<div1>fol. 47v (cont.)I</div1>
<foreign><hi>Passus</hi> <orig><hi>x</hi><add>j</add><hi><expan>us</expan></hi></orig><reg>vndecimus</reg><note>M.11.0: The passus heading is corrected in brown ink and <hi>cor</hi> appears in the left margin.</note> <hi>de visione</hi></foreign></head>
<l><hi><hi>T</hi></hi>hanne scripture scorned me  and a skyl tolde</l>
<l>And lakked me in latyn  and light by me she sette</l>
<l>And saide . <hi><foreign><hi>Multi multa sciu<expan>n</expan>t  & se ip<expan>s</expan>os nesciunt</hi></foreign></hi></l>
<l>Tho wepte I for wo  and wrath<add>e</add> of hire speche</l>
<l>And in a wyn<del>.</del><add>k</add>ynge wrathe  wex I a<seg>-</seg>slepe</l>
<l>A m<expan>er</expan>ueillous sweuene  mette me þanne . </l>
<l>That I was rauysshed riȝt there  and fortune me fette</l>
<l>And in<seg>-</seg>to þe lond of longynge  allone she me brouȝte</l>
<l>And in a Mirrour þat hight<add>e</add> mi<del>.</del><add>d</add>delerd  she made me to by<seg>-</seg>holde</l>
<l>Sithen she saide to me  here miȝt þow se wondres</l>
<l>And knowe þat þou coueitest  and come þerto p<expan>ar</expan><seg>-</seg>aunt<del>..</del><add>er</add></l>
<l>Than hadde fortune folwyng hire  <del>..</del><add>two</add> faire damoyseles</l>
<l><hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi> .</foreign></hi>  men called þeldere mayden<note>M.11.13: For <hi>mayden</hi>, other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>mayde</hi>.</note></l>
<l>And couetise of eighes  y<seg>-</seg>called was þat oþur</l>
<l>Pride of p<expan>ar</expan>fit lyuynge  pursuede hem bothe</l>
<l>And bad me for my continaunce  acounte clergye light . </l>
<milestone>fol. 48rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan><note>M.11.17: An unidentifiable hand wrote a <6> in the top margin.</note>
<l><hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi></foreign></hi> colled me aboute þe nekke</l>
<l>And saide þou art <del>ȝ</del><add>y</add>ong / and <del>ȝ</del><add>y</add>epe  and hast <del>.</del><add>y</add>eres ynowe</l>
<l>For to lyue longe  and ladies to louye</l>
<l>And in þis <del>m</del><add>M</add>irrour þou miȝt se  murthes ful manye</l>
<l>That leden þe wille to lykynge  al thi lif<seg>-</seg>tyme</l>
<l>The secounde saide þe same  I shal sue þi wille</l>
<l>Til þow be a lord . and haue lond<del>e</del>  leten þe I nelle . </l>
<l>That I ne shal folwe þi felashipe  <del>ȝ</del>if fortune it like</l>
<l>He shal fynde me his frend<del>e</del>  quod fortune þ<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>aftur</l>
<l>The fr<del>.</del><add>e</add>ke þat folwed my wille  failled neu<expan>er</expan>e blisse</l>
<l>Than was there oon þat highte elde  þat heuy was of chere</l>
<l>Man quod he <del>ȝ</del>if I mete with þe  by marye of heuene</l>
<l>Thow shalt fynde fortune þe faille  at þi mooste nede . </l>
<l>And <hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi></foreign></hi> clene þe forsake</l>
<l>Bitterliche shaltow<note>M.11.31: There is an otiose curl over the <o> in <hi>shaltow</hi>.</note> banne þanne  bothe dayes & nyȝtes</l>
<l>Coueitise of eighe  þat þow hire eu<expan>er</expan>e knewe<note>M.11.32: M's b-verse syntax is unique among <hi>B</hi> manuscripts, the rest of which read <hi>þat euere þow hir knewe</hi>.</note></l>
<l>And pride of p<expan>ar</expan>fit<del>e</del> lyuynge  to muche p<expan>er</expan>il þe bringe</l>
# Recheles
<l><del>Ȝe</del><add>Ye</add> recche<note>M.11.34: M alone among <hi>B</hi> manuscripts here lacks a pronoun. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þee</hi>; Hm reads <hi>þou</hi>.</note> neu<expan>er</expan>e quod rechele<add>s</add>nesse  stood forth in ragged clothes</l>
<l>Folwe forth þat fortune wole  þow hast wel fer to elde . </l>
<l>A man may stoupe tymes y<seg>-</seg>now  whan he shal tyne þe crowne . </l>
