Wolleward and weteshod . wente I forþ after
As a recheles renk þat of no wo reccheþ
And ȝyede forþ lik a lorell . al my lif-tyme
Til I wex wery of þe world / and wylned efte to slepe
And lened me to a lentoen . and longe tyme I slepte
And of cristes passioun and penaunce . þe poeple þat of rauȝte
Reste me þere and rutte faste . til Ramis palmarum
Of gerl.is and of Gloria laus gretly me dremed .
And how Osanna be orgonye . olde folk songen
Oon semblable to þe samaritan . and somdel to piers þe plowman
Barfoot on an asse bak . boteles cam prikye
With-outen spores or spere . spaklich he loked
As is þe kynde of a kniȝt . þat comeþ to be dubbed
To geten hym gilte spores . or galo...ches y-couped
Thanne was feith in a Fenestre . and cried a . fili dauid
As doþ an heraud of armes . whan auntur..ous comeþ to Iustes
Olde Iewes of Ierusalem . for ioy þei songen
Benedictus qui venit in nomine domini .
Is piers in þis place quod I . and he prente on me
This Ihesus of his gentris . wol iuste in piers armes
In his helme and his haubergeon humana natura
That crist be not knowen here / for Consummatus deus
In piers paltok þe plowman / þis priker shal ride
For no dynte shal hym deere / as in deitate patris
Nay quod he þe foule fend . and fals dome and deþ
Deþ saiþ he shal fordo . and a-down bringe
Al þat lyueþ or lokeþ in lond or in watre .
þat heM.18.32: M's original reading without he agreed with C.
lieþ . and leyeþth
his lif to wedde
That for al þat deþ kan do . withinne þre daies
To walke and fecche from þe fend . Piers fruyt þe plouwman
And legge it þere hym likeþ / and Lucifer bynde
And forbete and doun bringe bale deþ for euere
O mors ero mors tua .
Than cam pilatus with muche poeple Sedens pro tribunali
To se how doug..htyliche . deþ shulde do . and deme hire boþes riȝte
The Iuwes and Iustice . aȝein Ihesu þei were
And al þe courte
vponM.18.41: M's vpon is not shared by other B manuscripts, which read on.
hym criede Crucifige
Tho putte hym forth a pilour . byfore Pilat and saide
This Ihesus of oure Iewes temple iaped and ...?...dispised
To fordoon it in oon day . and in þree days after
EdifiedM.18.45: M's original Edified, was not attested in other B manuscripts, which read present tense. Compare M.16.138.
newe . here he stant þat saide it
And ȝyit maken it as muche . in alle manere poyntes
Boþe as longe and as large . by lofte and by grounde
Crucifige quod a ch.achepolle . I warante hym a wicche
Tolle tolle quod anoþer / and took of kene þornes
And bigan of kene þorn . a garlond forM.18.50: M's for is not shared by other B manuscripts.
And sette it soore on his hed . and seide in enuye
Aue raby . quod þat ribaude . and þrewe redes at hym
Nayled hym with þre nailes . naked on þe roode
And poisoun on a pole . þei putte vp to his lippes
And beden hym drynken his deþeyueldeþe yuel . his dayes were y-done
And ȝif þat þow sotil be . help now þi-seluen
If þow be crist and kynges sone . com doun ofM.18.57: M alone among B manuscripts here lacks þe.
Thanne shul we leue þat lif þe loueþ / and wol nouȝt lete þe d...eye
Consummatum est quod crist . and comsed for to swowe
Pitouslich and pale / as a prisoun
doþM.18.60: M shares the reading doþ with Cr. The word is omitted in other B manuscripts.
Þe lord of lif and of light / þo leyde hise eiȝen to-gedres
The day for drede with-drowe . and derke bicam þe sonne
The wal wagged and clef . and al þe world quaued
Dede men for þat dyne . come out of depe graues
And tolde why þat tempest . so longe tyme dured
For a bittur bataille . þe ded body saide
Lif and deþ in þis derknesse . hire oon fordoþ hire oþur
Shal no wight wite witurly . who shal haue þe maistrye
Er sonday aboute suonne rysynge . and sank with þat til erþe .
