<div1>
<div1>fol. 69r (cont.)I</div1>
<del><hi>pass<expan>us</expan> xv<expan>us</expan> de dowell & inc<expan>i</expan>p<expan>i</expan>t dobet</hi></del><note>M.15.0: The guide for the rubricator in the right margin has been erased, but <hi>pass<expan>us</expan> xv<expan>us</expan> de dowell & inc<expan>i</expan>p<expan>i</expan>t dobet</hi> is still legible under ultra-violet light. It may be that a <j> has been erased after <hi>xv</hi>.</note>
<head><lb/>
<hi><foreign>passus <orig>xv</orig><reg>quintodecimus</reg><del>.</del></foreign></hi></head>
<lb/>
<lg>
a
<l><hi><hi>A</hi></hi>c aftur my wakynge . it was won<del>n</del>dur longe</l>
<l>Er I koude kyndly . knowe what is<note>M.15.2: M's <hi>is</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>was</hi>.</note> dowel . </l>
<l>And so my wit wexe and wa<del>y</del><add>n</add><del>n</del><add>y</add>ed . til I a fool<del>e</del> were</l>
M.15.4KD.15.4
<l>And so<expan>m</expan>me lakked my lif . allowed it but<note>M.15.4: M's <hi>but</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> fewe . </l>
<l>And leten <add>me</add><note>M.15.5: M's original reading without <hi>me</hi> was shared by HmGYOC<hi>2</hi>CL.</note> for a lorel . and loth to reu<expan>er</expan>encen . </l>
<l>Lordes or ladyes . or any lif elles</l>
<l>As p<expan>er</expan>sou<expan>n</expan>s in pellure . with pendauntz of siluer . </l>
M.15.8KD.15.8
<l>To sergauntz ne to suche . saide <add>I</add><note>M.15.8: The addition of <hi>I</hi> puts M in agreement with WHmCr.</note> nouȝt ones . </l>
<l>God loke <del>ȝ</del><add>y</add>ow lordus . ne louted faire</l>
<l>That folk helden me a fool . and in þat folye I rauede</l>
<l>Til reson hadde ruthe on me . and rokked me a<seg>-</seg>slepe</l>
M.15.12KD.15.12
<l>Til I seigh<del>e</del> as it sorcerie were . a sotil þing w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>alle</l>
<l>Oon w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen tonge or teeth . tolde me whider I sholde</l>
<l>And whereof I cam and of what kynde . I coniured hym atte laste</l>
<l><del>Ȝif</del><add>If</add> he were crist<del>.</del><add>e</add>s creature . for crist<del>.</del><add>e</add>s loue me to tellen</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.16KD.15.16, 17
<l>I am cristes creature . quod he . and cristen in many a place</l>
<l>In crist<del>.</del><add>e</add>s Court<del>e</del> I knowe wel . and of his kyn a partie . </l>
<l>Is neither Pet<del>re</del><add>er</add> <del>..</del><add><seg></seg></add> þe porter . ne Poule with his fauchoun . </l>
<l>That wol deffende me þe dore . dynge I neu<expan>er</expan>e so late</l>
M.15.20KD.15.20
<l>At mydnyȝt at mydday . my vois so is y<seg>-</seg>knowe</l>
<l>That <del>.</del><add>e</add>ch<del>e</del> a creature of his court<del>e</del> . welcometh <add>me</add> faire</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>What ar <del>ȝ</del><add>y</add>e called in þat Court<del>e</del> quod I . among<del>e</del> cristes p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
# <foreign>disc<expan>ri</expan>pc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em ani<expan>m</expan>e</foreign>
<l>The w<del>....</del><add>hiles</add> I quyke þe corps . quod he . called am I <hi><foreign><hi>Anima</hi></foreign> .</hi></l>
M.15.24KD.15.24
<l>And whan I wilne and wolde . <hi><foreign><hi>Animus</hi></foreign></hi> ich hatte</l>
<l>And for þat I kan and knowe . called am I . <foreign><hi>mens</hi></foreign></l>
<l>And whan I make mone to god . <hi><foreign><hi>memoria</hi></foreign></hi> is my name</l>
<l>And whan I deme domes . and do as truthe techeth . </l>
M.15.28KD.15.28
<l>Than is <hi><foreign><hi>Racio</hi></foreign></hi> . my riȝt name . resou<expan>n</expan> on ynglissh . </l>
<l>And whan I feele þat folk<del>e</del> telleth . my furste name is <hi><foreign><hi>Sensus</hi></foreign> .</hi></l>
cor
<milestone>fol. 69vI</milestone>
<l>And þat is wit and wisdome . þe welle of alle craftus . </l>
<l>And whan I chalange . or chalange nouȝt . chepe or refuse</l>
M.15.32KD.15.32
<l>Than am I Co<del>n</del><add><expan>n</expan>s</add>cience y<seg>-</seg>called . godes clerk and his Notarie</l>
<l>And whan I loue lelly . oure lord and alle oþer</l>
<l>Thanne is lele loue my name . and in latyn <hi><foreign><hi>Amor</hi></foreign> .</hi></l>
<l>And <add>whan</add> I fl<del>..</del><add>ee</add> from þe flessh . and forsake þe caroigne</l>
M.15.36KD.15.36
<l>Thanne am <add>I</add> spirit specheles . <hi><foreign><hi>sp<expan>irit</expan>us</hi></foreign></hi> þanne ich hatte</l>
<l>Austyn and <del>.</del><add>y</add>sodorus . either of hem bothe . </l>
<l>Nempned me þus to name . now þow myȝt chese</l>
<l>How þou coue<add>i</add>test to calle me . now þow knowest alle my names</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.40KD.15.39α
<l><foreign><hi><hi>Anima pro diu<expan>er</expan>sis accionib<expan>us</expan> diu<expan>er</expan>sa no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>a sortit<expan>ur</expan> . du<expan>m</expan> viuificat corpus </hi><lb/>
<hi>a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>a est . dum vult animus est . du<expan>m</expan> scit mens est . du<expan>m</expan> recolit </hi><lb/>
<hi>memoria est . du<expan>m</expan> iudicat racio est . dum sentit sensus est . dum </hi><lb/>
<hi>amat amor est . du<expan>m</expan> negat vel consentit consciencia est . dum </hi><lb/>
<hi>spirat Spiritus est .</hi></hi>
</foreign>
</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e ben as a bisshop quod I . al bourdynge þat tyme</l>
<l>For bisshopus yblessud . bereth many names . </l>
<l><hi><foreign><hi>Presul</hi></foreign> . and <foreign><hi>Pontifex</hi></foreign> . and <foreign><hi>Metropolitanus</hi> .</foreign></hi></l>
M.15.44KD.15.43
<l>And othere names an heep <foreign><hi><hi> Ep<expan>iscop</expan>us</hi></hi></foreign> and <foreign><hi><hi>pastor</hi></hi></foreign> . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>That is soth saide he . now I se þi wille</l>
<l>Thow woldest know<add>e</add> and kunne . þe cause of alle hire names</l>
<l>And of myn <del>ȝ</del>if þow miȝtest . me thynketh by þi speche . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.48KD.15.47
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e sire I saide by so no man . were agreued<del>e</del></l>
<l>Alle þe sciences vndur sonne . and alle þe sotil craftes . </l>
<l>I wolde I knewe and couthe . kyndly in myn herte . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Thanne art þow inp<expan>ar</expan>fit quod he . and oon of prides knyȝtes</l>
M.15.52KD.15.51
<l>For suche a lust<del>e</del> and likynge . lucifer fell<del>e</del> from heuene . </l>
<l><hi><foreign><hi>Ponam pedem meu<expan>m</expan> in aquilone & si<expan>mi</expan>lis ero altissimo</hi></foreign></hi> . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>It were aȝeins kynde quod he . and alle kynnes resou<expan>n</expan> . </l>
<l>That eny creature shulde konne al . except Crist one . </l>
M.15.56KD.15.54
<l>Aȝeins suche sal<del>.</del><add>o</add>mon speketh and despiseth hire wittus . </l>
<l>And saith <hi><foreign><hi>Sicut qui mel comedit multu<expan>m</expan> no<expan>n</expan> est ei bonu<expan>m</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Sic qui scrutator est magestatis opprimit<expan>ur</expan> a gloria .</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>To ynglissh men þis is to mene . þat mowen speke and here . </l>
<milestone>fol. 70rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xv<expan>us</expan>
M.15.60KD.15.57
<l>The man þat muche hony eteth . his mawe it engleymeth</l>
<l>And þe more þat a man . of good matire hereth</l>
<l>But he do theraftur it doth him double scathe</l>
<l><hi><foreign><hi>Beatus est</hi></foreign></hi> seith <hi>Bernard</hi> . <hi><foreign><hi>qui scripturas legit</hi></foreign></hi></l>
M.15.64KD.15.61
<l><foreign><hi>Et <hi> verba vertit in op<expan>er</expan>a</hi></hi></foreign> . fulliche to his power<del>e</del></l>
<l>Coue<add>i</add>tise to k<del>u</del><add>o</add>nne . and to knowe science</l>
<l>Pu<del>l</del><add>t</add>te<note>M.15.66: M's original <hi>pulte</hi> agreed with LR. OC<hi>2</hi> have <hi>pullede</hi>. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>putte</hi>.</note> out<del>e</del> of p<expan>ar</expan>adis . Adam and Eue</l>
<l><hi><foreign><hi>Sciencie appetitus hominem inmortalitatis gl<expan>or</expan>iam spoliauit</hi></foreign></hi></l>
M.15.68KD.15.64
<l>And riȝt as hony is <del>.</del><add>y</add>uel to deffie . and englemeth þe mawe</l>
<l>Riȝt so þat þoruȝ reson . wolde þe rote knowe</l>
# <foreign>no<expan>n</expan> plus sap<expan>er</expan>e q<expan>uam</expan> oportet</foreign>
<l>Of god and of hise grete miȝtes . his g<expan>ra</expan>ces it letteth</l>
<l>For in þe likynge lith a pride . and a licames coue<add>i</add>tise</l>
M.15.72KD.15.68
<l>A<del>ȝ</del><add>y</add>eins Cristes conseille . and alle clerkes techinge</l>
<l>That is <foreign><hi><hi>Non plus sap<expan>er</expan>e q<expan>ua</expan>m oportet sapere .</hi></hi></foreign></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Freres and fele othere maistres . þat to þe lewed men prechen</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e mouen matires in<seg>-</seg>mesurables . to tellen of þe Trinite</l>
M.15.76KD.15.72
<l>That ofte tymes þe lewed poeple . of hire bileue douten</l>
<l>Bettre <del>...?...?...</del><add>were many docto<expan>ur</expan>s . <del>bi</del>leu<del>..</del><add>e</add></add> suche techinge<note>M.15.77: The line has been rewritten and then revised. The final version is unique but closest to W's <hi>Bettre it were to many doctours to leuen swich techyng</hi>. L has <hi>Bettre byleue were mony doctoures such techyng</hi>, and Y has <hi>Better to leue were many doctours swich techynge</hi>.</note></l>
<l>And tellen men of þe ten comandementz . and techen<note>M.15.78: M's <hi>techen</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>touchen</hi>.</note> þe seuen synnes</l>
<l>And of þe braunches þat burioneth of hem . and bringeth men to helle</l>
M.15.80KD.15.76