<l><hi><foreign><hi>Homo p<expan>ro</expan>ponit</hi></foreign></hi> quod a poete  and plato he highte</l>
<l><hi>And <foreign><hi>deus disponit</hi></foreign></hi> quod he  lat god don his wille</l>
<l>If tru<del>..</del><add>th</add>e wol witnesse it be w<del>o</del><add>e</add>l do  Fortune to folwe</l>
<l><foreign><hi><hi>Concupiscencia</hi> carnis</hi></foreign>  ne coueitise of eiȝes</l>
<l>Ne shal nouȝt greue þe gretly  ne bigile þe but <del>ȝ</del>if þow wol<del>t</del><add>le</add></l>
                                  <foreign>.i<expan>d est</expan>.</foreign> yowth
<l><del>.</del><add>Y</add>e fare<seg>-</seg>wel phippe quod Faunteltee  and forth gan me drawe</l>
<l>Til <hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi></foreign></hi> accorded alle my werkes</l>
<l>Allas eighe quod Elde  and holynesse bothe</l>
<l>That wi<del>tte</del><add>t</add> shal turne to wrecchednesse  for wil to haue his lykynge</l>
<l>Couetise of eighes  conforted me a<seg>-</seg>non aftur . </l>
<l>And folwed me fourty wynter  and a fifte moore</l>
<l>That of dowel ne do<seg>-</seg>bet  no deynte me ne thouȝte<note>M.11.48: M shares the reading <hi>ne thouȝte</hi> with L; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þouȝte</hi>.</note> .</l>
<l>I had no likynge / leue me <del>ȝ</del>if þe lest  of hem auȝt to knowe . </l>
<milestone>fol. 48vI</milestone>
<l>Coue<add>i</add>tise of eighes  cam <del>.</del><add>o</add>ft<del>o</del><add>e</add>r in mynde . </l>
<l>Than do<seg>-</seg>wel or do<seg>-</seg>bet  among<del>e</del> my dedes alle</l>
<l>Coue<add>i</add>tise of eighes  conforted me ofte</l>
<foreign>n<expan>ota</expan> p<expan>ro</expan> frat<expan>ri</expan>b<expan>us</expan></foreign>
<l>And saide haue no co<del>n</del><add><expan>n</expan>s</add>cience  how þow come to good</l>
<l>Go confesse þe to s<del>u</del><add>o</add>m<del>e</del> frere  and shewe hym þi synnes<note>M.11.54-57: These lines are bracketed in the left margin by the marginal annotator.</note></l>
<l>For whiles fortune is þi frend<del>e</del>  Freres wol þe louye</l>
<l>And fecche þe to hire frat<expan>er</expan>nitee  and for þe biseche</l>
<l>To hire Priour prouyncial  a p<expan>ar</expan>don for to haue</l>
<l>And praien for þe<del>.</del> <add>.</add> pol by pol  <del>ȝ</del>if þow be <hi><foreign><hi>pecuniosus</hi></foreign></hi> . </l>
<l><hi><foreign>Set pena pecuniaria non <del>.....</del><add>suffi</add>cit p<expan>ro</expan> sp<expan>irit</expan>ualib<expan>us</expan> delictis</foreign></hi></l>
<l>By wissynge of þis w<del>y</del><add>e</add>nche I wrouȝt<add>e</add>  hire wordus were so swete</l>
<l>Til I for<del>...</del><add>yat</add> <del>ȝ</del><add>y</add>outhe  and <del>ȝ</del><add>y</add>arn<del>e</del> in<seg>-</seg>to Elde . </l>
<l>And þanne was fortune my foo  for al hire faire biheste</l>
<l>And pou<expan>er</expan>te pursuede me  and putte me lowe</l>
<l>And þo fonde I þe Frere aferd<del>e</del>  and flittynge bothe</l>
<l>A<del>.</del><add>y</add>eins oure furst forward  for I saide I nolde</l>
<l>Be buried<del>e</del> at hire hous  but at my parissh churche</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> vbi baptiza<expan>tur</expan> ibi sepeliri d<expan>ebet</expan></foreign>
<l>For I herde ones  how conscience it tolde</l>
<l>That þere a man were cristenede  be kynde he shuld<add>e</add> be buried<del>e</del></l>
<l>Or where he were parisshen  right þere he shuld be grauen</l>
<l>And for I seide þus to Freres  a fool þei me helden</l>
<l>And loued me þe lasse  for my lele speche</l>
<l>Ac <del>ȝ</del><add>y</add>et I criede on my confessour  þat held<del>e</del> hym<seg>-</seg>self so ko<expan>n</expan>nyng<del>e</del></l>
<l>B<del>.</del><add>y</add> my faith<del>e</del> Frere quod I  <del>.</del><add>y</add>e faren <del>...</del><add>lik</add> þese wowers . </l>