Somme saide þat he was godes sone . þat so faire deied .
Vere filius dei erat iste & cetera
And somme saide he was a wicche . good is þat we assaien
Wher he be ded or nouȝt ded / doun er he be taken
T..owoM.18.74: This alteration is clumsily executed over damaged parchment. The final letter looks like an <o> but is perhaps the final
stroke of <w>.
þeues also . þoled deþ þat tyme
sides crist vpon a crosseM.18.75: M's Bi-sides crist vpon a crosse agrees with Cr; other B manuscripts reverse the syntax.
. so was þe comune lawe
A cacchepol com forth . and kraked boþe here legges
And hire armes after of eþthere[y]ther of þo þeues
Ac was no boy so bold / godes body to touche
For he was kniȝt and kynges sone . kynde forȝaf þat time
Þat noon harlot were so hardy . to lay..n hond vp-on hym
Ac þere come forþ a kniȝt . with a kene spere ygrounde
Hiȝte Longeus as þe lettre telleþ . and longe hadde lore his siȝte
Bifore pilat and oþer poeple / in þe place he houed
Maugreye his many teeth . he was mad þat tyme
To taken þe spere in his hond / and Iusten with Ihesus .
For alle þai were vnhardy . þat houed on hors or stoode
To touchen hym or tasten hym . or taken doun of Rode
But þis blynde bacheler . bar him þoruȝ þe herte
The blood sprange doun by þe speere . and vnspered þe knyȝtes eiȝen
Thanne fel þe kniȝt vpon knees . and criede hym mercy
Aȝein my wille it was lord . to wounde ȝow so soore
He seiȝhed and seide . soore it me a-thynkeþ
For þe dede þat I haue doon . I do me in ȝyoure grace
Haue on me ruthe riȝtful Ihesu . and riȝt with þat he wepte
Thanne gan feyþ felly . þe false Iewes despise
Called hem caitifs . accursed for euere
For þis foule vil.einye . vengeaunce to ȝyow alle
To do þe blynde bete hym y-bounde . it was a boyes conseill
caytifsM.18.99: It appears that plural endings have been added to adjective and noun and then incompletely erased. OHmCrBRF have the plural.
was it neuere
To misdo a ded body . by day / neM.18.100: M's ne is not shared by other B manuscripts, most of which read or. Cr has nor.
The gree ȝyet haþ he geten / for al his grete wounde
For ȝyoure champion chiualer / chief knyȝt of ȝyow alle
Ȝ...Yelt hym recreaunt rennyng . riȝt at Ihesus wille
For byeM.18.104: M's original reading by agreed with Cr12.
þis derkenesse y-
do . his deþ worth avenged
And ȝye lurdeyns han y-lost . for lif shal haue þe maistrye
oure Fraunchise þat fre was . fallen in hisM.18.106: M's in his is not shared by other B manuscripts, most of which read is in.
And ȝye ch.erles and ȝyoure children / chieue shullen ȝeye neuere .
Ne haue lordshipe in londe . ne no londe tilye
But .......al bareyne be . and vsurie vsen
T...WhichM.18.110: The corrector has made a hole in the parchment by too vigorous erasure. The remains of an initial <T> remain, and Which has been rewritten to the right of the hole.
is lif þat oure lord . in alle lawes acurseþ
oure goode dayes arn doon . as danyeles
pheciesdM.18.111: M's original reading of danyeles prophecies was unattested in other B manuscripts.
Whanne crist come ofM.18.112: M's addition of of, inserted subsequent to the erasure of the <e> of come, puts it into agreement with WHmCr1.
