<div1>
<div1>fol. 6v (cont.)I</div1>
<foreign>p<expan>assus</expan> s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>s de visio<expan>n</expan>e <lb/>
vt sup<expan>ra</expan></foreign>
.
<head><foreign><hi>Passus s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>dus de visione vt sup<expan>ra</expan></hi></foreign></head>
<lg>
<l> <hi><hi>Ȝ</hi></hi>et<note>L.2.1: The six-line ornamental Lombard capital is written in blue with red flourishings and two marginal leaf sprays.</note> I courbed on my knees · and cryed hir of g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> And seide mercy Madame · for Marie loue of heuene</l>
<l> That bar þat blisful barne · þat bouȝte vs on þe Rode</l>
L.2.4KD.2.4
<l> Kenne me bi so<expan>m</expan>me crafte · to knowe þe fals</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Loke vppon <add>þi</add> left half · and lo where he standeth</l>
<l> Bothe fals and fauel · and here feres manye</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> I loked on my left half · as þe lady me taughte</l>
L.2.8KD.2.8
<l> And was war of a wo<expan>m</expan>man · wortheli yclothed</l>
<l> Purfiled with pelure · þe fynest vpon erthe</l>
<l> Ycrounede with a corone · þe kyng hath non better</l>
<l> Fetislich hir fyngres · were fretted with golde wyre</l>
L.2.12KD.2.12
<l> And þere<seg>-</seg>on red rubyes · as red as any glede</l>
<l> And diamantz of derrest pris · and double manere safferes</l>
<l> Orientales and ewages · enuenymes to destroye</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Hire robe was ful riche · of red scarlet engreyned</l>
L.2.16KD.2.16
<l> With ribanes of red golde · and of riche stones</l>
<l> Hire arraye me rauysshed · suche ricchesse saw I neuere</l>
<l> I had wondre what she was · and whas wyf she were</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> What is þis wo<expan>m</expan>man · quod I so worthily atired</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.20KD.2.20
<l> <hi></hi> That is Mede þe Mayde q<expan>uo</expan>d she · hath noyed me ful oft</l>
<l> And ylakked my le<expan>m</expan>man · þat lewte is hoten</l>
<l> And bilowen hire to lordes · þat lawes han to kepe</l>
<milestone>fol. 7rI</milestone>
<l> In þe popis paleys · she is pryue as my<seg>-</seg>self</l>
L.2.24KD.2.24
<l> But sothenesse wolde nouȝt so · for she is a bastarde</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> For fals was hire fader · þat hath a fykel tonge</l>
<l> And neuere sothe seide · sithen he come to erthe</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And Mede is manered after hym · riȝte as kynde axeth</l>
L.2.28KD.2.27α
<l> <hi><foreign>Qualis pater talis filius · bon<expan>us</expan><note>L.2.28: WLM alone read <foreign><hi>bonus</hi></foreign>, although F has <foreign><hi>Iterum bonus</hi></foreign>. The remaining <hi>B</hi> witnesses read <foreign><hi>bona</hi></foreign>.</note> arbor · bonu<expan>m</expan> fructum facit</foreign></hi></l>
<l> I auȝte ben herre þan she · I cam of a better</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Mi fader þe grete god is · and grounde of alle graces</l>
<l> O god with<seg>-</seg>oute gynnynge · & I his gode douȝter</l>
L.2.32KD.2.31
<l> And hath ȝoue me mercy · to marye with my<seg>-</seg>self</l>
<l> And what man be merciful · and lelly me loue</l>
<l> Shal be my lorde and I his leef · in þe heiȝe heuene</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And what man taketh Mede · myne hed dar I legge</l>
L.2.36KD.2.35
<l> That he shal lese for hir loue · a lappe of <foreign>caritatis</foreign></l>
<l> how construeth dauid þe kynge · of men þat taketh Mede</l>
<l> And men of þis molde · þat meynteneth treuthe</l>
+
