α<l><hi><foreign><hi>Quod <sic>scimis</sic><corr>scim[u]s</corr> loquimur quod vidimus testamur .</hi></foreign></hi></l>
M.12.72KD.12.66<l>Of <hi><foreign><hi>quod scim<expan>us</expan></hi></foreign></hi> cometh clergye and ko<expan>n</expan>nynge of heuene</l>
M.12.73KD.12.67<l>And of <hi><foreign><hi>quod <sic>vidimis</sic><corr>vidim[u]s</corr></hi></foreign></hi> cometh kynde wit of sight of diu<expan>er</expan>se poeple</l>
# <foreign>de aduentu Gracie</foreign>
M.12.74KD.12.68<l>Ac grace is a gifte of god and of gret<del>e</del> loue springeth</l>
M.12.75KD.12.69<l>Knew neu<expan>er</expan>e clerk how it cometh forth ne kynde wit þe weyes . </l>
M.12.76KD.12.69α<l><hi><foreign><hi>Nescit aliquis vnde venit . aut quo vadit</hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
M.12.77KD.12.70<l>Ac <del>ȝ</del><add>y</add>et is clergye to comende and kynde wit bothe . </l>
M.12.78KD.12.71<l>And namelich clergye for cristus loue þat of clergie is Rote</l>
M.12.79KD.12.72<l>For Moyses w<del>it</del><add>y</add>tnesseth þat god wrot for to wisse þe p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
M.12.80KD.12.73<l>In þe olde lawe as þe l<expan>ett</expan>re telleþ . þat was þe lawe of Iewes . </l>
M.12.81KD.12.74<l>That what wo<expan>m</expan>man were in auoutrie taken were she riche or pore</l>
M.12.82KD.12.75<l>With stones men shulde hire strike and stone hire to dethe</l>
# <foreign>adult<expan>eriu</expan>m <sic>Muler<expan>is</expan></sic><corr>Mul[i]er<expan>is</expan></corr></foreign>
M.12.83KD.12.76<l>A womman as we fynden was gulty of þat dede</l>
M.12.84KD.12.77<l>Ac <del>....</del><add>Crist</add> of his curtesie þorugh clergye hire sauede . </l>
M.12.85KD.12.78<l>For þoruȝ carettes þat crist wroot þe Iewes knew hem<seg>-</seg>seluen . </l>
<milestone>fol. 55r
I</milestone>
passus xij<expan>us</expan>
M.12.86KD.12.79<l>Giltier as afore god and gretter in synne</l>
M.12.87KD.12.80<l>Than þe womman þat þere was and wenten away for shame</l>
M.12.88KD.12.81<l>The clergye þat þere was conforted þe womman</l>
M.12.89KD.12.82<l>Holy kyrke knoweth þis that cristes wrytynge saued
<add>hir<expan>e</expan><note>M.12.89: This alteration puts M in agreement with WHmCr. F has <hi>hire savede</hi>.</note></add></l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> sciencia sc<expan>ri</expan>pt<expan>ur</expan>ar<expan>um</expan> <expan>con</expan>ffortat bonos // malos aut<expan>em</expan> <expan>con</expan>dempnat</foreign>
M.12.90KD.12.83<l>So clergye is confort to creatures þat repenten</l>
M.12.91KD.12.84<l>And to mansed men myschief at hire ende . </l>
</lg> <lg>M.12.92KD.12.85<l>For godus body miȝte not be <add> </add> of bred<del>e</del> withouten clergye</l>
M.12.93KD.12.86<l>The w<del>....</del><add>hich</add> body is bothe bote to þe rightful</l>
M.12.94KD.12.87<l>And deth and dampnaciou<expan>n</expan> to hem þat deien <del>.</del><add>y</add>uele</l>
M.12.95KD.12.88<l>As cristes carette conforted and bothe coupable sheweth
<note>M.12.95: M's present tense form of the verb is unattested in other <hi>B</hi> manuscripts, most of which read <hi>shewed</hi>.</note></l>
M.12.96KD.12.89<l>The womman þat þe Iewes brouȝte þat Ih<expan>esus</expan> þouȝte to saue . </l>
M.12.97KD.12.89α<l><hi><foreign><hi>Nolite iudicare & non iudicabimini.</hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
M.12.98KD.12.90<l>Right so godes body bretheren but it be worthily taken . </l>
M.12.99KD.12.91<l>Dampneth vs at þe day of dome as
<note>M.12.99: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>þe</hi> here.</note> carettes dide þe Iewes
</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> sciencia<expan>m</expan> delige</foreign>