<l>And how þat folk in hire<note>M.15.80: M's <hi>hire</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> folies . myspenden here fyue wittes</l>
<l>As wel Freres as othere <del>....</del><add>folk</add> . folilich þei spenden . </l>
<l>In housynge in hateringe . and in<seg>-</seg>to heiȝe clergie shewynge</l>
<l>More for pompe þan for pure charite . þe poeple woot þe sothe . </l>
M.15.84KD.15.80
<l>That I lye not loo . for lordus <del>ȝ</del><add>y</add>e plesen . </l>
<l>And reu<expan>er</expan>encen þe Riche . the rather for hire siluer . </l>
<l><hi><foreign><hi>Confundant<expan>ur</expan> omnes qui adorant sculptilia . Et alibi </hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Vt quid diligitis vanitatem & queritis mendacium .</hi></foreign></hi></l>
M.15.88KD.15.82
<l>Go to þe glose of þe vers . <del>ȝ</del><add>y</add>e grete clerkes</l>
<foreign><hi>.no<expan>t</expan>a de fr<expan>atr</expan>ib<expan>us</expan>.</hi></foreign>
<l><del>Ȝ.</del><add>If</add> I lie on <del>ȝ</del><add>y</add>ow to my lewde wit . ledeth me to b<del>...</del><add>ren</add>nyng<del>e</del></l>
<l>For as it semeth <del>ȝ</del><add>y</add>e forsaketh . no ma<add><expan>n</expan></add>n<del>.</del><add>e</add>s almesse</l>
<l>Of vsurers of hores . of auerous chapmen . </l>
M.15.92KD.15.86
<l>And louten to þese lordes . þat mowen lene <del>ȝ</del><add>y</add>ow nobles</l>
<l>A<del>ȝ</del><add>y</add>ein <del>ȝ</del><add>y</add>oure Rule and religiou<expan>n</expan> . I take record at<del>te</del> Ih<expan>es</expan>us</l>
<l>That saide to <del>.</del><add>h</add>is discipules . <hi><foreign><hi>ne sitis p<expan>er</expan>sonarum acceptores</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Of þis matere I miȝte make a long<del>e</del> bible</l>
<foreign>Curat<expan>is</expan> loq<expan>ui</expan>t<expan>ur</expan></foreign>
M.15.96KD.15.90
<l>Ac of curatours of cristen p<del>.</del><add>e</add>ple . as clerkes bereth <del>...</del><add>wy</add>tnesse</l>
<l>I shal tellen it for truthes sake . take hede who<seg>-</seg>so like<del>..e</del><add>th</add></l>
<milestone>fol. 70vI</milestone>
<l>As holinesse and honestee . out of holy ch<del>u</del><add>y</add>rche<note>M.15.98: The alteration of <u> to <y> is slightly misplaced.</note> <del>...?...</del><add>spryngeth</add><note>M.15.98: M's revision <hi>spryngeth</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>spredeþ</hi>.</note></l>
<l>Thoruȝ lele libbynge men . þat godes lawe techen</l>
M.15.100KD.15.94
<l>Right so out of holy churche . alle <del>.</del><add>y</add>ueles spredeth</l>
<l>There inparfit presthod is . p<expan>re</expan>chours & techers</l>
<l>And se it b<del>.</del><add>y</add> ensample . in somer tyme on trowes</l>
<l>There som<expan>m</expan>e bowes <del>.</del><add>b</add>eth leued . and so<expan>m</expan>me bereth none</l>
M.15.104KD.15.98
<l>There is a meschief in þe more . of suche man<expan>er</expan>e bowes</l>
# <foreign>de p<expan>re</expan>lat<expan>is</expan> & Curat<expan>is</expan></foreign>
<l>Riȝt so p<expan>er</expan>sones and prestes . and men<note>M.15.105: M's <hi>men</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>prechours</hi>.</note> of holychurche</l>
<l>That arn rote of þe riȝt feith . to rule þe p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>Ac þere þe rote is roten . reson wot þe sothe</l>
M.15.108KD.15.102
<l>Shal neuere flour ne fruyt . ne faire leef be grene</l>
<l>For<seg>-</seg>þi wolde <del>ȝe</del><add>ye</add> lettrud leue . the leccherie of clothinge</l>
<l>And be kynde as bifel for clerkes . and curteis<del>.e</del><add>e</add> of cristus goodus . </l>
<l>Truwe of <del>ȝ</del><add>y</add>owre tonge . and of <del>ȝ</del><add>y</add>oure tail<del>le</del> bothe</l>
M.15.112KD.15.106
<l>And haten to her<expan>e</expan> harlotrie . and nouȝt to vndurfonge</l>
<l>Tithes of vntrewe thing<del>e</del> . ytilied or chaffared . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Lothe were lewed men . but þei <del>ȝ</del><add>y</add>owre loore folwede</l>
Curatt<expan>is</expan>
<l>And amenden hem þat mysdou<expan>n</expan> . moore for <del>ȝ</del><add>y</add>our<add>e</add> ensamples</l>
M.15.116KD.15.110
<l>Than<del>ne</del><add><seg></seg></add> for to prechen and p<expan>re</expan><del>...</del><add>uen</add> it nouȝt . <del>..</del><add>yp</add>ocrisie it semeth . </l>
<l>For ypocrisie in latyn . is likned to a donghull . </l>
<l>That were bisnewed with snow<del>.</del><add> .</add> and snakes withinne</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Or to a wal þat were whitlymed <del>...?...</del><add>withouten</add> and were foul w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>inne<note>M.15.119: M's revised line is unique. Most <hi>B</hi> manuscripts lack <hi>withouten</hi>; Cr<hi>23</hi>YOC<hi>2</hi> have <hi>withouten</hi> but lack <hi>were</hi> in the b-verse.</note></l>
M.15.120KD.15.114
<l>Ri<del>...</del><add>ght</add> so many preestus . p<expan>re</expan>chours and prelatus</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e arn blaunched<note>M.15.121: M shares the reading <hi>blaunched</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>enblaunched</hi>.</note> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <foreign>bele p<expan>ar</expan>oles</foreign> . and w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> clothes also . </l>
<l>Ac <del>ȝ</del><add>y</add>oure werkes and <del>ȝ</del><add>y</add>owre wordes . þ<expan>er</expan>evndur arn ful vnloueliche</l>
<l><hi><hi>Ioh<expan>ann</expan>es Crisostomus</hi></hi> of clerkus speketh and preestus . </l>
NB<note>M.15.124: The same ornate abbreviation is found on fol. 73v.</note>
M.15.124KD.15.118
<l><foreign><hi><hi>Sicut de templo omne bonu<expan>m</expan> progreditur . sic de templo omne </hi><lb/>
<hi>malum procedit . Si sacerdocium integrum fu<expan>er</expan>it tota floret ecc<expan>les</expan>ia </hi><lb/>
<hi>Si autem coruptum fu<expan>er</expan>it <del></del> om<expan>n</expan>i<expan>um</expan> fides marcida est . Si sacerdocium </hi><lb/>
<hi>fu<expan>er</expan>it in p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>is totus populus conuertitur ad peccandum . Sicut </hi><lb/>
<hi>cum videris arborem pallidam & marcidam . intelligi<del>.</del><add>s</add> q<expan>uo</expan>d vici<seg>-</seg></hi><lb/>
<hi>um h<expan>ab</expan>et in radice . Ita cum videris populum indisciplinatum </hi><lb/>
<hi>& irreligiosum / s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> dubio sacerdociu<expan>m</expan> eius non est sanum .</hi></hi>
</foreign>
</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l><del>Ȝi</del><add>I</add>f lewed men wiste . what þat þis <add>latyn</add> meneth . </l>
<l>And <del>..</del><add>who</add> was myn auctour . muche wondur me þinketh</l>
# p<expan>re</expan>st<expan>is</expan> Baselardis
<l>But <del>ȝ</del>if many preest beere . for hire baselardus and hire brooches</l>
M.15.128KD.15.122
<l>A peire of bedes in hire hand . and a book in<note>M.15.128: M's <hi>in</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>vnder</hi>.</note> hire arme</l>
<l>Sir Iohan and sire Geffray . hath a gerdel of siluer . </l>
<milestone>fol. 71rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
<l>A baselard or a ballo<del>..</del><add>k</add> <add>knyf</add> with botones ouergilte</l>
<l>Ac a porth<del>..</del><add>ors</add> þat <del>shuld</del><add><seg> ——</seg></add> sholde be his plow . <foreign>placebo</foreign> to segge</l>
M.15.132KD.15.126-127
<l>Hadde he neu<expan>er</expan>e s<expan>er</expan>uice to saue siluer þer<seg>-</seg>to . seith it with idel wille</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Allas <del>ȝ</del><add>y</add>e lewede men muche lese <del>ȝ</del><add>y</add>e on preestus</l>
<l>Ac þing þat is wikkedliche<note>M.15.134: M's <hi>is wikkedliche</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which reverse the order.</note> y<seg>-</seg>wonnen . and with false sleightes</l>
<l>Wolde neu<expan>er</expan>e wit of witty god . but wikked men it hadden . </l>
M.15.136KD.15.131
<l>The w<del>..</del><add>hic</add>he arn prestus inp<expan>ar</expan>fite . and p<expan>re</expan>chours aftur siluer . </l>
<l><del>.......</del><add>Executo<expan>ur</expan>s</add><note>M.15.137: M's revised form <hi>Executo<expan>ur</expan>s</hi> agrees with WHmCr; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>sectours</hi> or something similar.</note> and suddenes . somonours and hire lemmans</l>
<l>This þat with gile was geten . vng<expan>ra</expan>ciousliche is spended</l>
<l>So harlotes and hoores . arn holpen with suche goodus</l>
M.15.140KD.15.135
<l>And godes folk for defaute therof . forfaren and spillen . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Curatours of holikyrke . as clerkes þat ben auerouse</l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Curat<expan>os</expan> Auaros</foreign>
<l>Ligthliche þat þei leuen . loseles it habbeth</l>
<l>Or de<del></del><add>y</add>eth intestate . and þanne þe bisshop entreth</l>
M.15.144KD.15.139
<l>And maketh murthe þ<expan>er</expan>ewith . and hise men bothe</l>
<l>And seggen he was <add>a</add> Nygard . þat no go<del>de</del><add>od</add> myȝte spare . </l>
<l>To freend ne to fre<expan>m</expan>med . the fiend<del>e</del> haue his soule</l>
<l>For a wrecched hous he held . al his lif<seg>-</seg>tyme</l>
M.15.148KD.15.143
<l>And þat he spared and sperede<note>M.15.148: M shares the reading <hi>sperede</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>bisperede</hi>.</note> . spene we in murthe</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>B<del>y</del><add>e</add> <add>it</add> lered . <del>by</del><add>be it</add> lewed<del>e</del><note>M.15.149: The revised a-verse agrees with Hm. The original reading is that of most <hi>B</hi> manuscripts, including WCr.</note> . þat loth is to spende</l>
<l>Thus goon hire goodus . be þe goost faren . </l>
<l>Ac for goode men god woot . grete doel men maken . </l>
M.15.152KD.15.147
<l>And bymeneþ goode mete <del>ȝ</del><add>y</add>euers . and in mynde haueth . </l>
<hi><foreign>.quid est caritas</foreign></hi>