<l> And how ȝe shal saue ȝow<seg>-</seg>self · þ<add>e</add><note>L.2.39: The original scribe inserted the <e> of <hi>þe</hi> after initial copying, no doubt in response to the corrector's <+> in the right margin, which has since been partially erased.</note> Sauter bereth witnesse<note>L.2.39: A blurred red line under the final <e> of <hi>witnesse</hi> and a blue dot at the end of the line are offset from the initial on the facing leaf.</note></l>
L.2.40KD.2.39
<l> <hi><foreign>D<expan>omi</expan>ne quis habitabit in <sic>tabernaclo</sic><corr>tabernac[u]lo</corr> tuo &c</foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And now worth þis Mede ymaried · al to a mansed schrewe</l>
<l> To one fals fikel tonge · a fendes biȝete</l>
<l> Fauel þorw his faire speche · hath þis folke enchau<expan>n</expan>ted</l>
L.2.44KD.2.43
<l> And al is lyeres ledyng · þat she is þus ywedded</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> To<seg>-</seg>morwe worth ymade · þe maydenes bruydale</l>
<l> And þere miȝte þow wite · if þow wolt · which þei ben alle</l>
<l> That longeth to þat lordeship · þe lasse and þe more</l>
L.2.48KD.2.47
<l> Knowe hem þere if þow canst · and kepe þi<note>L.2.48: LCR alone have <hi>þi</hi>. Most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þow þi</hi> or <hi>wel þi</hi>.</note> tonge</l>
<l> And lakke hem nouȝt · but lat hem worth · til lewte be iustice</l>
<l> And haue power<expan>e</expan> to punyschen hem · þanne put forth þi resou<expan>n</expan></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Now I bikenne þe criste q<expan>uo</expan>d she · and his clene moder</l>
L.2.52KD.2.51
<l> And lat no conscience acombre þe · for coueitise of Mede</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Thus left me þat lady · liggyng aslepe</l>
<l> And how Mede was ymaried · in meteles me þouȝte</l>
<l> Þat alle þe riche retenauns · þat regneth with þe false</l>
L.2.56KD.2.55
<l> Were boden to þe bridale · on bothe two sydes</l>
<l> Of alle maner of men · þe mene and þe riche</l>
<l> To marie þis maydene · was many man assembled</l>
<l> As of kniȝtes and of clerkis · and other co<expan>mun</expan>e poeple</l>
<milestone>fol. 7vI</milestone>
L.2.60KD.2.59
<l> As sysours and sompnours · Shireues and here clerkes</l>
<l> Bedelles and Bailliues · and brokoures of chaffre</l>
<l> Forgoeres and vitaillers · and vokates of þe arches</l>
<l> I can nouȝt rekene þe route · þat ran aboute mede</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.64KD.2.63
<l> <hi></hi> Ac symonye and cyuile · and sisoures of courtes</l>
<l> Were moste pryue with Mede · of any men me þouȝte</l>
<l> Ac fauel was þe first · þat fette hire out of boure</l>
<l> And as a brokour brouȝte hir to be with fals enioigned</l>
L.2.68KD.2.67
<l> Whan symonye and cyuile · seiȝ here beire<note>L.2.68: LC alone have <hi>beire</hi>, the genitive form of <hi>bo</hi>, "both"; most other <hi>B</hi> manuscripts have synonymous <hi>boþer</hi>.</note> wille</l>
+
<l> <note>L.2.69: The corrector has marked this line with a <+> in the left margin.</note> Thei assented for siluer · to se<del>i</del><note>L.2.69: L's cancellation of <i> is odd. Nearly all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>seye</hi>.</note> as bothe wolde</l>
Simoni and siuilye<note>L.2.70: A <hi>s. xvi</hi> hand has inserted in the left margin <hi>Simoni and siuilye</hi>.</note>
<l> Thanne lepe lyer forth · and seide lo here a chartre</l>
<l> That gyle with his gret othes · gaf hem togidere</l>
L.2.72KD.2.71
<l> And preide cyuile to se · and symonye to rede it</l>
<l> Thanne symonye and cyuile · stonden forth bothe</l>
<l> And vnfoldeth þe feffement · þat fals hath ymaked</l>
<l> And þus bigynneth þes gomes · to greden ful heiȝ</l>
L.2.76KD.2.74α