M.12.100KD.12.92<l>For<seg>-</seg>þi I conseille the for cristes sake clergye þat þow louye</l>
M.12.101KD.12.93<l>For kynde wit is of his kyn and neihe cosyns bothe . </l>
M.12.102KD.12.94<l>To oure lord leue me for<seg>-</seg>thi loue hem I rede . </l>
M.12.103KD.12.95<l>For bothe ben as Mirrours to amenden oure defautes . </l>
M.12.104KD.12.96<l>And leddres for lewede men and for lettred bothe . </l>
</lg> <lg>M.12.105KD.12.97<l>For<seg>-</seg>þi lakke þou neu<expan>er</expan>e logyk<del>e</del> lawe ne his custumes</l>
M.12.106KD.12.98<l>Ne contreplede clerkes I conseille the for eu<expan>er</expan>e . </l>
M.12.107KD.12.99<l>For as a man may not see þat mysseth hise eighen</l>
M.12.108KD.12.100<l><orig>Nomore</orig><reg>No more</reg> kan no clerk . but if he cauȝte it furst of
<note>M.12.108: For <hi>of</hi>, Cr has <hi>by</hi>, F has <hi>in</hi>, and other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þoruȝ</hi>.</note> bokes
</l>
M.12.109KD.12.101<l>Al<seg>-</seg>þough men made bookes god was þe Maistre</l>
M.12.110KD.12.102<l>And seint spirit þe samplarie . and saide what men shulde write . </l>
</lg> <lg>M.12.111KD.12.103<l>And right as sighte serueth a man to se þe heighe st
<del>....</del><add>erre</add><note>M.12.111: M's altered reading of <hi>sterre</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>strete</hi>, though among <hi>C</hi> manuscripts P<hi>2</hi> and D<hi>2</hi> (and X by alteration) read <hi>hye þe sterre</hi>. The line is omitted by WHmCr.</note></l>
M.12.112KD.12.104<l>Right so ledeþ lettrure lewed men to Resou<expan>n</expan></l>
M.12.113KD.12.105<l>And as a blynd<del>e</del> man in bataille bereth wepne to fiȝte</l>
M.12.114KD.12.106<l>And hath non happe with his axe hys enemy to h<del>u</del><add>y</add>tte</l>
M.12.115KD.12.107<l><orig>Nomore</orig><reg>No more</reg> can a kynde<seg>-</seg><orig>wittedman</orig><reg>witted man</reg> but <del>ȝ</del>if clerkes hym teche</l>
M.12.116KD.12.108<l>Come for al his kynde wit<del>..</del> to cristendome and be saued<del>e</del></l>
M.12.117KD.12.109<l>W<del>....</del><add>hich</add> is þe coffre of cristes tresour and clerkes kepe þe keyes</l>
M.12.118KD.12.110<l>To vnlouken it at hire lykynge and to þe lewede p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
M.12.119KD.12.111<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>euen mercy for hire mysdedes if men it wole aske . </l>
M.12.120KD.12.112<l>Buxumliche and benygneliche and bidden it of grace . </l>
</lg> <lg>M.12.121KD.12.113<l><hi><foreign><hi>Archa dei</hi></foreign></hi> in þolde lawe leuytes it kepten . </l>
M.12.122KD.12.114<l>Hadde neu<expan>er</expan>e lewede man leue to leggen hond on þe cheste . </l>
<milestone>fol. 55v
I</milestone>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in vet<expan>er</expan>i testament<expan>o</expan> licit<expan>um</expan> erat p<expan>re</expan>sbit<expan>er</expan> p<expan>ro</expan>crear<expan>e</expan> Filios</foreign>
M.12.123KD.12.115<l>But he were preste or preste<del>.</del><add>s</add> sone patria<del>..</del><add>rk</add> or p<expan>ro</expan>phete</l>
</lg> <lg>M.12.124KD.12.126<l>For clergye is kepere <orig>vndurcrist</orig><reg>vndur crist</reg> of heuene . </l>
M.12.125KD.12.127<l>Was þere neu<expan>er</expan>e no knyght but clergye hym made . </l>
M.12.126KD.12.128<l>Ac kynde wit cometh of alle kynnes sightes</l>
M.12.127KD.12.129<l>Of briddes and of bestes . of tastes . of truthe & of deceites</l>
</lg> <lg>
<del>...?...</del><note>M.12.128: Something, now illegible even under ultraviolet light, has been erased from the margin.</note>
M.12.128KD.12.130<l>Lyueres to<seg>-</seg>forn vs vsuden to marke</l>