. þe croune shulde cesse
Cum veneritM.18.113: M's venerit agrees with Cr; other B manuscripts read veniat. sanctus sanctorum tuncM.18.113: M's tunc is shared with Cr; other B manuscripts omit the word. cessabit vnctio vestra
What for feere of þis ferly . and of þe false Iewes
I drouȝwe — me in þat derkenesse to descendit ad inferna .
And þere I sauȝe soþly . secundum scripturas
Out of þe weste coste . a wenche as me thouȝte
Kam walkynge in þe wey . to helleward she loked
Mercy hiȝte þat mayde . a meke þinge with-alle
A ful benigne burde . and buxom of speche
Whanne þise maydens mette . mercy and truþe
Eyþer axed oþer of þis grete truþemerueilleM.18.126: M's original reading truþe, is unattested in other B manuscripts, most of which read wonder. M's altered reading merueille puts M in agreement with Cr.
Of þe dyne and of þe derkenesse . and how þe day rowed
And w.hiche a liȝt and a leme . lay bifore helle
Ich haue ferly i ...of þis fare . in faiþe saide truþe
And am wendynge to wyte . what þis won...rder meneþ
Haue no merueille quod mercy . murthe it bitokeneþ
A mayden þat hatte marie . and modur withoute felynge
Of any keynnes creature . conceiued þoruȝ speche
And grace of þe holy goost . wex grete with childe
Withouten wem . in-to þis world she brouȝt hym .
And þat my tale be truwe . I take god to witytnesse
Siþ þis barn was borne . ben .xxxtiþretty wyntur passede
W.hiche deied and deþ þoled . þis day a-boute midday
And þat is cause of þis clips . þat closeþ now þe suonne
In menynge þat man shal . from merkenesse be drawen
The w.hiche þis liȝt . and þis leem . shal lucifer a-bleende
For patriakes and prophetes . han preched here-of often .
Þat man shal man saue . þoruȝ a mai...dens helpe .
And þat was tynt þoruȝ tree . tree shal it wynne
And þat deþ doun brouȝte . deþ shal releue
That þou tellest quod truþe . is but a tale of waltrot
For Adam and Eue . Abraham and oþer
Patriarkes and prophetes þat in peyne liggen .
Leue þow neuere þat ȝyon liȝt . hem a-lofte brynge .
Ne haue hem oute of helle . holde þi tonge mercy
It is but a trifle þat þou tellest . I truþe wot .þe soþe
For þat is ones in helle . out comeþ itM.18.152: A gap has been left to avoid damaged parchment.
Iob þe pro
phete patriarke . reproueþ þi thyM.18.153: M's reading þi thy is unique. As in the previous line the scribe left a gap to avoid damaged parchment. The corrector mistakenly assumed a
word had been erased.
Quia in inferno nulla est redemp cioM.18.154: The scribe wrote around a pre-existing hole. No text has been lost.
Thanne mercy ful myldly . mouþed þise wordus
Thoruȝ experience quod she . I hope þei shul be saued .
For venymM.18.157: Most of the initial letter has been lost through damage.
fordoþ venym . and þat I proue by resoun
For of alle venymes . foulest is þe scorpioun
May no medicyne helpe . þe place þere he styngeþ
Til he be ded and do þerto . þe .yuel he destr..uyeth
The furste venymoustee . þoruȝ venym of hym-selue
So shal þis ...for
doM.18.162: In place of fordo, all other beta manuscripts except Cr1 have deeþ fordo; the alpha reading is deeþ do.
. I dar my lif legge
Al þat deþ did furste . þoruȝ þe deueles entysynge
And riȝt as þoruȝ gile / man was bigiled
So shal grace þat bigan . make a goode sleighte
Ars vt artem falleret
That is soþ saide mercy . and I se heere by southe
Where pees comeþ playnge . in pacience cloþingeed
Loue haþ coueited hire longe . leue I non other
But he sente hire somme lettre . what þis liȝt bymeneþ
That ouer-houeþ helle þus . she vs shal telle .