<l> <hi><foreign>Sciant presentes & futuri &c ·</foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Witeth and witnesseth · þat wonieth vpon þis erthe<note>L.2.77: Each of the first three lines of the group is clearly marked with a punctus in brown ink in the left margin. Below and extending through L.2.94 in the left margin is a bracket in very light black ink.</note></l>
<l> Þat Mede is ymaried · more for here goodis</l>
<l> Þan for ani vertue or fairenesse · or any free kynde<note>L.2.79-92: A non-continuous bracket in pale ink runs from L.2.79-92.</note></l>
L.2.80KD.2.78
<l> Falsenesse is faine of hire · for he wote hire riche</l>
<l> And fauel with his fikel speche · feffeth bi þis chartre</l>
<l> To be prynces in pryde · and pouerte to dispise</l>
<l> To bakbite · and to bosten · and bere fals witnesse</l>
L.2.84KD.2.82
<l> To scorne and to scolde · and sclaundere to make</l>
<l> Vnboxome and bolde · to breke þe ten hestes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And þe Erldome of enuye · and wratthe togideres</l>
<l> With þe chastelet of chest · and chateryng oute of resou<expan>n</expan></l>
L.2.88KD.2.86
<l> Þe counte of coueitise · and alle þe costes aboute</l>
<l> That is vsure and auarice · alle I hem graunte</l>
<l> In bargaines and in brokages · with al þe <sic>borgthe</sic><corr>borg[h]e</corr> of theft</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And al þe lordeship of lecherye · in lenthe and in brede</l>
L.2.92KD.2.90
<l> As in werkes and in wordes · and waitynges with eies</l>
<l> And in wedes and in wisshynges · and with ydel thouȝtes</l>
+
<l> There as wille <add>ne</add> wolde · <del>and</del> <sic>wermanship</sic><corr>wer[k]manship</corr> failleth<note>L.2.94: The word <hi>ne</hi> was inserted after original copying by the text scribe; only LCY among <hi>B</hi> witnesses have the negative. The word <hi>and</hi> has been subpuncted at the beginning of the b-verse. A small <+> in the left margin may mark either of these for correction, or may refer to the scribe's <hi>wermanship</hi> for <hi>werkmanship</hi>.</note></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Glotonye he gaf hem eke · and grete othes togydere</l>
L.2.96KD.2.94
<l> And alday to drynke · at dyuerse tauernes</l>
<l> And there to iangle and to iape · and iugge here euene<seg>-</seg>cristene</l>
<l> And in fastyngdayes to frete · ar ful tyme were</l>
<foreign><expan>nota</expan></foreign>
<l> And þanne to sitten and soupen · til slepe hem assaille</l>
<milestone>fol. 8rI</milestone>
L.2.100KD.2.98
<l> And bredun as burgh<seg>-</seg>swyn · and bedden hem esily</l>
<l> Tyl sleuth and slepe · slyken his sides</l>
<l> And þanne wanhope to awake hym so · with no wille to amende</l>
<l> For he leueth be lost · þis is here last ende</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.104KD.2.102
<l> <hi></hi> And þei to haue and to holde · and here <del>i</del><add>e</add>yres after</l>
<l> A dwellyng with þe deuel · and dampned be for eure</l>
<l> Wiþ al þe purtenaunces<note>L.2.106: LRF alone read <hi>purtenaunces</hi>. Other <hi>B</hi> witnesses vary between <hi>appurtinaunces</hi> and <hi>purtynaunce</hi>.</note> of purgatorie · in<seg>-</seg>to þe pyne of helle</l>
<l> Ȝeldyng for þis þinge · at one ȝeres ende</l>
L.2.108KD.2.106
<l> Here soules to sathan · to suffre with hym peynes</l>
<l> And with him to wonye with wo · whil god is in heuene</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> In witnesse of which þing · wronge was þe first</l>
<l> And Pieres þe pardonere<note>L.2.111: The <a> and the <o> have been overwritten in a later ink.</note> · of paulynes doctrine</l>
L.2.112KD.2.110
<l> Bette þe bedel · of Bokyngham<seg>-</seg>shire</l>
<l> Rainalde þe Reue · of Rotland sokene</l>
<l> Munde þe Mellere · and many moo other</l>