<l>In preiers and in penaunces . and in p<expan>ar</expan>fite charite</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>What is charitee quod I thoo . a childissh þinge h<del>.</del><add>e</add> saide</l>
<l><hi><foreign><hi>Nisi efficiamini sicut p<expan>ar</expan>uuli . non intrabitis in regnu<expan>m</expan> celorum .</hi></foreign></hi></l>
M.15.156KD.15.150
<l>With<seg>-</seg>outen fauntel<add>te</add> or foly<add>e</add> . a fre lib<expan>er</expan>al wille</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Where shulde men fynde such<del>e</del> a freend . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> so fre an herte . </l>
<hi>longe will</hi>
<l>I haue liued in londe quod I . my name is <hi><hi>longe wille</hi></hi></l>
<l>And fonde I neu<expan>er</expan>e ful charite . bifore ne by<seg>-</seg>h<del>.</del><add>y</add>nd<add>e</add></l>
M.15.160KD.15.154
<l>Men ben merciable . to mendinauntz and to pore</l>
<l>And wolen lenen þ<expan>er</expan>e þei leue . lelly to be paied<del>e</del> . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Ac charite þat Poule preiseth best . and moost plesaunt to oure Saueour</l>
<l><del>..</del><add>Is</add><note>M.15.163: M's altered reading of <hi>Is</hi> agrees with WHmCr. YOC<hi>2</hi>LRF read <hi>As</hi>.</note> . <hi><foreign><hi>non inflatu<del>.</del><add>r</add> non <add>est</add><note>M.15.163: It is likely that the original reading was that of L, which has <hi>inflatus</hi> and omits <hi>est</hi>.</note> ambiciosa . non querit que sua sunt</hi> .</foreign></hi></l>
M.15.164KD.15.158
<l>I seigh neu<expan>er</expan>e such<del>e</del> a man . so me god helpe . </l>
<milestone>fol. 71vI</milestone>
<l>That he ne wolde aske aftur his . and otherwhile coueite</l>
<l>Thing þat neded hym nouȝt . and nyme it <del>ȝ</del>if he myghte</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Clerkes kennen me . þat Crist is . in alle places</l>
M.15.168KD.15.162
<l>Ac I seigh him neu<expan>er</expan>e soþely . but as my<seg>-</seg>sel<del>.</del><add>f</add> in a <del>.....</del><add>Mirour</add></l>
<l><hi><foreign><hi>Hic<note>M.15.169: M's <hi>Hic</hi> agrees with RF; other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>Ita</hi>, <hi>It</hi>, or omit.</note> in enigmate tunc facie ad faciem</hi></foreign> .</hi></l>
<l>And so I trowe truly by þat men telleth of charite</l>
<l>It is nouȝt champions fiȝt<del>e</del> . ne chaffare as I trowe</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.172KD.15.165
<l>Charite quod he ne chaffareth nouȝt . ne chalangeth ne craueth</l>
<foreign>q<expan>uo</expan>m<expan>od</expan>o laudat<expan>ur</expan> carit<expan>as</expan></foreign>
<l>As proude of a peny . as of a pound<del>e</del> of golde</l>
<l>And is as glad of a gowne . of a gray russet</l>
<l>As of a tunicle of Tarse . or of trye scarlet<del>e</del></l>
M.15.176KD.15.169
<l>He is glad with alle glade . and good<del>e</del> til al wikked . </l>
<l>And leneth and loueth . al þat oure lord made</l>
<l>Curseth he no creature . ne he kan bere no wrathe</l>
<l>Ne no likynge hath to lye . ne laughe men to scorne</l>
M.15.180KD.15.173
<l>Al þat men saien he leet it soth . and in solace taketh</l>
<l>And alle man<expan>er</expan>e myschi<del>...</del><add>efs</add> . in myldenesse he suffreth</l>
<l>Coue<add>i</add>teth he noon <del>....</del><add>erþeli</add><note>M.15.182: The form underlying <hi>erþeli</hi> was probably <hi>erly</hi>, as in F.</note> good . but heuene<seg>-</seg>riche blisse . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign>qu<expan>esti</expan>o de Carit<expan>ate</expan></foreign>
<l>Hath he any rentes or richesses<note>M.15.183: M's <hi>richesses</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>richesse</hi>. For other examples see M.10.15 and M.15.184.</note> . or any riche freendes . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.184KD.15.177
<l>Of rentes ne of richesse<add>s</add><note>M.15.184: M's original <hi>richesse</hi> agreed with all other <hi>B</hi> manuscripts. For other examples see M.10.15, M.15.183.</note> ne reccheth he neu<expan>er</expan>e</l>
<l>For a frend<del>e</del> þat fyndeth hym . failled hym neu<expan>er</expan>e at nede</l>
<l><hi><foreign><hi>Fiat voluntas tua</hi> .</foreign></hi> fynt hym eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>moore . </l>
<l>And <del>ȝ</del>if he soupe eteth . but a sop . of <hi><foreign><hi>Spera in deo .</hi></foreign></hi></l>
M.15.188KD.15.181
<l>He kan purtreie wel þe <hi><foreign>Pater<seg>-</seg>noster</foreign></hi> . and peinte <del>...?...</del><add>it w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> aues</add></l>
<l>And otherwhile is his wone . to wenden in pilgrimage</l>
<l>There pouere men and prisones liggeth . hire p<expan>ar</expan>don to haue . </l>
<l>Though he bere hem no bred . he bereth swetter <sic>liflide</sic><corr>lifl[o]de</corr> . </l>
M.15.192KD.15.185
<l>Loueth hem as oure lord biddeth . and loketh how þei fare . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>And whan he is wery of þat werk . þan wol he so<expan>m</expan>me<seg>-</seg>tyme</l>
<l>Labouren in lauendrie . wel þe lengthe of a myle . </l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>erne in<seg>-</seg>to <del>ȝ</del><add>y</add>outhe and <del>ȝ</del><add>y</add>epliche speke . </l>
M.15.196KD.15.189
<l>Pride with alle þappurtenaunces . and pakken hem to<seg>-</seg>gedre</l>
<l>And bouken hem at his brest . and beten hem clene</l>
<l>And leggen on longe . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <hi><foreign><hi>laboraui in gemitu meo</hi></foreign></hi></l>
<l>And with warme watur at his eighen . whasshen hem aftur</l>
M.15.200KD.15.193
<l>And þanne he syngeth whanne he doth so . and som<del><expan>m</expan>e</del><seg>-</seg>tyme saith wepy<expan>n</expan>ge</l>
<milestone>fol. 72rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
<l><hi><foreign><hi>Cor contritum & humiliatum deus non despici<del>..</del><add>as</add><note>M.15.201: M's revised <hi>despicias</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>despicies</hi>.</note></hi></foreign></hi></l>
<l>By Crist I wolde þat I knew hym quod I . no creature leu<expan>er</expan>e</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>With<seg>-</seg>oute<note>M.15.203: The scribe wrote the first letter of this line immediately below the preceding line. He then realized he needed to leave space for a new verse paragraph and erased the <W>.</note> helpe of piers þe<note>M.15.203: M shares the reading <hi>þe</hi> with R; all other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> plowman q<expan>uo</expan>d he . his p<expan>er</expan>sone seest þow neu<expan>er</expan>e</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.204KD.15.197
<l>Wher clerkes knowen hym quod <del>h</del><add>I</add> . þat kepen holy kyrke</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Clerkes haue no knowynge quod he . but by werkes and by wordes</l>
<l>Ac Piers þe plowman p<expan>ar</expan>ceyueth moore depper</l>
<l><del>.</del><add>Wh</add>at<note>M.15.207: M's original reading is not legible here. LRF read <hi>Þat</hi>.</note> is þe wille . and wherefore . þat many wiȝt suffreth . </l>
M.15.208KD.15.200α
<l><hi><foreign><hi>Et vidit deus cogitaciones eorum</hi></foreign></hi></l>
<l>For þere arn ful proude<seg>-</seg>herted men . pacient of tonge</l>
<l>And buxome as of berynge . to burgeys and to lordes</l>
<l>And to pou<expan>er</expan>e poeple han peper in þe nose</l>
M.15.212KD.15.204
<l>And as a lyon he loketh . þ<expan>er</expan>e men lakken his werkes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>For þere arn beggers and bidders . bedmen as it were</l>
<l>Loken as lambren . and semen lif<seg>-</seg>holy</l>
<l>Ac it is more to haue hire mete . with such an esy man<expan>er</expan>e</l>
M.15.216KD.15.208
<l>Than<del>ne</del><add><seg></seg></add> for penaunce and p<expan>ar</expan>fitenesse . þe pou<expan>er</expan>te þat suche taketh</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Therfore by colour ne by clergie . know shalt þow hym neu<expan>er</expan>e</l>
<l>Neither þoruȝ wordus ne werkes . but þoruȝ wille oone</l>
<l>And þat knoweth no clerk . ne creature in erthe</l>
M.15.220KD.15.212
<l>But piers þe plowman . <hi><foreign><hi>Petrus id est <expan>Cristus</expan></hi></foreign></hi></l>
<foreign>Caritas o<expan>mn</expan>ia libent<expan>er</expan> suffert</foreign>
<l>For he ne is not in lollers . ne in londlepers hermytes</l>
<l>Ne at ancres þ<expan>er</expan>e a box hangeth . alle suche þei faiten</l>
<l>Fy on faitours and <hi><foreign><hi>in fautores suos .</hi></foreign></hi></l>
M.15.224KD.15.216
<l>For charite is godes champiou<expan>n</expan> . and as a good child hende</l>
<l>And þe merieste of mouthe . at mete where he sitteth</l>
<l>Þe loue þat lith in his herte . maketh hym light of speche</l>
<l>And is companable and confortatif . as crist bit hym<seg>-</seg>seluen . </l>
M.15.228KD.15.219α
<l><hi><foreign><hi>Nolite fieri sicut ypocrite tristes .</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>For I haue sein hym in silk . and some<seg>-</seg>tyme in russet</l>
<l>Bothe in grey and in grys . and in gilt herneys . </l>
<l>And as gladliche he it gaf . to gomes þat it neded . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.232KD.15.223
<l><hi><hi>Edmond</hi></hi> and <hi><hi>Edward</hi></hi> either were kynges</l>
<l>And <add>be</add><note>M.15.233: M's addition of <hi>be</hi> is attested in F.</note> seintes y<seg>-</seg>set . <del>...</del><add>for</add><note>M.15.233: M's revised <hi>for</hi> is the reading of WCr, and of Hm by correction. The erased reading looks as though it was <hi>til</hi>, as in all other <hi>B</hi> manuscripts except RF which have <hi>so</hi>.</note> charite hem folwed</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>I haue seiȝen charite also . syngen and reden. /</l>
<milestone>fol. 72vI</milestone>
<l><note>M.15.235: Along the top and the left margin there is written, in light, large, pencil: <lb/>
<hi>Cruke Cruke <lb/>
Ioh<expan>a</expan>nes <lb/>
Ioh<expan>a</expan>nes <lb/>
Ioh<expan>a</expan>nes <lb/>
Cruke</hi>
.