Whanne pees in pacience y-cloþud . approched neer hem tweyne
Riȝtwisnesse hire reuerenced . for hire riche cloþinge
And praide pees to telle hire / to what place she wolde
An...d in hire gay garnementz whom she grete þouȝte .
¶ My wille is to wende quod she . and welcome hem alle
That many day miȝte nouȝt se . for merkenesse of synnnesynne
Adam and Eue . and oþer mo in helle
Moises and many mo . mercy shul haue
And I shal daunce þerto . do .þow so sust..er
For Ihesus iusted wel . ioye bygynneþ dawe .
Ad vesperum demorabitur fletus & ad matutinum leticia
Loue þat is my lemman . suche lettres me sente
That mercy my sust..er and I . mankynde shulde saue
And þat god haþ forȝeuen . and graunted me pees and mercy
To be mann.es mainpernour . for euere-more after
Lo here þe patente quod M.18.191-192: The scribe has written around a hole in the parchment. No text was lost.
pees . In pace inidipsumin idipsum .
And þat dede shal dure Dormiam & requiescam .
What rauestow quod riȝtwisnesse . or þou art riȝt dron...ke
Leueste þow þat ȝyond liȝt . vnlouke miȝte helle .
And saue mann.es soule . suster wene it neuere
At þe bygynnynge . god ȝyaf þe doome hym-selue. .
That Adam and Eue . and alle þat hem suwed
Shulde deiȝe doun-riȝt . and dwelle in pyne after
If þat þei touched a tree . and þe fruyt eten
Adam aftur-ward . aȝeins his defence
Freet of þat fruyt . and forsooke as it were
The loue of oure lord . and his loore boþe
And folwed þat þe feend tauȝte . and his felawes wille
Aȝeins reson and riȝtwisnesse . recorde þus with truþe
That hire payne be perpetuele . and no praiere hem helpe
For-þi late hem chewe as þei chese . and chide we nouȝt sustres .
For it is booteles bale / þe bite þat þei eten
And I shal preue quod pees . hire payne moo.t haue ende
And wo in-
to wele motM.18.209: The addition of <t> brings M into agreement with F. Most B manuscripts have the verb mowe.
. weende at þe laste
For hadde þei wiste of no wo . / wele hadde þei not knowen
For no wiȝt woot what wele is . þat neuere wo suffred .
Ne what is hoot hungur . þat neuere hadde defaute
If no niȝt nere . no man as I leue
Shulde wite witturly . what day is to mene
Shulde neuere riȝt riche man . þat lyueþ in reste and ese
W.yte what wo is . ne were þe deþ of kynde
So god þat bigan al . of his goode wille
By-cam man of a mayde . mankynde to saue
And suffred to be solde
. toM.18.219: M's to is shared with Cr1; other B manuscripts have to se.
þe sorwe of deynge
¶ The wuche vnknytteþ al
The w....hich vnknitteþ alle care . and comsynge is of reste
For til Modicum mete with vs . I may it wel auowe
Wh...oot no wiȝt as I wene . what is yno..wgh to mene
For-þi god of his goodnesse . þe furste gome Adam
Sette hym in solace and in souer
aigne murtheM.18.224: An extra minim has been deleted from the <m> of murthe.
And sith he suffred hym synne . sorwe to fele
To wyte what wele was . kyndlich to knowe it.
And aftur god ..auent.ured hym-self . and took Adames kynde
To wyte what he haþ suffred . in þre sundry places
Boþe in heuene and in erthe . and now to helle he þinkeþ
To wite what alle wo is . þat woot of al ioye
So it shal fare by þis folk . hire foly . and hire synne
Shal lere hem what langour is . and l.isse withouten ende
Woot no wiȝt what werre is . þere þat pees regne.þ
Ne what is witturly wele . til w....eylaway hym teche
Thanne was þere a wiȝt . with two broode eiȝen
Book highte þat beupere . a bold man of speche
By godes body quod þis book . I wol bere witytnesse
That þo þis barn was y-born . þere blased a sterre
That alle þe wise of þis world . in on wit a-corden
That suche a barn was y-born . in Bethleem Citee .