<l> In þe date of þe deuel þis dede I assele</l>
L.2.116KD.2.114
<l> Bi siȝte of sire symonye · and cyuyles leue</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
Theologie to <del>mede</del>
civile
<l> <hi></hi> Þenne tened hym theologye · whan he þis tale herde<note>L.2.117: A marginal hand, not represented elsewhere in the manuscript, wrote in the right margin <hi>Theologie to mede</hi>, then lined through <hi>mede</hi> and added <hi>civile</hi>. Three heavy black points, arranged vertically, also appear in the right margin.</note></l>
<l> And seide to cyuile · now sorwe mot þow haue</l>
+
<l> Such <sic>wendynges</sic><corr>we[d]dynges</corr><note>L.2.119: A <+> in the left margin marks the text for correction. The scribe, however, failed to correct <hi>wendynges</hi> to <hi>weddynges</hi>, the reading of most <hi>B</hi> witnesses. LC alone have <hi>such wendynges</hi>.</note> to worche to wratthe with treuthe</l>
L.2.120KD.2.118
<l> And ar þis weddyng be wrouȝte · wo þe bityde</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> For Mede is moylere · of amendes engendreth<note>L.2.121: LCYR alone have the form <hi>engendreth</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have the past participle. The form spelled <hi>engendrit</hi> in some <hi>A</hi> manuscripts perhaps accounts for the error.</note></l>
<l> And god graunteth to gyf · Mede to treuthe</l>
<l> And þow hast gyuen hire to a gyloure · now god gyf þe sorwe</l>
L.2.124KD.2.122
<l> Thi tixt telleth þe <hi>nouȝt</hi> so · treuthe wote þe sothe</l>
<l> <hi>For <foreign>dignus est op<expan>er</expan>arius</foreign></hi> · his hyre to haue</l>
<l> And þow hast fest hire to fals · fy on þi lawe</l>
<l> For al by lesynges þow lyuest · and lecherouse werkes</l>
L.2.128KD.2.126
<l> Symonye and þi<seg>-</seg>self · schenden holicherche</l>
<l> Þe notaries and ȝee · noyeth þe peple</l>
<l> Ȝe shul abiggen it bothe · bi god þat me made</l>
<l> Wel ȝe witen wernardes · but if ȝowre witte faille</l>
L.2.132KD.2.130
<l> That fals is faithlees · and fikel in his werkes</l>
<l> And was a bastarde ybore · of belsabubbes kynne</l>
<l> And Mede is moylere · a mayden of gode</l>
<l> And myȝte kisse þe kynge · for cosyn an she wolde</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.136KD.2.134
<l> <hi></hi> For<seg>-</seg>þi worcheth bi wisdome · and bi witt also</l>
<l> And ledeth hire to <hi>londou<expan>n</expan></hi> · þere lawe is yshewed</l>
<l> If any lawe wil loke · þei ligge togederes</l>
<l> And þouȝ Iustices iugge hir · to be ioigned with fals</l>
<milestone>fol. 8vI</milestone>
L.2.140KD.2.138
<l> <add>Ȝet beth war of weddyng · for witty is truthe ·</add><note>L.2.140: This line is supplied in an early fifteenth-century hand in the blank space above the top line.</note></l>
<l> And <hi>conscience</hi> is of his conseille · and knoweth ȝow vchone</l>
<l> And if he fynde ȝow in defaute · and with þe fals holde</l>
<l> It shal bisitte ȝowre soules · ful soure atte laste</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.144KD.2.142
<l> <hi></hi> Here<seg>-</seg>to assenteth cyuile · ac symonye n<del>i</del><add>e</add> wolde</l>
<l> Tyl he had siluer for his seruise · and also þe notaries</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne fette <hi>fauel</hi> forth · floreynes ynowe</l>
<l> And bad gyle to gyue · golde al aboute</l>
L.2.148KD.2.146
<l> And namelich to þe notaries · þat hem none ne faille</l>
<l> And feffe <orig>falsewitnes</orig><reg>false witnes</reg> · with floreines ynowe</l>
<l> For he<note>L.2.150: Most <hi>B</hi> manuscripts have a form of <hi>þei</hi>.</note> may <hi>mede</hi> amaistrye · and maken at my wille</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Tho þis golde was gyue · grete was þe þonkynge</l>