</note>
Riden and rennen in ragged wedes</l>
<foreign>no<expan>t</expan>a de me<expan>n</expan>dica<expan>n</expan>tib<expan>us</expan></foreign>
M.15.236KD.15.227
<l>Ac biddynge as <add>a</add> begger<del>s</del><add>e</add><note>M.15.236: M's original <hi>beggers</hi> agreed with all other <hi>B</hi> manuscripts except BF, which have the singular.</note> . biheld I hym neu<expan>er</expan>e</l>
<l>Ac in riche Robes . rathest he walketh</l>
<l>Y<seg>-</seg>called and y<seg>-</seg>crymylled . and his croune shaue</l>
<l>And in<note>M.15.239: The scribe has avoided a 2 cm slit in the parchment. No text has been lost.</note> a Freres frokke . he was founden oones</l>
<foreign>audi frat<expan>er</expan></foreign>
M.15.240KD.15.231
<l>Ac it is ferre a<seg>-</seg>goo . in seint Fraunceys tyme</l>
<l>In þat secte sithe to selde . hath he ben knowe</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Riche men he recomendeth . and of hire robes taketh</l>
<l>That w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg>-</seg>outen wyles . ledeth hire lyues</l>
M.15.244KD.15.234α
<l><hi><foreign><hi>Beatus est diues qui </hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
#
<l>In kynges court<del>e</del> he cometh ofte . þ<expan>er</expan>e þe counseill<del>e</del> is trewe</l>
<l>Ac <del>ȝ</del>if coue<add>i</add>tise be of þe conseill . he wil not come þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>inne . </l>
<l>In court<del>e</del> amonges Iapers . cometh he<note>M.15.247: M's <hi>cometh he</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which reverse the order.</note> but selden . </l>
M.15.248KD.15.238
<l>For braulynge and bakbytynge and beryng of fals wittnesse</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>In þe Consistorie bifore þe Co<expan>m</expan>missarie . he cometh not ful ofte</l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> legu<expan>m</expan> doctor<expan>es</expan></foreign>
<l>For hire lawe dureth ou<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>longe . but <del>ȝ</del>if þei lacchen siluer . </l>
<l>And matrimoigne for moneye . þei<note>M.15.251: M's <hi>þei</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> maken and vnmaken . </l>
M.15.252KD.15.242
<l>And þat conscience and crist . hath y<seg>-</seg>kny<del>...</del><add>t<seg></seg></add> faste</l>
<l>Thei vndoon it vnworth<del>.</del><add>i</add>ly þo doctours of lawe . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Ac I lakke<note>M.15.254: M shares the reading <hi>lakke</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ne lakke</hi>.</note> no lif . but lord amende vs alle</l>
<l>And gif vs grace goode god . charite to folwe . </l>
M.15.256KD.15.251
<l>For whoso miȝte mete with hym . swych<add>e</add> man<expan>er</expan>s hym eileth</l>
<l>Neither he blameþ . ne he<note>M.15.257: M's <hi>he</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> banneþ . boosteth ne preiseth</l>
<l>Lakketh n<del>o</del><add>e</add> loseth . ne loketh vp sterne</l>
<l>Craueth ne coueiteth . ne crieth aftur moore</l>
M.15.260KD.15.254α
<l><hi><foreign><hi>In pace in id<expan>i</expan>p<expan>su</expan>m dormiam & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>The mooste liflode he lyueth by . is loue in godes passion . </l>
<l>Neither he biddeth ne beggeth . ne borweth to <del>ȝ</del><add>y</add>elde</l>
<l>Misdoth he no man . ne with his mouth<del>e</del> greueth . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.264KD.15.258
<l>Amonges cristen men þis myldenesse shulde laste</l>
# <foreign>q<expan>ua</expan>nt<expan>a</expan> erat hu<expan>m</expan>ilit<expan>as</expan> <expan>Cristi</expan></foreign>
<l>In alle man<expan>er</expan>e angres . haue þis at herte</l>
<l>That þouȝgh þei suffre al þis . god suffreth<note>M.15.266: Both verbs in the line are in the past tense in all other <hi>B</hi> manuscripts, except F, which has <hi>suffre</hi> in the a-verse.</note> for vs more</l>
<l>In ensample we shulde do so . and take no vengeaunce . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.268KD.15.262
<l>Of oure foes þat doth vs falsenesse . þat is oure fadres wille . </l>
<hi>For wel may eu<expan>er</expan>y man</hi>
ix
<hi>cor</hi>
<milestone>fol. 73rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
<l>For wel may eu<expan>er</expan>y man wite  <del>ȝ</del>if god hadde wolde hym<seg>-</seg>seluen</l>
<l>Shulde neu<expan>er</expan>e Iudas ne iewe . haue Ih<expan>es</expan>u doon on rode </l>
<l>Ne han martired pet<del>re</del><add>er</add> ne poule . <add>ne</add><note>M.15.271: M's original reading without <hi>ne</hi> agreed with G.</note> in prisou<expan>n</expan> holden . </l>
M.15.272KD.15.266
<l>Ac he suffrede in ensample  þat we shulde suffre also . </l>
<l>And saide to suche þat suffre wolden . þat <hi><foreign><hi>Pacientes vincu<expan>n</expan>t</hi></foreign></hi> . </l>
<l><hi><foreign><hi>Verbi gracia</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d he .</hi> and <del>..</del><add>ve</add>rrey ensamples manye</l>
<l><hi><hi>In <foreign>legenda s<expan>anc</expan>tor<expan>um</expan></foreign></hi></hi> . the lif of holy seintes . </l>
M.15.276KD.15.270
<l>What penaunce and pou<expan>er</expan>te . and passion þei suffrede</l>
<foreign>de paup<expan>er</expan>tat<expan>e</expan> & pacienc<expan>ia</expan></foreign>
<l>In hunger in hete in alle man<expan>er</expan>e angres . </l>
<l>Antonye and Egidie . and other holy fadres . </l>
<l>Woneden in wildernesse  amonges wilde beestes</l>
M.15.280KD.15.274
<l>Mon<del>ȝkes</del><add>kes</add> and mendinauntz  men by hem<seg>-</seg>seluen . </l>
<l>In spekes and spelonkes . selden speken to<seg>-</seg>g<del>.</del><add>y</add>dre . </l>
<l>Ac neither Antonye ne Egidie . ne heremite that tyme . </l>
<l>Of lyons ne of lypardes . no liflode ne toke</l>
M.15.284KD.15.278
<l>But of fowles þat fleeth . þus fyndeth men in bokes . </l>
<l>Excepte þat Egidie . aftur <sic>and</sic><corr>an</corr><note>M.15.285: An error for <hi>an</hi> as in all other <hi>B</hi> manuscripts, perhaps through confusion with the form <hi>an</hi> for <hi>and</hi> as at M.6.98, M.7.2, M.7.185, etc.</note> hynde criede</l>
<l>And þoruȝ þe mylk<del>e</del> of þat mylde beest<del>e</del> . the man was susteigned . </l>
<l>And day by day hadde he hire nouȝt . his hunger for to slake</l>
M.15.288KD.15.282
<l>But selden and sundr<del>.</del><add>y</add> tymes . as saith<del>e</del> the book and techeth . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Antony a dayes . aboute nones<note>M.15.289: For M's <hi>nones</hi> other <hi>B</hi> manuscript read <hi>noon</hi> or <hi>none</hi>.</note> tyme</l>
<l>Hadde a brid<del>de</del> that brouȝte hym bred . that he by lyuede . </l>
<l>And þouȝ þe gome hadde a gest<del>e</del> . god fonde hem bothe</l>
M.15.292KD.15.286
<l><hi><hi>Poule <foreign><sic>primis</sic><corr>prim[u]s</corr> heremita .</foreign></hi></hi> hadde parrokede hym<seg>-</seg>seluen . </l>
<l>That no man miȝte hym se . for mosse and <del>......</del><add>for leues</add></l>
<l>Fowles hym fedde fele wyntres / with<seg>-</seg>alle . </l>
<foreign>q<expan>ui</expan>d coq<expan>ue</expan>ris</foreign>
<l>Til he founded Freres . of Austyns ordre . </l>
M.15.296KD.15.290
<l><hi><hi>Poule</hi></hi> after his prechinge . panyers he made . </l>
<l>And w<del>..</del><add>an</add> with his hon<del>...</del><add>des</add> . þat his wombe neded . /</l>
<l>Pet<del>re</del><add>er</add> fisshed for his fode . and his felawe Andrew . </l>
<l>Som<del>e</del> þei solde . and som<del><expan>m</expan>e</del> thei sothe . and so þei liued bothe</l>
M.15.300KD.15.294
<l>And also Marie Maudeleyne . by <del>a</del>mores l<del>e</del><add>i</add>ued<note>M.15.300: The notion that Mary Magdalene lived on love<seg>-</seg>affairs and dews, though delightful, has no support from the other manuscripts. The reading <hi>amores</hi> has been corrected to <hi>mores</hi>, i.e. "roots," the reading of all other <hi>B</hi> manuscripts.</note> and dewes . </l>
<l>Ac moost þoruȝ deuociou<expan>n</expan> . and mynde of god almiȝty . </l>
<l>I shulde<del>n</del> not þise seuene dayes . seggen hem alle</l>
<l>That lyueden þus for oure lordes loue . many longe <del>ȝ</del><add>y</add>eres</l>
M.15.304KD.15.298
<l>Ac þ<expan>er</expan>e ne was lyo<del>.</del><add>n</add> ne lypard<del>e</del> . þat on laundes wenten . </l>
<l>Neither beere ne boor . ne other beest<del>e</del> wilde</l>
<l>That ne felle to hire feet . and fawned with þe tailles</l>
<l>And <del>ȝ</del>if þei couthe han y<seg>-</seg>carped . by crist as I trowe</l>
M.15.308KD.15.302
<l>They wolde haue y<seg>-</seg>fed þat folk<del>e</del> . byfore wylde fowles .</l>
co<add><expan>r</expan></add>
<milestone>fol. 73vI</milestone>