<l>That wedden<del>e</del> none widowes  but for to welde hire goodes . </l>
<l>Right so by þe Rode  rouȝte <del>ȝ</del><add>y</add>e neu<expan>er</expan>e</l>
<l>Where my body were buried  so<note>M.11.76: Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>by so</hi>. M's omission of <hi>by</hi> is shared with GF. The possible insertion of the word noted by Kane and Donaldson is the lower portion of an imperfectly erased <ȝ> in the line above.</note> <del>ȝ</del><add>y</add>e hadde my siluer</l>
<l>I haue muche merueille of <del>ȝ</del><add>y</add>ow  and so haþ many a<seg>-</seg>nother . </l>
<l>Whi <del>ȝ</del><add>y</add>oure Couent coueiteþ  to confesse and to burye</l>
<l>Rather þan to baptize barns  þat ben catekumelynges</l>
<l>Baptisynge and burienge  bothe ben ful nedful</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> mag<expan>is</expan> co<expan>n</expan>uenit Bapti<expan>smum</expan> q<expan>ua</expan>m sepulc<expan>rum</expan></foreign>
<l>Ac muche more meritorie  me þinketh it is to baptise</l>
<l>For a baptized man  may as Maistres telleþ</l>
<l>Þor<del>.</del><add>w</add>gh contricion come  to þe heiȝe heuene <hi><foreign><hi>Sola contricio & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi><note>M.11.83: Kane and Donaldson's apparatus, which records KD.11.81α as <hi>in margin</hi>, is here perhaps misleading. M treats <hi>Sola contricio & c<expan>etera</expan></hi> as the end of KD.11.81.</note></l>
<l>Ac a barn<del>e</del> with<seg>-</seg>oute bapteme  may not so be saued . </l>
<l><hi><foreign><hi>Nisi quis renatus fu<expan>er</expan>it</hi></foreign></hi> loke ȝe lettred men  wher I lye or I<note>M.11.85: M's <hi>I</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> do nouȝt . </l>
<l>And leaute loked on me  and I loured after . </l>
<l>Wherfore lourest þow quod leaute  and loked on me hard<add>e</add></l>
<l>If I durste quod I amonges men  this metels a<del>u</del><add>v</add>owe . </l>
<hi>ȝe by petur and by poule</hi>
<milestone>fol. 49rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
<l>Ȝe by petur . and by poule quod he  and take hem<note>M.11.89: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>boþe</hi> here.</note> to w<del>it</del><add>y</add>tnesse</l>
<l><hi><foreign><hi>Non oderis fr<expan>atr</expan>es secrete in corde tuo . set publice argue illos</hi></foreign></hi></l>
<l>Thei wolen alleggen also . <add>q<expan>uo</expan>d I </add> and by þe gospel preuen . </l>
<l><hi><foreign>Nolite iudicare quemq<expan>ua</expan>m .</foreign></hi></l>
<l>And wherof serueth law<add>e</add> quod leaute  if no lif vndurtoke it</l>
<l>Falsnesse ne faytrie  for sumwhat þe appostel saide</l>
<l><hi><foreign><hi>Non oderis fr<expan>atr</expan>em . </hi></foreign>and in </hi> þe sauter also  saith dauid þe p<expan>ro</expan>phete</l>
<l><hi><foreign><hi>Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero tui similis & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>It is <foreign>licitu<expan>m</expan></foreign> for lewed men  to segge þe sothe</l>
<l>If hem liketh and lust  eche a lawe<note>M.11.98: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>it</hi> here.</note> <sic>graunteh</sic><corr>graunte[t]h</corr></l>
<l>Excepte p<expan>er</expan>sones and prestus  and prelates of holychurche . </l>
<l>It falleth not for þat folk  no tales to telle</l>
<l>Though þe tale were trwe  and it touched synne . </l>
<l>Thing þat al þe world wot  wherfore shuldestow spare</l>
<l><del>.</del><add> & </add><note>M.11.103: The <&> is most likely a correction for <hi>A</hi>, meaning "and," but there is no way to be certain.</note> reden it in Rethorik  to arate dedly synne</l>
<l>Ac be neu<expan>er</expan>emore þe furst<add>e</add>  þe defaute to blame</l>