L.2.152KD.2.150
<l> To fals and to fauel · for her faire ȝiftes</l>
<l> And comen to conforte fram care þe fals</l>
<l> And seiden certis sire · cesse shal we neuere</l>
<l> Til Mede be þi wedded wyf · þorw wittis of vs alle</l>
L.2.156KD.2.154
<l> For we haue Mede amaistried · with owre mery speche</l>
<l> That she graunteth to gon with a gode wille</l>
<l> To Londou<expan>n</expan> to loke · ȝif þat þe lawe wolde</l>
<l> Iugge ȝow ioyntly · in ioye for euere</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.160KD.2.158
<l> <hi></hi> Thanne was falsenesse fayne · and fauel as blithe</l>
<l> And leten sompne alle segges · in schires aboute</l>
<l> And bad hem alle be bown · beggeres and othere</l>
<l> To wende<expan>n</expan> wyth hem to westmynstre · to witnesse þis dede</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.164KD.2.162
<l> <hi></hi> Ac þanne cared þei for caplus · to kairen<note>L.2.164: LMR alone read <hi>kairen</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>carien</hi>.</note> hem þider</l>
<l> And fauel fette forth þanne · folus ynowe</l>
<l> And sette Mede vpon a schyreue · shodde al newe</l>
<l> And fals sat on <add>a</add> sisoure · þat softlich trotted</l>
L.2.168KD.2.166
<l> And fauel on a flatere<note>L.2.168: Only LF have <hi>flatere</hi>, from OF <hi>flateor, flatour.</hi> Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>flaterere</hi>.</note> · fetislich atired</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Tho haued notaries none · annoyed þei were</l>
<l> For symonye and cyuile · shulde on hire fete gange</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac þanne swore symonye · and cyuile bothe</l>
L.2.172KD.2.170
<l> That sompnoures shulde be sadled an<add>d</add> s<expan>er</expan>ue hem vchone</l>
<l> And lat apparaille þis prouisoures · in palfreis wyse</l>
<l> Sire symonye hym<seg>-</seg>seluen · shal sitte vpon here bakkes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign><expan>nota</expan></foreign>
<l> <hi></hi> Denes and suddenes · drawe ȝow togideres<note>L.2.175: A scribe has put the symbol for a musical note to indicate <hi>nota</hi> both next to this line and again in the bottom left margin.</note></l>
L.2.176KD.2.174
<l> Erchdekenes and officiales · and alle ȝowre Regystreres</l>
<l> Lat sadel hem with siluer · owre synne to suffre</l>
<hi>As auoutrie and deuoses ·</hi>
<milestone>fol. 9rI</milestone>
<l> As auoutrie and deuoses · and derne vsurye</l>
<l> To bere bischopes aboute · abrode in visytynge</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.180KD.2.178
<l> <hi></hi> Paulynes pryues · for pleyntes in þe consistorie</l>
<l> Shul serue my<seg>-</seg>self · þat cyuile is nempned</l>
<l> And cartesadel þe comissarie · owre carte shal he lede</l>
<l> And fecchen vs vytailles · at <foreign>fornicatores</foreign></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.184KD.2.182
<l> <hi></hi> And maketh of lyer a longe carte · to lede alle þese othere</l>
<l> As Freres and faitours · þat on here fete rennen</l>
<l> And thus fals and fauel · fareth forth togideres</l>
<l> And Mede in þe myddes · and alle þise men after</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.188KD.2.186
<l> <hi></hi> I haue no tome to telle þe taille þat hem folweth</l>
<l> Of many maner man · þat on þis molde libbeth</l>
<l> Ac gyle was forgoer · and gyed hem alle</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Sothenesse seiȝ hym wel · and seide but a litel</l>
L.2.192KD.2.190
<l> And priked his palfrey · and passed hem alle</l>
<l> And come to þe kynges courte · and conscience it tolde</l>
<l> And conscience to þe kynge · carped it after</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Now by cryst q<expan>uo</expan>d þe kynge · and I cacche myȝte</l>