<l> Ac god sente hem fode by fowles . and by no fierse beestes .<note>M.15.309-312: The first four lines are bracketed in right margin. There is a large NB ornament in the left margin.</note></l>
<l>In menynge þat meke þing<del>e</del> . mylde þing<del>e</del> shulde fede . </l>
<l>As whoso<note>M.15.311: M shares the reading <hi>whoso</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>who</hi>.</note> seith Religious . riȝtful men sholde fynde</l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> rapacitat<expan>em</expan> d<expan>omi</expan>nor<expan>um</expan> s<expan>upe</expan>r tenent<expan>ibus</expan></foreign>
M.15.312KD.15.308
<l>And laweful men to lif<seg>-</seg>holy men . liflode bringe . </l>
<l>And þanne wolde lordes and ladyes . be loth to agylte</l>
<l>And to take of hire tenauntz . more þan<del>ne</del> truthe wolde</l>
# <foreign>Frater</foreign>
<l>Founde þei þat Freres . wolden forsake hire almes . </l>
M.15.316KD.15.312
<l>And bidden hem bere it . þere it was y<seg>-</seg>borwed<del>e</del></l>
<l>For we ben godes Fowles . and abiden alwey</l>
<l>Til briddes bringe vs . þat we shulde lyue by . </l>
<l>For hadde <del>ȝ</del><add>y</add>e potage and payn y<seg>-</seg>nough . and penyale to drynke</l>
M.15.320KD.15.316
<l>And a me<del>sse</del><add>s</add> þere<seg>-</seg>myde . of on man<expan>er</expan>e kynde</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e hadden riȝt y<seg>-</seg>nough <del>ȝ</del><add>y</add>e religious . and so <del>ȝ</del><add>y</add>oure reule me tolde . </l>
<l><hi><foreign><hi>Numq<expan>ua</expan>m dicit Iob rugit onager cu<expan>m</expan> herbam h<expan>ab</expan>u<expan>er</expan>it  aut mugiet <lb/>
bos . cu<expan>m</expan> ante plenu<expan>m</expan> p<expan>re</expan>sepe stet<expan>er</expan>it  brutor<expan>um</expan> a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>aliu<expan>m</expan> natura te co<expan>n</expan>de<expan>m</expan>pnat <lb/>
quia cu<expan>m</expan> eis pabulu<expan>m</expan> co<expan>mun</expan>e sufficiat . ex adipe p<expan>ro</expan>dijt iniquitas tua .</hi>
</foreign>
</hi>
</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l><del>Ȝif</del><add>If</add> lewed men knewe þis latyn . þei wolde loke whom þei <del>ȝ</del><add>y</add>eue </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> mort Main</foreign>
M.15.324KD.15.320
<l>And auyse hem byfore . a fyue dayes or sexe</l>
<l>Er þei amortisede to m<del>u</del><add>o</add>nkes . or Chanouns hire rentes . </l>
<l>Allas lordes and ladys . lewede conseill<del>e</del> haue <del>ȝ</del><add>y</add>e . </l>
<l>To <del>ȝ</del><add>y</add>eue from <del>ȝ</del><add>y</add>oure heires . þat <del>ȝ</del><add>y</add>oure aieles <del>ȝ</del><add>y</add>ow lefte . </l>
M.15.328KD.15.324
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>eueth to bidde for <del>ȝ</del><add>y</add>ow . to suche as ben riche . </l>
<l>And ben founded and feffed eke . to bidde for othere</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Who p<expan>ar</expan>fourneth þis p<expan>ro</expan>phecie . of þe p<del>.</del><add>e</add>ple þat now libbeth . </l>
<hi><foreign>Optime dicit & veru<expan>m</expan></foreign></hi>
<l><hi><foreign><hi>Dispersit dedit paup<expan>er</expan>ibus & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
M.15.332KD.15.328
<l><del>Ȝ.</del><add>I</add>f any poeple p<expan>ar</expan>fourne þat texte . it aren þise pou<expan>er</expan>e freres . </l>
<l>For þat þei beggen aboute . in buyldynge þei spene</l>
<l>And on hem<seg>-</seg>selue som<del><expan>m</expan>e</del> . and suche as ben hire laborers . </l>
<l>And of hem þat habbeth þei taken . and <del>ȝ</del><add>y</add>eueth hem þat ne habbeth . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.336KD.15.332
<l>Ac clerkes and knyȝtes . and Comuners þat ben riche . </l>
<l>Fele of <del>ȝ</del><add>y</add>ow fareth . as <del>ȝ</del>if I hadde a Forest<del>e</del><note>M.15.337: M's syntax <hi>hadde a Forest</hi> is not attested in other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>a Forest hadde</hi>.</note></l>
<l>That were ful of faire trees . and I fonded and caste</l>
<l>How I miȝte mo þere<seg>-</seg>inne . amonges hem sette . </l>
M.15.340KD.15.336
<l>Right so <del>ȝ</del><add>y</add>e riche <del>ȝ</del><add>y</add>e <del>rob</del><add>ro</add>beth<note>M.15.340: M's original reading was probably <hi>robbeth</hi>, agreeing with the majority of <hi>B</hi> manuscripts. WYCL have M's revised reading <hi>robeth</hi>.</note> . þat ben riche . </l>
<l>And helpeth hem þat helpeth <del>ȝ</del><add>y</add>ow . and <del>ȝ</del><add>y</add>eueth þ<expan>er</expan>e no need is . </l>
<l>As whoso fillede a tonne . of a fressh ryuer</l>
<l>And wente forth w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat water to woke with Themese</l>
M.15.344KD.15.340
<l>Right so <del>ȝ</del><add>y</add>e riche . <del>ȝ</del><add>y</add>e rob<del>.eth</del><add>eth</add><note>M.15.344: M's original reading was probably <hi>robbeth</hi>, agreeing with the majority of <hi>B</hi> manuscripts. WL alone have M's revised reading <hi>robeth</hi>.</note> . and fedeth . </l>
<milestone>fol. 74rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
<l>Hem þat han as <del>ȝ</del><add>y</add>e han . hem <del>ȝ</del><add>y</add>e make at ese</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Ac Religious þat riche ben . sholde rather feeste beggers</l>
<l>Than burgeys þat riche ben . as þe book techeth</l>
M.15.348KD.15.343
<l><hi><foreign><hi>Quia sacrilegium est . res paup<expan>er</expan>um non paup<expan>er</expan>ibus dare .</hi></foreign></hi><note>M.15.348: This long Latin quotation is boxed in two separate boxes: one containing the first three lines, the other the final two.</note></l>
/<foreign>n<expan>ota</expan></foreign>/
<l><hi><foreign><hi>Item peccatoribus dare  est demonibus immolare </hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Item monache si indiges & accipis . pocius das q<expan>ua</expan>m accipis </hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Si autem non eges & accipis  rapis .</hi></foreign></hi></l>
M.15.352KD.15.343
<l><hi><foreign><hi>Porro non indiget monachus  si h<expan>ab</expan>eat quod nat<expan>ur</expan>e sufficit .</hi></foreign></hi></l>
<foreign>n<expan>ot</expan>a b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></foreign><note>M.15.353-364: This and the next eleven lines are bracketed in the left margin.</note>
# <foreign>q<expan>uia</expan> s<expan>upe</expan>r o<expan>mn</expan>ia Carit<expan>as</expan></foreign>
<l>For<seg>-</seg>þi I counseille alle cristene . to co<expan>n</expan>fourmen hem to charite</l>
<l>For charite w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>outen chalangynge  vnchargeth þe soule . </l>
<l>And many a prison<expan>er</expan><note>M.15.355: For the abbreviation see M.14.187,<figure></figure> <hi>prison<expan>er</expan>s</hi>. The majority of <hi>B</hi> manuscripts read <hi>prison</hi>, but CrGC<hi>2</hi>CotF read <hi>prisoner(s)</hi>. The rather ambiguous abbreviation in M explains the variation.</note> from purgatorie  þor<del>ȝ</del><add>wgh</add> his p<expan>ra</expan>iers he deliu<expan>er</expan>eth</l>
M.15.356KD.15.347
<l>Ac þ<expan>er</expan>e is a defaute in þe folk . þat þe feith kepeth . </l>
<l>Wherfore folk is þe febler . and nouȝt ferme of bileue</l>
<l>As in lussheburwes is a lether alay . and <del>ȝ</del><add>y</add>et loketh he lik a st<expan>er</expan>ling<del>e</del></l>
lussheborewes
<l>Þe merk<del>e</del> of þat monee is good . ac þe metal is feble . </l>
M.15.360KD.15.351
<l>And so it fareth by so<expan>m</expan>me folke now<del>e</del> . þei han a faire speche</l>
<l>Croune and cristendome . þe kynges merke of heuene . </l>
<l>Ac þe metal þat is ma<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s soule  with synne is foule alayed<del>e</del></l>
<l>Bothe lettred and lewede beth now alayed w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> synne . </l>
M.15.364KD.15.355
<l>That no lif loueth other . ne oure lord as it semeth . </l>
<l>For þoruȝ werre and wykked werkes and wederes vnresonable</l>
<l>Weder<seg>-</seg>wise shippmen . and witty clerkes also . </l>
<l>Han no bileue to <del>..</del><add>þe</add><note>M.15.367: The alteration is made in a hand in which <þ> is indistinguishable from <y>.</note> lifte . ne to þe loore of philosophres</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
# <foreign>Facult<expan>as</expan> Ast<expan>ro</expan>logor<expan>um</expan></foreign>
M.15.368KD.15.359
<l>Astron<del>....</del><add>omiens</add><note>M.15.368: While M's original reading is not legible, the word is variously spelled in the manuscripts.</note> <orig>alday</orig><reg>al day</reg> . in <add>hir</add> art<del>e</del> faillen . </l>
<l>That whilom warned bifore . what<del>.</del> shulde falle after . </l>