M.12.129KD.12.131<l>The selkouthes þat þei seighen hire sones for to teche</l>
M.12.130KD.12.132<l>And helden it an heigh<del>e</del> science hire wittes to knowe</l>
M.12.131KD.12.133<l>Ac þo<del>..</del><add>ru</add>gh hire science sothely was neu<expan>er</expan>e no soule ysaued<del>e</del></l>
M.12.132KD.12.134<l>Ne brouȝt<del>e</del> by hire bookes to blisse ne to ioye</l>
M.12.133KD.12.135<l>For alle hire kynde knowynges come but of diu<expan>er</expan>se sightes</l>
</lg> <lg>M.12.134KD.12.136<l>Patriarkes and p<expan>ro</expan>phetes reprouede hire science</l>
M.12.135KD.12.137<l>And saiden hire wordus ne hire wisdomes nas but a folye</l>
M.12.136KD.12.138<l>As to þe clergye of Crist counted it but a t<del>......</del><add>rufle</add></l>
M.12.137KD.12.138α<l><hi><foreign><hi>Sapiencia huius mundi . Stulticia est apud deu<expan>m</expan> .</hi></foreign></hi></l>
M.12.138KD.12.139<l>For the heighe holy goost heuene shal to<seg>-</seg>cleue</l>
M.12.139KD.12.140<l>And loue shal lepe out<del>e</del> aftur into þis lowe erthe</l>
M.12.140KD.12.141<l>And clennesse shal cacchen it and clerkes shullen it fynde . </l>
M.12.141KD.12.142<l><hi><foreign><hi>Pastores loquebantur ad inuicem</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> fr<expan>atr</expan>es molest<expan>us</expan> e<expan>st</expan></foreign>
M.12.145KD.12.145<l><del>Ȝ..</del><add>If</add> any Frere were founden there ich <del>ȝ</del><add>y</add>eue þe fyue shylynges . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> n<expan>on</expan> nat<expan>us</expan> erat <expan>Cristus</expan> i<expan>n</expan> diu<expan>er</expan>sorio</foreign>
M.12.146KD.12.146<l>Ne in none beggers cote was þat barn<del>e</del> borne . </l>
M.12.147KD.12.147<l>But in a Burgeis<del>..</del><add>es</add> place of Bedlem þe beste</l>
M.12.148KD.12.147α<l><hi><foreign><hi>Set non erat locus in diuersorio . & paup<expan>er</expan> no<expan>n</expan> h<expan>ab</expan>et diu<expan>er</expan>soriu<expan>m</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.12.152KD.12.153<l>Clerkes knewen it well and comen w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> hire p<expan>re</expan>sent<del>ez</del><add>z</add></l>
M.12.153KD.12.154<l>And deden hire homage honurably to hym þat was almyghty</l>
<milestone>fol. 56r
I</milestone>
passus xij<expan>us</expan>
M.12.154KD.12.155<l>Why I haue tolde al this I took ful gode hiede</l>
M.12.155KD.12.156<l>How þow contrariedest clergye with crabbude wordes . </l>
M.12.156KD.12.157<l>How þat lewed men liȝtliker þan
<del>ne</del><add><seg> —</seg></add> lettred men
<note>M.12.156: M shares the reading <hi>lettred men</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>lettrede</hi>.</note> were saued
</l>
M.12.157KD.12.158<l>Than<del>ne</del><add><seg> —</seg></add> clerkes or kynde witted men of cristen p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
</lg> <lg>M.12.158KD.12.159<l>And þow saidest soth of su<expan>m</expan>me ac se in what manere</l>
# <foreign>de <expan>du</expan>ob<expan>us</expan> natat<expan>or</expan>ib<expan>us</expan></foreign>
M.12.159KD.12.160<l>Take two stronge men and in temse caste hem . </l>
M.12.160KD.12.161<l>And bothe nakede as
<note>M.12.160: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>a</hi> here.</note> nedle hire noon siker
<add>er</add><note>M.12.160: M's original reading of <hi>siker</hi> agreed with LR.</note> þan oþur
</l>
M.12.161KD.12.162<l>That oon hath ko<expan>n</expan>nynge and kan swymmen and dyuen . </l>
M.12.162KD.12.163<l>That other is lewede of þat labour lerned neu<expan>er</expan>e to swy<expan>m</expan>me</l>
M.12.163KD.12.164<l>W<del>....</del><add>hich</add> trowest þow of þo two in temse is moost in drede . </l>