That mann.es soule shuld saue . and synne destroye
And alle þe elementes quod þe book . here-of bereþ witytnesse
Þat he was god þat al wrouȝte . þe walkene furst shewede
Tho þat weren in heuene
. token Stella com..ataM.18.244: The revised spelling comata brings M into line with most B manuscripts; WHmCr23G have cometa.
And tendeden hire as a torche . to reuerencen his burþe
The liȝt folwed þe lord in-to þe lowe erþe
That water witytnessed . þat he was god . for he wente on it
Petur þapostoille / parceiued his gate
And as he wente on þe water . wel hym knewe and saide
Iube me venire ad te super aquas
And lo how þe suonne gan louke . hire liȝt in hire-selue
Whanne she seigh hym suffre . þat suonne & see made
The erthe for heuynesse . þat he wolde suffre
Quaked as quik þing . and al by-quasshet þe roche
Loo helle miȝte nouȝt holde . but opened þo god þolede
And leet out symondes sones . to seen hym hange on rode
And now shal lucifer leue it . þouȝ hym loth þinke
For gigas þe geaunt . wiþ a gynne engyned
To breke and bto bete a-doun . þat ben aȝeins Ihesus
And I book wol be brent . but Ihesus rise to lyue
In alle miȝtes of man . and his modur gladye .
And conforten al his kyn . and out of care bringe
And alle þe Iewen ioye / vnioynen and vnlouken
And but ȝ
if þei ...?...reuerensenM.18.264: The original was probably reuersen, the reading of WCr1. The alteration brings M into line with the other B manuscripts.
his rode and his Resurectioun
And bileue on a newe lawe . be lost lif and soule .
Suffre we saide truþe . I here and se boþe
How a spirit spekeþ to helle and bit vnspere þe ȝyates .
Attollite portas & cetera
A vois loude in þat liȝt . to lucifer cryeth
Princes of þis place . vnpynneþ and vnlouketh
For here comeþ with croune . þat kynge is of glorie
Than siked Sathan . and saide to hem alle
Suche a liȝt aȝeins oure leue . lazar it fette
Care and combraunce . is comen to vs alle
If þis kyng come In . mankynde wol he fecche
And lede it þere hym likeþ . and liȝthliche me bynde
Patriarkes and prophetes . han parled here-of longe
Þat suche a lord and a liȝt . shulde lede hem alle henn.es
Lusteneþ quod Lucifer . for I this lord knowe
Boþe þis lord and þis liȝt . is longe a-go I knewe hym .
May no deþ hym dere . ne no feendusM.18.281: In place of feendus all other B manuscripts except Cr1 have deueles. ....coyn
And where he wol is his way . ac war hym of þe perilles
If he reue me my riȝt . he robbeþ me be maistrie
For by riȝt and by resoun . þo renkes þat ben here
Body and soule ben myne . boþe gode and ille .
For him-self sayde . þat sire is of heuene
If Adam ete þe . appul al sholde deiȝe
And dwelle with vs deueles . þis þretynge he made
And he þat sothnesse is . saide þise word.es
And sithen I seised . seuen hundre wynt.er
I leue þat lawe nil nouȝt . leuenM.18.291: M's leuen agrees with Cr; other B manuscripts read lete.
hym þe leeste .
That is soth saide Sathan . but I me soore drede
For þow hemM.18.293: All other B manuscripts place hem after gete.
gile . and his gardyn breke
And in semblaunce of a serpent sat vp-on þe appultree
And eg......gedestM.18.295: The original reading was perhaps eggest as in GYC.
hem to ete . Eue by hire-
And toldest hire a tale . of tresoun were þe wordes .