<l>Shippmen and sheperdes . þ<expan>a</expan>t w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> shipp . and sheep wenten . </l>
<l>Wisten by the walkene . what sholde bytyde . </l>
<foreign>Fallac<expan>ia</expan> sig<expan>n</expan>or<expan>um</expan> p<expan>re</expan>t<expan>er</expan>itor<expan>um</expan> & Futuror<expan>um</expan></foreign><note>M.15.372: This note is written over a drypoint <X>.</note>
M.15.372KD.15.363
<l>As of wederes and wyndes . þei warned men ofte . </l>
<l>Tiliers þat tileden þe erthe . tolden hire maistres . </l>
<l>By þe seed<del>e</del> þat þei s<del>...</del><add>ewe</add> what þei selle mighte</l>
<l>And what to leue . and to <orig>l<del>e</del><add>i</add>ueby</orig><reg>l<del>e</del><add>i</add>ue by</reg> . þe lond was so trewe . </l>
M.15.376KD.15.367
<l>Now failleth þe folk of þe flood . and of þe lond<del>e</del> bothe</l>
<l>Sheperdes and shippmen . and so do þise tiliers</l>
<l>Neither þei k<del>u</del><add>o</add>nneth ne knoweth . oon cours byfore another . </l>
<l><note>M.15.379-383: This line and the next four are bracketed in the left margin.</note>Astronomiens also aren at hire wittus ende . </l>
# New Gram<expan>er</expan>
M.15.380KD.15.371
<l>Of þat was calkulede of þe element . þe contrarie þei fynde</l>
<l>Gramer þe ground<del>e</del> of al . bigileth now children . </l>
<l>For is noon of þise <add>newe</add> clerkes . whoso nymeth hede</l>
<l>That kan v<expan>er</expan>sifien faire . ne fourmeliche enditen . </l>
ij
<milestone>fol. 74vI</milestone>
M.15.384KD.15.375
<l>Ne nouȝt oon among<del>e</del> an hundered . þat an Auctour kan construe</l>
<l>Ne rede a l<expan>ett</expan>re in any langage . but in latyn or in englissh . </l>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan></foreign> Gyle & Flat<expan>er</expan>e
<l>Go now to any degre . and but <del>ȝ</del>if gile be maist<del>re</del><add>er</add></l>
<l>And flaterer his felawe . vnder hym to fourmen . </l>
M.15.388KD.15.379.1
<l>Muche wonder me thy<expan>n</expan>keth . amonges vs alle . </l>
<l>Doctours of decres . and of diuynite maistres</l>
<l>That shulden k<del>u</del><add>o</add><expan>n</expan>ne . and knowe . alle kynnes clergye</l>
# <foreign>Respon<expan>sum</expan> ad q<expan>uo</expan>dl<expan>ibet</expan></foreign>
<l>And answere to argumentz . and also to a <hi><foreign><hi>Quodlibet</hi></foreign></hi></l>
M.15.392KD.15.383
<l>I dar nouȝt seggen it for shame . <del>ȝ</del>if swiche weren apposed . </l>
<l>That<note>M.15.393: M's <hi>That</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>Thei</hi>.</note> shulde faille in hire philosophie . and in hire Phisik<del>e</del> bothe</l>
<l>Wherfore I am aferd<del>e</del> . of folk of holy kyrke</l>
<l>Lest þei ou<expan>er</expan>ehuppen as other doon  in office and in houres . </l>
M.15.396KD.15.387
<l>Ac <del>ȝ</del>if þei ou<expan>er</expan><del>e</del>huppe as I hope nouȝt . oure bileue suffiseth . </l>
# <foreign>festum Corp<expan>or</expan>is <expan>Cristi</expan></foreign>
<l>As Clerkes in <foreign><hi>Corpus <expan>Cristi</expan></hi></foreign> feeste . syngen and reden . </l>
<l>That <hi><foreign><hi>sola fides sufficit</hi> .</foreign></hi> to saue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> lewede poeple</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign>No<expan>t</expan>a</foreign>
<l>And so may Sarasines ben saued . scribes and Iewes . </l>
M.15.400KD.15.391
<l>Allas þanne but oure loresmen . lyuen as þei leren vs</l>
<l>And for hire lyuynge þat lewede men . ben þe lother god agulten . </l>
<l>For Sarasines han sumwhat . semynge to oure bileue</l>
<l>For þei loue and bileue . in oon p<expan>er</expan>sone almiȝty</l>
M.15.404KD.15.395
<l>And we lered and lewede . in oon <add>god</add> bileueth</l>
<hi>Machamit</hi>
<l>And on Makometh . a man . in mysbileue</l>
<l>Brouȝte Sarasines of Surr<del>.</del><add>ie</add> and se in what manere</l>
<l>This Makometh was a <expan>Cristen</expan> . and for he moste not be pope</l>
M.15.408KD.15.400
<l>In<seg>-</seg>to surrye he souȝte . and þorugh his sotile wittes</l>
<l>Dawunted a dow<del>e</del><add>ue</add> . and day and niȝt<del>e</del> hire fedd<del>e</del> . </l>
<l>The corn þat she kroppud . he kast it in his ere</l>
<l>And if he among<del>e</del> þe p<del>.</del><add>e</add>ple p<expan>re</expan>ched . or in places come</l>
x<note>M.15.412: The <x> is written in drypoint.</note>
M.15.412KD.15.404
<l>Þanne wolde þe coluere . come to þe clerkes ere</l>
<l>Menynge as after mete . thus makometh hire enchauntede</l>
<l>And dede folk<del>e</del> þanne falle on knees . for he swoor in his p<expan>re</expan>chynge</l>
<l>That þe coluere þat com so . c<del>..</del><add>oo</add>m from god of heuene</l>
M.15.416KD.15.408
<l>As messager to Makometh . men for to techen . </l>
<l>And þus þoruȝ <del>..</del><add>wy</add>les of his wit . and a whit dowue</l>
# <foreign>discept<expan>i</expan>o<expan>nem</expan></foreign> Machamit<expan>is</expan>
<l>Makometh in mysbileue . men and wymmen brouȝte</l>
<l>That <del>....</del><add>lyued</add> <add>þo</add> þere and l<del>....</del><add>yuen</add> <del>ȝ</del><add>y</add>et<note>M.15.419: M's original reading in the a-verse was perhaps that of L, which has <hi>þat lered þere and lewed ȝit</hi>. Most <hi>B</hi> manuscripts have similar readings. The alterations bring M into agreement with WCr.</note> . lieuen on hise lawes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.420KD.15.412
<l>And sith oure saueour suffred . þo<note>M.15.420: M's <hi>þo</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>þe</hi>.</note> sarasines so bigiled</l>
<l>Thoruȝ a cristene clerk . <del>...</del><add>acur</add>sed in his soule</l>
<l>And for drede of þe deth<del>e</del> . I dar nouȝt telle þe truthe</l>
<milestone>fol. 75rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
# Englissh Clerk<expan>is</expan> Fede Couetise
<l>How englissh clerkes <add>a coluere</add> feden . þat coue<add>i</add>tise hatte</l>
M.15.424KD.15.416
<l>And ben manered after Makometh . þat no man vseth truthe . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Ankres and hermytes . monkes and Freres . </l>
<l>Peren to apostoles . þoruȝ hire p<expan>ar</expan>fit lyuynge</l>
<l>Wolde neu<expan>er</expan>e þe faitheful fader . þat hise Mynystres shulden</l>
# ¶ <foreign>q<expan>uod</expan> de reb<expan>us</expan> male ad<expan>qui</expan>sit<expan>is</expan> no<expan>n</expan> d<expan>ebet</expan> dari elemosina</foreign>
M.15.428KD.15.420
<l>Of tirauntes þat teneth trwe men . taken any almesse</l>
<l>But doon as Antony dide . Domynyk and Fraunceys</l>
<l>Benet and Bernard . þe w<del>...</del><add>hiche</add> hem furst<del>e</del> tauȝte</l>
<l>To lyue bi litel and in lowe houses . by lele me<expan>n</expan>n<del>u</del><add>e</add>s almesse</l>
M.15.432KD.15.424
<l>Grace shulde growe and be grene . þoruȝ hire goode lyuynge</l>
<l>And folkes shulde fynde . þat ben in diu<expan>er</expan>se sekenesse</l>
<l>The bettre for hire biddynges . in body and in soule . </l>
<l>Hire praiers and<note>M.15.435: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>hir</hi> here.</note> penaunces . to pees shulde bringe . </l>
M.15.436KD.15.428
<l>Alle þat ben at debate . and bedemen were truwe</l>
<l><hi><foreign><hi>Petite & accipietis & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>Salt<del>e</del> saueth catel seggen þise wyues . </l>
<l><hi><foreign><hi>Vos estis sal terre </hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
M.15.440KD.15.430
<l>The heuedes of holychurche . and þei holy were</l>
<l>Crist calleth hem salt<del>e</del> . for cristene soules . </l>
<l><hi><foreign><hi>Et si sal euanu<expan>er</expan>it  in quo salietur</hi></foreign></hi></l>
<l>Ac Fressh flessh or fisshe . whan it salt failleth</l>
M.15.444KD.15.433
<l>It is vnsauori for sothe . y<seg>-</seg>so<del>...</del><add>de</add> or y<seg>-</seg>baake</l>
<foreign>Notate q<expan>ui</expan> Cura<expan>m</expan> h<expan>ab</expan>et<expan>is</expan></foreign>
<l>So is ma<expan>n</expan>n<del>.</del><add>e</add>s soule sothly . þat seeth noo<del>n</del> good ensample</l>
<l>Of hem of holychurche . þat þe heiȝe wey<del>e</del> sh<del>u</del><add>o</add>lde teche</l>
<l>And be gyde . and go bifore . as a good baneour</l>
M.15.448KD.15.437
<l>And hardien hem þat byhinde ben . and <del>ȝ</del><add>y</add>euen hem gode euidence</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Elleuene holy men . alle þe world turned</l>
<l>In<seg>-</seg>to lele bileue . the liȝtloker me thinketh</l>
<l>Shulde alle man<expan>er</expan>e of men . we han so many maistres</l>
M.15.452KD.15.441
<l>Preestus and p<expan>re</expan>chours . and a pope a<seg>-</seg>boue</l>