M.12.164KD.12.165<l>He þat neu<expan>er</expan>e dyuede ne nouȝt can of swymmy<expan>n</expan>ge</l>
M.12.165KD.12.166<l>Or the swymmere þat is sauf by so hym<seg>-</seg>self like</l>
M.12.166KD.12.167<l>There is felawe fleet forth as þe flood liketh</l>
M.12.167KD.12.168<l>And is in drede to drenche þat neu<expan>er</expan>e dide swymme</l>
</lg> <lg>
M.12.169KD.12.170<l>Right so quod the renk Resou
<expan>n</expan> it sheweth
<note>M.12.169: The scribe began writing M.12.169 immediately following M.12.168, but realized his error before completing the line and erased
his false start in order to leave a blank line between strophes.</note></l>
M.12.170KD.12.171<l>That he þat knoweth clergye kan s<del>u</del><add>o</add>nner arise</l>
M.12.171KD.12.172<l>Out of synne and be saued
<note>M.12.171: M's reading of <hi>saued</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>saaf</hi>.</note> though he synne ofte
</l>
# <foreign>q<expan>uod</expan> cont<expan>ri</expan>c<expan>i</expan>o delit p<expan>e</expan>cca<expan>tu</expan>m</foreign>
M.12.172KD.12.173<l><del>Ȝi</del><add>I</add>f hym liketh and lest<del>e</del> than any lewede lelly . </l>
M.12.173KD.12.174<l>For <del>ȝ</del>if þe clerk be ko<add><expan>n</expan></add>nynge he knoweth what is synne . </l>
M.12.174KD.12.175<l>And how contricioun with<seg>-</seg>outen confessiou<expan>n</expan> conforteth þe soule . </l>
M.12.175KD.12.176<l>As þow seest
<del>e</del> in þe sauter in spalme
<add>s</add><note>M.12.175: M's original reading <hi>spalme</hi> agreed with LRF.</note> oon or tweyne
</l>
M.12.176KD.12.177<l>How contricou<expan>n</expan> is comended for it caccheþ away synne . </l>
M.12.177KD.12.177α<l><hi><foreign><hi>Beati quor<expan>um</expan> remisse sunt iniquitates . & quor<expan>um</expan> tecta sunt & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
M.12.178KD.12.178<l>And this conforteth <del>.</del><add>e</add>ch<del>e</del> a clerk<del>e</del> and keu<expan>er</expan>eþ hym from wanhope</l>
M.12.179KD.12.179<l>In w<del>....</del><add>hich</add> flood þe feend<del>e</del> fondeth a man hardest<del>e</del> . </l>
M.12.180KD.12.180<l>There þe lewede lith stille and loketh after lente</l>
M.12.181KD.12.181<l>And hath no contriciou<expan>n</expan> er he come to shrifte & þanne can he litel telle</l>
M.12.182KD.12.182<l>And as his loresman leres hym bileueth and troweth</l>
M.12.183KD.12.183<l>And þat is after p<expan>er</expan>son . or parisshe preest . and p<expan>ar</expan>auenture</l>
M.12.184KD.12.184<l>Vnkonnynge to lere lewede men as Luc bereth wittnesse . </l>
M.12.185KD.12.185<l><hi><foreign><hi>Dum cecus ducit cecum & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.12.186KD.12.186<l>Wo was hym marked þat wade moot with þe Lewede</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> ad scolam opti<expan>m</expan>e v<expan>alet</expan></foreign>
M.12.187KD.12.187<l>Wel may <add>the</add> barn blisse that hym to booke sette</l>
M.12.188KD.12.188<l>That lyuynge after lettrure saued hym lif and soule</l>
M.12.189KD.12.189<l><hi><foreign><hi>D<expan>omin</expan>us pars heriditatis mee</hi> </foreign></hi> is a mury verset . </l>
<milestone>fol. 56v
I</milestone>
M.12.190KD.12.190<l>That haþ taken from Tibourne twenty stronge theues</l>
M.12.191KD.12.191<l>There lewed theues ben lolled vp loke how þei ben saued<del>e</del></l>
M.12.192KD.12.192<l>The thef þat hadde grace of god on gode friday as þow speke</l>
M.12.193KD.12.193<l>Was for he
<del>ȝ</del><add>y</add>ald
<del>e</del> hym recreaunt
<note>M.12.193: M shares the reading <hi>recreaunt</hi> with R; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>creaunt</hi>.</note> to crist on the cros & knowleched hym gylty .