And so þow haddest hem out . and hider at þe laste
It is nouȝt graythely geten . þere gile is þe Roote
For god wol not be bygiled . quod goblyn ne be-iaped .
We haue no truwe title to hem . for þoruȝ treson weren þei dampned
Certes I drede me quod þe deuel . lest truþe wol hem fecche
This þritty wynter as I wene . he hath goonM.18.302: M shares the syntax he hath goon only with Cr.
I haue assailled hym with synne . and somme-tyme .y-asked
Wher he were god or godes sone . he ....yafM.18.304: The alteration to yaf brings M into line with WOC2BF; other B manuscripts have alliterating gaf.
me short answere
And þus haþ he trolled forth . þise two and þretty wynter
And whan I seiȝe
it was so . s
lepyngeM.18.306: The erasure of the <s> brings M into agreement with WHmCr1.
To warne pilatus wif . what done man was Ihesus
For Iewes hateden hym . and han don hym to deþe .
I wolde haue lengthed his lif . for I leued ȝiyf he deiȝed
That his soule wolde suffre . no synne in his sighte .
For þe body whil it on bones ȝyede . aboute was euere .
To saue men from synne . if hem-selue wolde .
And now I se where a soule . comeþ hiderward seillynge
With glorie and with grete liȝt . god it is I woot wel
I rede we flee quod he . faste / alle hennus .
For vs were bettre nouȝt be . þanne — byden his siȝte .
For þi lesynges lucifer . lost is al oure praye
Furste þoruȝ þe . we fellen from heuene so heiȝghee
For we leued þi lesynges . ylo-lore we haue Adam .
And al oure lordshipe I leue . a lond and on watre .
Nunc princeps huius mundi eicietur foras .
Efte þe liȝt bad vnlouke . and lucifer answerede
What lord art þou . quod lucifer quis est iste
Rex glorie þe liȝt soone saide
And lord of miȝt and of mayn . and alle manere vertues
Dominu.s virtutum .
Dukes of þis dym place . anoon vndo þeM.18.327: M's þe agrres with Cr1; other B manuscripts read þise. .y
Þat crist may come inyneM.18.328: Original inne has been altered to yn by erasure of the first and last letters and the alteration of <n> to <y>. / þe kyngessonkynges sone of heuenenM.18.328-330: These lines were omitted through eye-skip on yates. M.18.328 is written in the blank line separating paragraphs. The next two were written at the bottom of the page. The correct
placement of the lines is indicated with red carets. All three are in a different ink but in the main hand and were later
altered in the usual fashion. No other B manuscripts share this omission.
And with þat breþ / helle brake with beliales barres
For any wye or warde / wyde opene þe ȝyates
Patriakes and prophetes . Populus in tenebris
Songen seint Iohannes songe Ecce agnus dei
Lucifer loke ne miȝte . so liȝt hym ablente
And þo þat oure lord loued . in-to his liȝt he lauȝte
And saide to sathan . lo here my soule to amendes
For alle synneful soules . to saue þat ben worthy
Myne þay be and of me . I may þe bet.. hem clayme
Al-þouȝ reson recorde . and riȝt of my-sel..ue
That if þei ete þe appul . alle / shulde deȝye .
I bihiȝte hem nouȝt here . helle for euere
For þe dede þat þei d.ide þi desceyte it made
With gile þou hem gete . aȝyein alle resoun .
For in my paleis paradys . in persone of an eddre
Falsliche þou fecchedest þere . þing þat I louede
# deceptionem demonis in Forma lizard
Thus I...ylikeM.18.345: The original scribe has corrected his initial spelling with <I> to <y>, and the corrector has subsequently deleted <-e>.
a lusard . with a lady visage
Thefliche þou me robbedest . þe olde lawe graunteth
That gilours be bigiled . and þat is good resoun
Dentem pro dente . & oculum pro oculo .