<l>That goddus salt shulde be . to saue ma<expan>n</expan>n<del>.</del><add>es</add> soule . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Al was hethen<note>M.15.454: M's <hi>hethen</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hethynesse</hi>.</note> s<del>u</del><add>o</add>mtyme . Inglond and wales</l>
<l>Til Gregorie gerte clerkes . to go h<del>......</del><add>ere an</add>d preche . </l>
M.15.456KD.15.445
<l>Austyn at Canturbury . cristened þe kyng<del>e</del></l>
<l>And þoruȝ miracles as men<note>M.15.457: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>mow</hi> here.</note> rede . al þat marche he turnede</l>
<l>To crist and to cristendome . and cros to honoure . </l>
<l>And fulled folk faste . and þe feith<del>e</del> tauȝte</l>
M.15.460KD.15.449
<l>More þoruȝ miracles . þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> þoruȝ muche prechinge . </l>
<milestone>fol. 75vI</milestone>
<l>As wel þoruȝ hise werkes . as þoruȝ his holy wordus</l>
<l>And seiden hem what fullynge . and feith<del>e</del> was to mene</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign>N<expan>ot</expan>a b<expan>ene</expan></foreign>
<l>Cloth þat cometh from þe weuynge . is nouȝt comely to were</l>
M.15.464KD.15.453
<l>Til it is fulled vnder foot . or in fullynge stokkes</l>
Fullyng
<l>Wasshen wel with watres<note>M.15.465: In place of <hi>watres</hi>, all other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>watre</hi>. The <s> is oddly formed and possibly an addition.</note> . and with taseles cracched<del>e</del></l>
<l>Y<seg>-</seg>touked and y<seg>-</seg>teynted . and vndur taillours hande</l>
<l>And so it fareth by a barn . þat born is of a wombe</l>
M.15.468KD.15.457
<l>Til it be cristened in cristes name . and confermed of þe bisshop</l>
<l>It is hethen as to heueneward . and helpeles to þe soule</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Hethene it is to mene after heth . and vntiled erthe</l>
<l>As in wilde wildernesse . wexeth wilde beestes</l>
M.15.472KD.15.461
<l>Rude and vnresonable . rennynge w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>oute cropers</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign>deficit</foreign><note>M.15.473: Kane and Donaldson argue that the sidenote indicates that "a corrector of M knew of a manuscript which possessed XV 472-85, missing from the larger group" (p. 51n7). This seems unlikely, since the note is placed ten lines too early, and furthermore Kane and Donaldson themselves admit that "there is no evidence that M was corrected to (RF)." The note may simply refer to the fact that M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>how</hi> before <hi>a man</hi>.</note>
<l><del>H</del><add>Y</add>e my<expan>n</expan>nen wel how Mathew<del>e</del> saith . a man made a feeste</l>
<l>He fedde hem with no venysou<expan>n</expan> . ne fesauntz y<seg>-</seg>bake . </l>
<l>But with fowles þat from hym nolde . but folwed his whistylinge</l>
M.15.476KD.15.464α
<l><hi><foreign><hi>Ecce altilia mea & omnia parata sunt</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>And with calues flessh he fedde .<note>M.15.477: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>þe</hi> here.</note> folk<del>e</del> þat he loued</l>
<l>The calf bitokeneth clennesse . in hem þat kepeth lawes</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>For as þe kow þoruȝ kynde mylk<del>e</del> . þe calf norissheth til an oxe</l>
M.15.480KD.15.468
<l>So loue and leaute lele men susteigneth</l>
<l>And maydens an mylde men . mercy desiren . </l>
<l>Right as þe cow calf coueiteth swete mylk<del>e</del></l>
<l>So doon riȝtful men . mercy and trewthe</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.484KD.15.486
<l>Ac who be tho<note>M.15.484: M's <hi>be tho</hi> is unparalleled. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>beþ</hi>, which could have given rise to M's reading.</note> þat excusen hem . þat arn p<expan>er</expan>sones and preestus</l>
<l>That hedes of holy churche ben . that han hire wille here</l>
<l>With<seg>-</seg>outen trauaille . þe tithe deel . þat trwe men biswynken</l>
<l>Thei wole be wroth for I write thus . ac to w<del>it</del><add>y</add>tnesse i take</l>
M.15.488KD.15.490
<l>Bothe Mathew and Mark . and <hi><foreign><hi>Memento d<expan>omi</expan>ne dauid</hi> .</foreign></hi></l>
<l>What pope or p<expan>re</expan>late now . p<expan>ar</expan>fourneth þat Crist highte</l>
<l><hi><foreign><hi>Ite in vniu<expan>er</expan>sum mundum & predicate</hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Alas þat men so longe on . Mak<del>o</del><add>e</add>meth . shulde bileue</l>
M.15.492KD.15.493
<l>So many prelates to preche . as þe pope maketh</l>
<l>Of Nazareth . of Nynyue / of Neptalim and Damaske</l>
<l>That þei ne wente as crist wisseth . sith þei wil haue name</l>
<l>To be pastours and preche . þe passion of <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
<milestone>fol. 76rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
M.15.496KD.15.497
<l>And as hym<seg>-</seg>seluen saide / so to lyue and deye </l>
<l><hi><foreign><hi>Bonus pastor animam suam ponit</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi> . </l>
<l>And saide it in sauacion . of Sarasynes and other</l>
<l>For cristene and vn<seg>-</seg>cristen . crist saide to prechours</l>
M.15.500KD.15.500
<l><hi><foreign><hi>Ite vos in vineam meam</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>And sith þat þise Saras<del>y</del><add>e</add>nes . scribes and Iuwes</l>
<l>Han a lippe of oure <del>...</del><add><seg></seg></add> bileue . the liȝtloker me thinketh</l>
<l>Thei shulde tourne <del>...</del><add>who</add><seg>-</seg>so trauaille<del>.h</del><add>d</add><note>M.15.503: M's altered form <hi>trauailled</hi>, apparently over <hi>trauailleth</hi>, agrees with WHmCr<hi>23</hi>. Most other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>trauaile wolde</hi>.</note> . to teche hem of þe <del>...</del><add>Tri</add>nite</l>
M.15.504KD.15.503α
<l><hi><foreign>Querite & inuenietis & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>It is ruthe to rede . how riȝtwise men lyuede</l>
<l>How þei defouled hire <del>f</del>flessh . forsoke hire owne wille</l>
<l>Fer from kith and<note>M.15.507: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>fro</hi> here.</note> kyn<del>ne</del> . <del>y</del><add>e</add>uele clothed <del>ȝ</del><add>y</add>eden . </l>
M.15.508KD.15.536
<l>Badly y<seg>-</seg>bedded . no book but conscience</l>
<l>Ne no richesse . but þe Rode . to reioise hem Inne </l>
<l><hi><foreign><hi>Absit nobis gloriari nisi in cruce d<expan>omi</expan>ni n<expan>ost</expan>ri</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>And þo was plente and pees . amonges pou<expan>er</expan>e and riche</l>
# the Red noble
M.15.512KD.15.539
<l>And now is routhe to rede how þe rede noble</l>
<l>Is reu<expan>er</expan>enced er þe Rode . resceyued for þe worthier</l>
<l>Than cristes cros that ouercam . deth and dedly synne</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>And now is werre and wo . and whoso wh<del>.....</del><add>y<seg></seg> ax</add>eth</l>
M.15.516KD.15.543
<l>For couetise after cros . the crowne stant in golde</l>
<l>Bothe riche and Religious . that rode þei honoure</l>
<l>That in grotes is y<seg>-</seg>grauen . and in golde nobles</l>
<l>For coue<add>i</add>tise of þat cros . men of holy kyrke</l>
M.15.520KD.15.547
<l>Shul tourne as Templers deden . the tyme approcheth faste</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Wyte <del>ȝ</del><add>y</add>e nouȝt wyse men  how þo men honourede</l>
<l>More tresour þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> truthe . I dar not sey<note>M.15.522: M's <hi>sey</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>telle</hi>.</note> the sothe</l>
<l>Reson and riȝtful doom<del>e</del><add> . </add> tho Religious demed</l>
M.15.524KD.15.551
<l><orig>Rightso</orig><reg>Right so</reg> <del>ȝ</del><add>y</add>e clerkes for <del>ȝ</del><add>y</add>oure coue<add>i</add>tise . <del>...</del><add>er</add> longe</l>
<l>Shal thei demen <hi><foreign><hi>doos eccl<expan>es</expan>ie</hi></foreign></hi> . and <del>ȝ</del><add>y</add>oure pride depose</l>
<l><hi><foreign><hi>Deposuit potentes de sede .</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> possessiones ecclesie</foreign>
<l><del>Ȝ..</del><add>If</add> kniȝthode and kynde wit . and comune <add>by</add><note>M.15.527: M's addition of <hi>by</hi>, not present in most <hi>B</hi> manuscripts, brings it into agreement with WCr.</note> conscience</l>
M.15.528KD.15.554
<l>To<seg>-</seg>geders loue lelly . leueth it wel <del>ȝ</del><add>y</add>e bisshopes . </l>
<l>The lordshipe of londes . for eu<expan>er</expan>e shul <del>ȝ</del><add>y</add>e lese . </l>
<l>And lyuen as <hi>Leuitici</hi> . as oure lord <del>ȝ</del><add>y</add>ow techeth</l>