</l>
M.12.194KD.12.194<l>And grace axed of god and he is eu<expan>er</expan><del>y</del><add>e</add> redy . </l>
M.12.195KD.12.195<l>That buxomliche biddeth it and ben in wille . to amende hem . </l>
M.12.196KD.12.196<l>Ac though þat thef hadde heuene he hadde noon heigh<del>e</del> blisse</l>
M.12.197KD.12.197<l>As seint Iohan and other seintus þat dess<expan>er</expan>ued hadde bettre</l>
M.12.198KD.12.198<l>Right as s<del>u</del><add>o</add>m<del>e</del> men <del>ȝ</del><add>y</add>eue me mete and sette me amyddes þe flore</l>
M.12.199KD.12.199<l>Ich haue mete more þan<del>ne</del><add><seg> —</seg></add> y<seg>-</seg>nowgh ac nouȝt so muche worshipe</l>
<foreign>de lat<expan>ro</expan>nib<expan>us</expan> pendent<expan>ibus</expan> ad passion<expan>em</expan> d<expan>omi</expan>ni</foreign>
M.12.200KD.12.200<l>As þo þat sitten at þe side tables
<note>M.12.200: Only M and Cr have plural <hi>tables</hi>. Kane and Donaldson erroneously record <<seg>-</seg>s> as possibly added.</note> or with þe sou
<expan>er</expan>aines of þe halle
</l>
M.12.201KD.12.201<l>But sitte as a begger bordlees by my<seg>-</seg>self on þe ground<del>e</del></l>
M.12.202KD.12.202<l>So it fareth by þat felou<expan>n</expan> þat on gode friday was saued<del>e</del></l>
M.12.203KD.12.203<l>He si<del>tte</del><add>t</add> neither by seint Iohan Symonde ne Iude</l>
M.12.204KD.12.204<l>Ne wiþ maydenes ne with martires confessours / ne widewes</l>
M.12.205KD.12.205<l><del>..</del><add>But</add> <add>by</add><note>M.12.205: What is still visible of the erased reading suggests the line began with <hi>By</hi> as in GCB. The word <hi>But</hi> was then supplied to the left of the line, but then erased and rewritten in place of <hi>By</hi>, with <hi>by</hi> then inserted as the second word.</note> hym
<seg>-</seg>selue as a solayn and serued on the erthe
</l>
M.12.206KD.12.206<l>For he þat is ones a thef is eueremore in daunger</l>
M.12.207KD.12.207<l>And as lawe liketh to lyue or to deie</l>
M.12.208KD.12.207α<l><hi><foreign><hi>De peccato p<expan>ro</expan>piciato noli esse sine metu</hi></foreign></hi></l>
M.12.209KD.12.208<l>And for to s<expan>er</expan>uen a seint and such<del>e</del> a thef to<seg>-</seg>gederes</l>
M.12.210KD.12.209<l>It were neither resou
<expan>n</expan> ne right to rewarde hem
<note>M.12.210: M shares the reading <hi>hem</hi> with F; most other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>hem boþe</hi>.</note> yliche
</l>
</lg> <lg>M.12.211KD.12.210<l>And right as <hi><hi>Troianus</hi></hi> þe trewe knyght tilde nouȝt depe in helle</l>
M.12.212KD.12.211<l>That oure lord ne hadde hym liȝtliche out<del>e</del> so leue I þe thef be in heuene</l>
M.12.213KD.12.212<l>For he is in þe loweste heuene <del>ȝ</del>if oure bileue be trwe</l>
M.12.214KD.12.213<l>And wel loseliche he lolleth there by þe lawe of holy churche</l>
M.12.215KD.12.213α<l><foreign><hi><hi>Qui<del>.</del><note>M.12.215: M's original reading was probably <hi>Quia</hi>, agreeing with YOC<hi>2</hi>CL.</note> reddit vnicuiq<expan>ue</expan> iuxta op<expan>er</expan>a sua.</hi></hi> & c<expan>etera</expan></foreign></l>
</lg> <lg>
<del>..</del><note>M.12.216: Something to the left of the first word, now illegible, has been erased.</note>
M.12.216KD.12.214<l>And whi that on thef on the crosse creaunt hym <del>ȝ</del><add>y</add>el<del>..</del><add>ded</add></l>
M.12.217KD.12.215<l>Rather þan
<del>ne</del><add><seg> —</seg></add> þat other thef þow
<add>ȝ</add> þow wold
<del>.</del><add>est</add><note>M.12.217: M's altered reading <hi>woldest</hi> agrees with WHmCrFR; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>wolde</hi>.</note> appose
</l>
M.12.218KD.12.216<l>Alle þe clerkes vndur crist ne kouthe þe skyll assoille</l>
M.12.219KD.12.216α<l><hi><foreign><hi>Quare placuit . quia voluit</hi></foreign></hi></l>
M.12.220KD.12.217<l>And so seie I