Ergo soule shal soule quyte . and synne to synne wende
And al þat man haþ misdo . I man wol amende
Membre for membre . be þolde lawe was amendes
And lif for lif also . and by þat lawe I clayme it
Adam and alle his issue . at my wille her.-aftur
And þat deþ in hem fordede . my deth shal releue
And boþe quykene and quyte . þat queynt was þoruȝ synne .
And þat grace gile destruye . good feiþ it askeþ
So leue IthowM.18.357: In its original reading I, M agreed with WHmCrGYOC2CB. It shares the alteration of I to thow with G. LRF have it.
nouȝt lucifer aȝy
ein þe lawe I fecche hem .
But bi riȝt and by resoun
. ranceome hereM.18.358: M's original reading without here was shared by GC2.
Non veni soluere legem sed ad implere
Þow fettest myne . in my place . aȝyeins alle resoun
Falsliche and felounliche . good faith me it tauȝte
e hem byM.18.362: M's by agrees with Cr; other B manuscripts have þoruȝ.
. and by no resoun
So þat þoruȝ gile þou gete . þoruȝ grace it is y-wonnen
Thow lucifer in likkenesse . of a luther addre
Getteste by gile . þo þat god louede
And I in likkenesse of a leode . þat lord am of heuene
Graciousliche þi gile haue quyt . go gile aȝyein gile
And as Adam and alle þoruȝ a tre deȝyeden
Adam & alle þoruȝ a tree . shul tourne aȝyein to lyue
And gile is bigiled . and in his gile fallen .
Et cecidit in foueam quam fecit .
Now bigynneþ þi gile . agein þe to torne
And my grace groweM.18.373: M's growe agrees with Cr1; other B manuscripts have to growe.
ay grettere and gretterwidderM.18.373: M's original reading of gretter agreed with RF.
The bitternesse þat þow hast browe . brouke it þi-seluen
That art doctour of deeþ . drynke þat þou madeste
For I þat am lord of lif . loue is my drynke
And for þat drynke to-day . I deiȝyed vpon erþe
I fauȝt so me þresteþ ȝyit . for mann.es soule sake
passus xviijus de passione
May no drynke me moiste . ne my þurste slake
Til þe vendage falle . in þe vale of Iosoaphat .
That I drynke riȝt ripe mMuste . Resurectio mortuorum .
And þanne shal I come as a kynge . crowned with angeles
And haue out of helle . alle mennues soules
Fendes .and fendkyns . bifore me shul stande
And be at my biddinge . where-so-euere me likeþ
And to be merciable to man . þanne my kynde it askeþ
For we been breþeren of blood . but nouȝt ofM.18.387: M's of agrees with Cr; other B manuscripts have in.
Ac alle þat ben myn hole breþeren . in blood and in baptesme
Shul nouȝt be dampned to þe deþ . þat is with-outen ende
Tibi soli peccaui & cetera
It is not vsed in erþe . to hangen a feloun
Ofter þan ones . þouȝ he were a tretour
And ȝif þe kynge of þat kyngedome come in þat tyme
ThereM.18.394-397: It looks as though the scribe had initially written M.18.397 following M.18.393, through eyeskip on There (394, 397) compounded by confusion resulting from repetition of 393b in 396b and 395b in 398a. Erasing all but the first
word of 394, he has overwritten the erasure with the remainder of that line and copied 395-397 in the margin. The lines were
later altered. ...?...?...þe feloun thole sholde deth oþerM.18.394: M's oþer agrees with Cr; other B manuscripts have or ooþer. elles M.18.394: M's elles is shared with Cr. Other B manuscripts read Iuwise or wise.
Lawe wolde he ȝyaf hym lif / if he loked on hym
And I þat am kyng of kynges . shal come such a tyme
Þere doom to þe deþ / dampneth alle weikkede
And if lawe wol I loke on hem . it lieþ in my grace
Whether þei deiȝye or deiȝye nouȝt . for þat þei d.iden ille
Be it any þinge
abouteM.18.400: In place of aboute all other B manuscripts read abouȝt.