<l><hi><foreign><hi>Per primicias & decimas & c<expan>etera</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 76vI</milestone>
M.15.532KD.15.557
<l>Whanne Costantyn of curte<add>i</add>sie . holykyrke dowed</l>
<l>With londes and ledes . lordshippes and rentes</l>
<foreign>quere verit<expan>atem</expan></foreign>
<space>     </space><foreign>.i<expan>d est</expan>.</foreign> lucifer<note>M.15.534: The identification by a later hand of the angel with Lucifer is curiously inappropriate.</note>
<l>An angel men herden . an he<del></del><add>y</add>gh <add>at</add> <hi><hi>Rome</hi></hi> crye</l>
<l><foreign><hi>Dos eccl<expan>es</expan>ie</hi></foreign> þis day . hath y<seg>-</seg>dronken venyme</l>
M.15.536KD.15.561
<l>And þo þat han petres power . arn enpoisened alle</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<foreign><del>nota bene ...?...</del> Malicia procedens ex cupiditate absq<expan>ue</expan> caritate</foreign><note>M.15.537: The sidenote is written in an italic hand over a partially erased note in one or two fifteenth-century hands.</note>
<l>A medecyne mot þ<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>to . that may amende prelates</l>
<l>That shulden praien for þe pees . possession hem letteth</l>
<l>Taketh hire landes <del>ȝ</del><add>y</add>e lordes . and leteth <add>hem</add> lyue by dymes</l>
M.15.540KD.15.565
<l><del>Ȝef</del><add>If</add> possession be poisou<expan>n</expan> . and imp<expan>ar</expan>fite hem make</l>
<l>Good were to deschargen hem . for holy churches sake</l>
<l>And purgen hem of poysou<expan>n</expan> . er moore p<expan>er</expan>ill<del>e</del> falle . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l><del>Ȝef</del><add>If</add> presthode were p<expan>ar</expan>fit . the peple shulde amende</l>
M.15.544KD.15.569
<l>That contrarien cristes lawe . and cristendome despise</l>
<l>For alle paynymes praieth . and p<expan>ar</expan>fitliche bileueth</l>
<l>In þe holy grete god . and his grace þei axen . </l>
<l>And make hire moone to Makometh . hire message to shewe</l>
M.15.548KD.15.507
<l>Thus in a feith<del>e</del> leue þat folk . and in a false mene . </l>
<l>And þat is routhe for riȝtful men . þat in þe Reume wonyen . </l>
<l>And a <sic>p<expan>er</expan>eril</sic><corr>peril</corr> to þe pope . and prelates þat he maketh</l>
<l>That bere bisshopus names . of <hi><hi>Bedleem</hi></hi> and <hi><hi>Babiloyne</hi></hi></l>
M.15.552KD.15.529
<l>That huppe aboute in Englonde . to halwe me<expan>n</expan>nus autiers . </l>
<l>And crepe amonges Curatours . confessen a<seg>-</seg>geyn the lawe</l>
<foreign>No<expan>t</expan>a b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></foreign>
<l><hi><foreign><hi>Nolite mitt<expan>er</expan>e falsem in messem alienam .</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>Many man for cristus loue . was martired in Romaigne</l>
M.15.556KD.15.532
<l>Er any cristendome was knowe there . or any crosse honoured</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Eu<expan>er</expan>y bisshop þat bereth Cros . by þat he is holden . </l>
<l>Thoruȝ his prouince to passe . and to his p<del>o</del><add>e</add>ple to shew<add>e</add> hym . </l>
<l>Tellen hem and techen hem . on þe Trinite to bileue . </l>
M.15.560KD.15.573, 576
<l>And feden hem with goostly foode . and gyue þere it nedeth . </l>
<l><hi><foreign><hi>In domo mea non est panis neq<expan>ue</expan> vestimentum</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Et ideo nolite constituere me Regem .</hi></foreign></hi></l>
<l>Ozias saith for swiche . þat seke ben and fieble</l>
M.15.564KD.15.578
<l><foreign><hi><hi>Inferte o<expan>mn</expan>es decimas in orreum meu<expan>m</expan> vt cibus in domo mea .</hi></hi><hi> & c<expan>etera</expan><note>M.15.564: Kane and Donaldson fail to record this <hi>& c<expan>etera</expan></hi>, which appears outside the red box, but which is itself written in red ink. HmR also attest this <hi>& c<expan>etera</expan></hi>.</note></hi></foreign></l>
<l>Ac we cristene creatures . þat on þe crosse bileuen</l>
<l>Aren ferme as in þe feith<del>e</del> . god<del>us</del><note>M.15.566: This alteration places M in agreement with HmCr<hi>23</hi>G, though HmG read <hi>forbode</hi> as <hi>forbede</hi>. The confusion seems to arise from interference between two set phrases <hi>God's forbode</hi> and <hi>God forbid</hi>.</note> forbode ellus</l>
<l>And han clerkus to kepen vs þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>inne . and hem þat shul come after vs . </l>
</lg>
<lb/>
<lg>
M.15.568KD.15.582
<l>And Iewes lyuen in lele lawe . oure lord wroot it hym<seg>-</seg>seluen</l>
<milestone>fol. 77rI</milestone>
passus xv<expan>us</expan>
<l>In stoon for it st<del>u</del><add>y</add>dfast<del>e</del> was . and stonde shulde eu<expan>er</expan>e . </l>
<l><hi><foreign><hi>Dilige deum & proximum<note>M.15.570: The <p> has an otiose abbreviation loop.</note></hi></foreign></hi> . is p<expan>ar</expan>fit Iuwen lawe</l>
<l>And tooke it Moises to teche men . til Messye come</l>
M.15.572KD.15.586
<l>And on þat lawe þei leuen <del>ȝ</del><add>y</add>it and leten it þe beste</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>And<note>M.15.573: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>ȝit</hi> here.</note> knewe þ<del>..</del><add>ey</add> Crist . þat Cristendom<del>e</del> tauȝte</l>
<l>For a p<expan>ar</expan>fit<del>e</del> p<expan>ro</expan>phete . þat muche p<del>.</del><add>e</add>ple saued</l>
<l>Of selcouthe sores . þei seien it ofte</l>
M.15.576KD.15.590
<l>Bothe of miracles and m<expan>er</expan>uailles . and how he men fested</l>
<l>With two fisshes and fyue loues . fyue thousand peple . </l>
<l>And by þat mang<expan>er</expan>ye men miȝte wel se . þat messye he semede</l>
<l>And <add>whan</add> he lifte vp lazar<del>e</del> . þat layd<del>e</del> was in graue</l>
M.15.580KD.15.594
<l>And vnder stoon ded and stank . with styf voys hym callede</l>
<l><hi><foreign><hi>Lazare veni foras </hi></foreign></hi></l>
<l>Did<del>e</del> hym rise and rome . riȝt byfore þe Iuwes</l>
<l>Ac þei saiden and sworen . w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> sorcerye he wrouȝte</l>
M.15.584KD.15.597
<l>And studyeden to <del>......</del><add>struye<expan>n</expan></add> hym . and stroyden hem<seg>-</seg>seluen</l>
<l>And þoruȝ his pacience . hire power . to pure nouȝt he brouȝte . </l>
<l><hi><foreign><hi>Pacientes vincunt .</hi></foreign></hi></l>
</lg>
<lb/>
<lg>
<l>Danyel of hire doynge . dyuyned and saide . </l>
M.15.588KD.15.600
<l><hi><foreign>Cum s<expan>anc</expan>tus s<expan>anc</expan>tor<expan>um</expan> veniat . cessabit vnxio v<expan>est</expan>ra</foreign></hi></l>
<l>And <del>ȝ</del><add>y</add>et wenen þo wrecches . þat he were <foreign>pseudo p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>a .</foreign></l>
<l>And þat his loore be lesynges . and lakken it alle</l>
<l>And hopen þat he be to come . þat shal hem relieue</l>
M.15.592KD.15.604
<l>Moyses efte or Messye . hire maistres <del>ȝ</del><add>y</add>et dyuyneth</l>
</lg>
<lb/>
<lg>
# <foreign>q<expan>uod</expan> <del>p<expan>re</expan>lat in</del> de necligenc<expan>ia</expan> p<expan>re</expan>lator<expan>um</expan> in artic<expan>u</expan>lis Fidei</foreign>
<l>Ac pharesees and Sarasenes . Scribes and Grekes</l>
<l>Aren folk of oon feith . þe fader god þei honouren . </l>
<l>And sithen þat þe Sarasenes . and also þe Iewes</l>
M.15.596KD.15.608
<l>Konne þe furste clause of oure bileue . <hi><foreign><hi>Credo in deum p<expan>at</expan>rem om<expan>n</expan>ipote<expan>n</expan>tem</hi></foreign></hi></l>
<l>Prelates of cristen p<expan>ro</expan>uinces . sholde preue <del>ȝ</del>if þei miȝte</l>
<l><add>To</add><note>M.15.598: The addition of <hi>To</hi> brings M into agreement with WCrB.</note> Leren hem litlum and litlum . <hi><foreign><hi>et in <expan>Ihesum</expan> <expan>Cristum</expan> filium .</hi></foreign></hi></l>
<l>Til þei kouthe speke and spelle . <hi><foreign><hi>et in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>anc</expan>t<expan>u</expan>m</hi> .</foreign></hi></l>
M.15.600KD.15.612
<l>And reden it and recorden it . wiþ <hi><foreign><hi>remissionem p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>or<expan>um</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Carnis resureccionem & vitam et<expan>er</expan>nam . ameN</hi></foreign></hi></l>
<hi>pass<expan>us</expan> xvj<expan>us</expan> & p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> de dobet</hi><note>M.15.601: The guide for the rubricator to indicate the beginning of passus 16 in the right margin is erased, but under ultra-violet light, <hi>pass<expan>us</expan> xvj<expan>us</expan> & p<expan>ri</expan>m<expan>us</expan> de dobet</hi> is visible.</note>
cor
</lg>
</div1>
MED