<note>M.12.220: M's reading of <hi>seie I</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>I seye</hi>.</note> by þe þat sekest after the whyes
</l>
M.12.221KD.12.218<l>And aresonedest Resou<expan>n</expan> a rebukynge as it were</l>
M.12.222KD.12.221<l>And of þe floures in þe f<del>..</del><add>r</add>yth and of hire faire h<del>.</del><add>e</add>wes</l>
M.12.223KD.12.222<l>Where<seg>-</seg>of þei cacchen hire colours so clere and so brighte</l>
M.12.224KD.12.219<l>And wilnest of briddes and of bestes and of hire bredynge to knowe</l>
M.12.225KD.12.220<l>Why so<expan>m</expan>me be a<seg>-</seg>lowe and so<expan>m</expan>me a<seg>-</seg>lofte thi lykynge it were . </l>
M.12.226KD.12.223<l>And of þe stones and of þe sterres þow studyest as I leue</l>
M.12.227KD.12.224<l>How eu<expan>er</expan>e best<del>e</del> or <sic>brrid<del>de</del><add><seg> —</seg></add></sic><corr>brid<del>de</del><add><seg> —</seg></add></corr> hath so breme wyttes . </l>
</lg> <lg>M.12.228KD.12.225<l>Clergye ne ky<del>...</del><add>nde</add> wit ne knewen neu<expan>er</expan>e the cause </l>
<hi>Ac kynde knoweth þe</hi>
<hi>vij<expan>us</expan></hi>
<note>M.12.228: The cropped characters written near the bottom right corner of the leaf are visible but illegible.</note>
<milestone>fol. 57r
I</milestone>
passus xij<expan>us</expan>
# <foreign>q<expan>uia</expan> nat<expan>ur</expan>ale scim<expan>us</expan></foreign>
M.12.229KD.12.226<l>Ac kynde knoweth þe cause hymself no creature elles</l>
M.12.230KD.12.227<l>He is þe pyes patrou<expan>n</expan> and putteth it in h<del>e</del><add>i</add>re <del>h</del>ere</l>
M.12.231KD.12.228<l>That þere þe thorn is thikkest t<del>u</del><add>o</add> buylden and brede</l>
M.12.232KD.12.229<l>And kynde<del>..</del> <add>kenned</add> þe pecok to cauken in such<del>e</del> a kynde</l>
M.12.233KD.12.230<l>And kenned Adam to knowe his priue membres</l>
M.12.234KD.12.231<l>And tauȝte hym and Eue to hilien hem w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> leues</l>
</lg> <lg>M.12.235KD.12.232<l>Lewed men many tymes maistres thei apposen . </l>
# why Adam cou<expan>er</expan>ed h<expan>i</expan>s licam rather than h<expan>i</expan>s mowth
M.12.236KD.12.233<l>Why Adam ne hiled nouȝt first his mouth þat ete the Appul</l>
M.12.237KD.12.234<l>Rather þan his likam a<seg>-</seg>lowe lewed axen thus clerkes</l>
M.12.238KD.12.235<l>Kynde knoweth why he ded so ac no clerk elles</l>
M.12.239KD.12.236<l>Ac of briddes and
<note>M.12.239: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>of</hi> here.</note> beestes men by olde tyme
</l>
M.12.240KD.12.237<l>Ensamples token and t<expan>er</expan>mes as telleth þise poetes . </l>
M.12.241KD.12.238<l>And þat þe fairest foule foulest engendreth</l>
M.12.242KD.12.239<l>And feblest foule of flight is þat fleeth or swymmeth</l>
M.12.243KD.12.240-241<l>And þat is þe pecok and þe po
<del>...</del><add>hen</add> proude riche men þei tokenen
<note>M.12.243: M's reading <hi>tokenen</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which have forms of <hi>bitokeneþ</hi>.</note></l>
M.12.244KD.12.242-243<l>For þe pecok and men pursue hym may nouȝt flee heighe</l>
M.12.245KD.12.244<l>For þe trayllynge of his ta<del>il</del><add>y</add>l<del>e</del> ou<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>taken is he sone . </l>
M.12.246KD.12.245<l>And his flessh is foule flessh and his feet bothe</l>
M.12.247KD.12.246<l>And vnlouelich of leden and laithe for to here . </l>
</lg> <lg>M.12.248KD.12.247<l>Riȝt so the riche <del>ȝ</del>if he his richesse kepe . </l>
M.12.249KD.12.248<l>And deleth it nouȝt til his deth
<seg>-</seg>day þe tail
<del>le</del><add><seg> —</seg></add><note>M.12.249: Most <hi>B</hi> manuscripts have M's altered reading of <hi>tail</hi>, with only LR having M's original reading <hi>taille</hi>, i.e. "tally."</note> of al
<del>le</del><add><seg> —</seg></add> is
<note>M.12.249: M's reading of <hi>is</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> sorwe .