L.2.196KD.2.194
<l> Fals or fauel · or any of his feres</l>
<l> I wolde be wroke of þo wrecches · þat worcheth so ille</l>
<l> And don hem hange by þe hals · and alle þat hem meynteneth</l>
<l> Shal neure man of molde · meynprise þe leste</l>
L.2.200KD.2.198
<l> But riȝte as þe lawe wil loke · late falle on hem alle</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> And comanded a constable · þat come atte furst</l>
<l> To attache þo tyrauntz · for eny thynge I hote</l>
<l> And fettereth fast falsenesse · for enykynnes ȝiftes</l>
L.2.204KD.2.202
<l> And gurdeth of gyles hed · and lat hym go no furthere</l>
<l> And ȝif ȝe lacche lyer · late hym nouȝt ascapen</l>
<l> Er he be put on þe pilorye · for eny preyere · I hote</l>
<l> And bryngeth Mede to me · maugre hem alle</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.208KD.2.208
<l> <hi></hi> Drede atte dore stode · and þe dome herde</l>
<l> And how þe kynge comaunded · constables and s<expan>er</expan>iantz</l>
<l> Falsenesse and his felawschip · to fettren an to bynden</l>
<l> Þanne drede went wiȝtliche · and warned þe fals</l>
L.2.212KD.2.212
<l> And bad hym flee for fere · and his felawes alle</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign><expan>nota</expan></foreign><note>L.2.213: The symbol for a musical note to represent <hi>nota</hi> appears in the left margin. Another is written at the far right margin.</note>
<foreign><expan>nota</expan></foreign>
<l> <hi></hi> Falsenesse for fere þanne · fleiȝ to þe freres</l>
<l> And gyle doþ hym to go · agast for to dye</l>
<milestone>fol. 9vI</milestone>
<l> Ac marchantz mette with hym · and made hym abide</l>
L.2.216KD.2.216
<l> And bishetten hym in here shope · to shewen here ware</l>
<l> And apparailled hym as a prentice · þe poeple to s<expan>er</expan>ue</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Liȝtlich lyer · lepe awey þanne</l>
<l> Lorkynge thorw lanes · to<seg>-</seg>lugged of manye</l>
L.2.220KD.2.220
<l> He was nawhere welcome · for his manye tales</l>
<l> Ouer al yhowted · and yhote trusse</l>
<l> Tyl pardoneres haued pite · and pulled hym in<seg>-</seg>to house</l>
<l> They wesshen hym and wyped hym · and wonden hym in cloutes</l>
L.2.224KD.2.224
<l> And sente hym with seles · on sondayes to cherches</l>
<l> And gaf pardou<expan>n</expan> for pens · poundmel aboute</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne loured leches · and lettres þei sent</l>
<l> Þat he sholde wonye with hem · wateres to loke</l>
L.2.228KD.2.228
<l> Spiceres spoke with hym · to spien here ware</l>
<l> For he couth of here craft · and knewe many go<expan>m</expan>mes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
+
<l> <hi></hi>Ac <sic>mynstalles</sic><corr>mynst[r]alles</corr><note>L.2.230: A <+> appears in the left margin, although no correction was made to erroneous <hi>mynstalles</hi>. The same error occurs at L.3.134, where it was also marked for correction and the correction not made.</note> and messageres · mette with hym ones</l>
<l> And helden hym an halfȝere · and elleuene dayes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.232KD.2.232
<l> <hi></hi> Freres with faire speche · fetten hym þennes</l>
<l> And for knowyng of comeres · coped hym as a frere</l>
<l> Ac he hath leue to lepe out · as oft as hym liketh</l>
<l> And is welcome whan he wil · and woneth wyth hem oft</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
L.2.236KD.2.236
<l> <hi></hi> Alle fledden for fere · and flowen in<seg>-</seg>to hernes</l>
<l> Saue Mede þe Mayde · na mo durst abide</l>
<l> Ac trewli to telle · she trembled for drede</l>
<l> And ek wept and wronge · whan she was attached</l>
</lg>
</div1>
MED