. þe boldnesse of hire synnes
I do mercy þoruȝ riȝtwisnesse . and alle my word.es trewe
And þouȝ holy writt wil þat I be wroke . of hem þat d.iden ille
Nullum malum impunitum & cetera
Thei shul be clensed clerliche and whwasshen of hire synnes
In my prison purgatorie . til ...?... h...?...parce it hote
And my mercy shal be shewed . to many of my breþeren .
For blood may suffre blood . boþe hungry and a-cale
Ac blood may not se blood . blede but hym rewe
Audiui archana verba que non licet homini loqui
# quia Iusticia in misericordiam vertetur
Ac my riȝtwisnesse and riȝt shul reulen alle helle
And mercy al mankynde . bifore me in heuene .
For I were an vnkynde kyng . but I my kynde helpe
And nameliche at suche a nede . þere nedes helpe bihoueþ
Non intres in iudicium cum seruo tuo .
Thus bi lawe quod þisM.18.415: M's þis agrees with Cr; other B manuscripts have oure.
lord . lede I wol from henn.e
Tho þat me louede and leued in my comynge
And for þi lesynge lucifer . þat þou leighe til Eue
Thow shalt abye it bittre . and bond hym wiþ cheynes
Astarooth and al þe route . hidden hem in hernes
Thei dorste not loke on oure lord . þe boldest of hem alle .
But leten hym lede forþ what hym liked . & lete what hym leste .
Many hundred of angeles . harpeden and songen
Culpat caro p....urgat caro . regnat deus dei caro .
Than piped pees . of poesye a note
Clarior est solito post maxima nebula phebus post inimciciasinim[i]cicias & cetera
After sharpe shour..es quod pees . moost shene is þe suonne
Is no weder warmer . þan after wattri cloudes .
Ne no loue leuer . ne leuere frendes
Thanne — after werre and wo . whan loue & pees ben maistres
Was neuere werre in þis wo...rld . ne wikkednesse so kene .
That ne —M.18.431: M's original reading agreed with WHmCr23GYOC2L. The alteration in M brings it into agreement with Cr1CBF.
loue and hym liste . to lawghynge ne brouȝte
And pees þoruȝ pacience . alle per
illes stoppedþM.18.432: M's original stopped agreed with most B manuscripts. The alteration brings M into agreement with WF.
Trewes quod truþe . þow tellest vs sooth by Ihesus
Clippe we in couenaunt . and ich of vs kisse other
And lete no poeple quod pees parceyue þat we chide
For impossible is noþing . to hym þat al isis al-
miȝtyM.18.436: M's original reading agreed with F.
soth saideM.18.437: M's reading of saide agrees with L; all other B manuscripts have quod.
riȝtwisnesse . and reuer
Pees and pees here Per secula seculorum
# Iusticia & pax Osculati sunt
Misericordia & veritas obuiauerunt sibi . iusticia & pax osculate sunt
Truþe trompede þo . and song Te deum laudamus
And þanne l.....ewted
loue in a lo....wdM.18.441: M's altered reading agrees with all B manuscripts except C, which reads lowe, and F, which reads luddere.
Ecce quam bonum & quam iocundum & cetera .
Til þe day dawed þise damoisells daunced
That men rongen to þe resurexion . and riȝt with þat I waked
And called kitte my wif . and kalot my douȝter
Ariseþ and reuer
enceþ quod IM.18.446: M's addition of quod I is unattested in other B manuscripts.
. godes resureccioun
And krepeþ to þe crosse on knees . and kisseþ it for a Iuwel
For goddes blessed body . it bar for oure boote
And it afereþ þe feend . for suche is þe miȝte
May no grisly goost . glyde þere it shadeweþ. .