</l>
M.12.250KD.12.249<l>Right as the pennes of þe pecok payn<del>..</del><add>eþ</add> hym in hys fliȝt<del>.</del></l>
M.12.251KD.12.250<l>So is possessiou<expan>n</expan> payne of pens and of nobles</l>
M.12.252KD.12.251<l>To alle hem þat it holdet<del>.</del><add>h</add> til hire t<del>....</del><add>ayl<seg> —</seg></add> be plukk<del>...</del><add>ed</add></l>
M.12.253KD.12.252<l>And þouȝgh þe riche r<del>.</del><add>e</add>pente thanne and by<seg>-</seg>rewe þe tyme . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> auaros & cupid<expan>os</expan></foreign>
M.12.254KD.12.253<l>That eu<expan>er</expan>e he gadred so grete and gaf ther<del>e</del><seg>-</seg>of so litel</l>
M.12.255KD.12.254<l>Though he crie to Crist þanne with kene wille I leue</l>
M.12.256KD.12.255<l>His ledene be in oure lordes ere lyke a pyes
<add>chiteryng</add><note>M.12.256: The addition of <hi>chiteryng</hi> is paralleled in WF, while HmCr have <hi>chatrynge</hi>. All other <hi>B</hi> manuscripts omit the word.</note></l>
M.12.257KD.12.256<l>And whanne his caroigne shal come in caue to be buryed<del>e</del></l>
M.12.258KD.12.257<l>I leue it flaumbe ful foule the fold <orig>alaboute</orig><reg>al aboute</reg> . </l>
M.12.259KD.12.258<l>And alle the othere th
<del>.</del><add>e</add>re it lith enuen
<del>...?...?...</del><add>ymeth<note>M.12.259: In place of M's altered reading <hi>enuenymeth</hi>, CrLR have <hi>enuenimed</hi>.</note> thurgh his attre</add></l>
M.12.260KD.12.259<l>By the pofeet is vndurstonde as I haue lern<del>.d</del><add>d</add> in auynet<del>e</del> . </l>
M.12.261KD.12.260<l><hi><hi>Executours</hi></hi> false frendes that fulfille nouȝt his wille</l>
M.12.262KD.12.261<l>That was wryten and thei w<del>it</del><add>y</add>tnesse to worche riȝt as it wolde</l>
M.12.263KD.12.262<l>Thus the poete preues . that the pecok for his fetheres is reu<expan>er</expan>enced<del>e</del></l>
M.12.264KD.12.263<l>Right so is the riche by reson of his godes . </l>
</lg> <lg>M.12.265KD.12.264<l>The larke that is a lasse foule is more loueliche of leden<add>e</add></l>
<milestone>fol. 57v
I</milestone>
M.12.266KD.12.265<l>And welaway of wynge swifter þan<del>ne</del> þe pecok</l>
M.12.267KD.12.266<l>And of flessh by fele folde fatter and swetter</l>
M.12.268KD.12.267<l>To lowe libbynge men the larke is resembled<del>e</del></l>
</lg> <lg>
# <foreign>q<expan>uia</expan> de aristotile dubit<expan>atum</expan> v<expan>trum</expan> saluat<expan>ur</expan></foreign>
M.12.269KD.12.268<l>Aristotel the grete clerk suche tales he telleth</l>
M.12.270KD.12.269<l>Thus he likkeneth in his logyke the leest foule oute</l>
M.12.271KD.12.270<l>And wher he be sauf . or nouȝt sauf the sothe wot no clergie</l>
M.12.272KD.12.271<l>Ne of Sortes ne of Sal<del>.</del><add>o</add>mon no scripture kan telle</l>
M.12.273KD.12.272<l>Ac god is so good I hope þat sith he gaf hem wittes</l>
M.12.274KD.12.273<l>To wyssen vs waies therwith that wissen vs to be saued<del>e</del></l>
M.12.275KD.12.274<l>And þe bettre for hire bokes to bidden we ben holden</l>
M.12.276KD.12.275<l>That god for his grace gif hire soules reste</l>
M.12.277KD.12.276<l>For lettred men were <orig>lewedmen</orig><reg>lewed men</reg> <del>ȝ</del><add>y</add>et ne were lore of hire bokes . </l>
</lg> <lg>M.12.281KD.12.280<l><hi><foreign><hi>Contra</hi></foreign></hi> quod ymaginatif tho and comsed for to loure</l>
M.12.282KD.12.281<l>And saide . <hi><foreign><hi>Saluabitur vix iustus in die Iudicij .</hi></foreign></hi></l>
M.12.283KD.12.282<l><foreign>Ergo saluabit<expan>ur</expan></foreign> quod he and saide no more latyn . </l>
<del>Troian<expan>us</expan></del>
#
<foreign>q<expan>uia</expan> Troian<expan>us</expan> saluat<expan>ur</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> iustic<expan>iam</expan></foreign><note>M.12.284: This marginal comment is written over an erased <hi>Troian<expan>us</expan></hi>.</note>
M.12.284KD.12.283<l><hi><hi>Troianus</hi></hi> was a trewe knyght and took neu<expan>er</expan>e c<expan>ri</expan>stendom<del>e</del></l>
M.12.285KD.12.284<l>And he is sauf so seith<del>e</del> the book and his soule in heue<del><expan>n</expan></del><add>ne</add></l>
M.12.286KD.12.285<l>For þere is fullynge of font
<del>e</del> and fullynge of
<note>M.12.286: M shares the reading <hi>of</hi> with Hm; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>in</hi>.</note> blood shedy
<expan>n</expan>ge .
</l>
M.12.287KD.12.286<l>And <del>..</del> þurgh fy<del>..</del><add>r</add> is fullyng and þat is ferme bileue . </l>
M.12.288KD.12.286α<l><hi><foreign><hi>Aduenit ignis diuinus non comburens set illuminans</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.12.289KD.12.287<l>Ac treuthe that trespassed neu<expan>er</expan>e ne trau<expan>er</expan>sed aȝeins his lawe . </l>
<foreign>No<expan>t</expan>a b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></foreign>
M.12.290KD.12.288<l>But liueth as hise lawe techeth and leueth ther be no bettre . </l>
M.12.291KD.12.289<l>And <del>ȝ</del>if þer<del>e</del> were he wolde amende and in such<del>e</del> wille dei<del>...</del><add>eth</add></l>
M.12.292KD.12.290<l>Ne wolde neu<expan>er</expan>e trwe god but trewth were alowed . </l>
M.12.293KD.12.291<l>And were it worth or worth nouȝt the bileue is gret<del>e</del> of treuthe</l>
M.12.294KD.12.292<l>And an hope hangynge there<seg>-</seg>inne to haue mede for his treuthe</l>
M.12.295KD.12.293<l><hi>For <foreign><hi>deus dicit<expan>ur</expan> q<expan>uas</expan>i dans vitam et<expan>er</expan>nam suis. hoc est fidelib<expan>us</expan></hi></foreign></hi></l>
M.12.296KD.12.293α<l><hi><foreign><hi>Et alibi Si ambulauero in medio vmbre mortis .</hi></foreign></hi></l>
M.12.297KD.12.294<l>The glose<del>th</del> g<expan>ra</expan>unteth vpon that vers a gret<del>e</del> mede to truthe</l>
M.12.298KD.12.295<l>And wit and wysdome quod that wy<del>e</del> <add></add> was sumtyme tresore . </l>
M.12.299KD.12.296<l>To kepe with a comune no catel was holden bettre . </l>
M.12.300KD.12.297<l>And muche murthe and manhod and right w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat he vanisshed . </l>
</lg>