<l>Though þow se <del>.</del><add>y</add>uel . s<del>..</del><add>ey</add> it not furst  be sory it nere amended . </l>
<l>No thing<del>e</del> þat is priue  puplice þow it neu<expan>er</expan>e . </l>
<l>Neither for loue laude it nouȝt  ne lakke it for enuye</l>
<l><hi><foreign><hi>Parum lauda vitupera parcius</hi> .</foreign></hi></l>
<l>He saith soth<del>e</del> quod scripture þo  and skipte an heigh and p<expan>re</expan>ched<del>e</del></l>
<l>Ac þe matire þat she mouede  <del>ȝ</del>if lewede men it knew<add>e</add></l>
<l>The lasse as I leue  louyen it þei wolde</l>
<foreign>multi su<expan>n</expan>t vocati</foreign>
<l>This was hire teme and hire tixte  I took ful good hede . </l>
<l><foreign><hi>Multi</hi></foreign> to a mangerie  and to þe mete were s<del>.</del><add>o</add>mpned</l>
<l>And whanne þe p<del>.</del><add>e</add>ple was plener comen  þe porter vnpynned þe <del>ȝ</del><add>y</add>ate</l>
<foreign>pauci vero electi</foreign>
<l>And plukkud in <hi><foreign><hi>Pauci</hi></foreign></hi> priueliche  and le<del>t</del><add>e</add>t þe rem<del>.</del><add>e</add>n<del>.</del><add>a</add>unt go rome</l>
<l>Al for tene of hire tixte  trembled myn herte</l>
<l>And in <orig>awere</orig><reg>a were</reg> gan I wex<add>e</add>  and with my<seg>-</seg>self to dispute</l>
<l>Whether I were chosen or nouȝt chosen  on holi churche I thouȝte</l>
<l>That vndurfeng<del>e</del> me at þe font<del>e</del>  for oon of godes chosen . </l>
<l>For crist cl<del>y</del><add>e</add>pud vs alle  come <del>ȝ</del>if we wolde</l>
<l>Saracenes and scismatikes  and so he dide þe Iewes . </l>
<l><hi><foreign><hi>O vos omnes scicientes venite & c<expan>etera</expan></hi> . </foreign></hi></l>
g j
<milestone>fol. 49vI</milestone>
<l>An<del>.</del><add>d</add> bad hem souke for synne  saufli at his breste</l>
<l>And drinke bote for bale  brouke it whoso miȝte</l>
<l>Thanne may alle cristen come quod I  and clayme there entre</l>
<del>...?...</del><note>M.11.126: Something, no longer legible, has been erased in the left margin.</note>
<l>By þe blood þat he bouȝte vs with  and thorugh baptesme aftur . </l>
<l><hi><foreign><hi>Qui crediderit & baptizatus fu<expan>er</expan>it  </hi></foreign></hi></l>
<del>Re...ing of Crestyndom</del><note>M.11.128: The erased side note must have read <hi>Renoying of Crestyndom</hi>.</note>
<l>For though a cristen man coueited  his cristendom<del>e</del> to renoie</l>
<l>Rightfulliche to ren<del>...</del><add>oie</add>  no resou<expan>n</expan> it wolde . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> Rusticus n<expan>on</expan> d<expan>ebet</expan> seip<expan>su</expan>m manumisc<expan>er</expan>e absq<expan>ue</expan> licenc<expan>ia</expan> d<expan>omi</expan>ni sui</foreign>
<l>For may no cherle chartre make  ne his catell selle</l>
<l>With<seg>-</seg>outen leue of his lord  no lawe wil it graunte</l>
<l>Ac he may renne in arerage  and <del>row</del><add>ro</add>me so from home</l>
<l>And as a reneyed caityf  rechesly abowte</l>
<l>Ac reson shal rekene <del>w(i)t(h)</del><add><seg></seg></add> with him  and caste him in arrerage</l>
<l>And putten aftur in a prisou<expan>n</expan>  in purgatorie to brenne . </l>
<l>For his arrerages rewarde hym there  to the day of dome . </l>
<l>But <del>ȝ</del>if contricion wol come  and crie by his lyue</l>
<l>Mercy for his mysdedes  with mouthe or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> herte . </l>
<l>That is soth<del>e</del> saith<note>M.11.139: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the verb in the present tense. Other <hi>B</hi> manuscripts have past tense.</note> scripture  may no synne lette</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> m<expan>isericord</expan>ia s<expan>upe</expan>r o<expan>mn</expan>ia opera</foreign>
<l>Mercy all<del>e</del> to amende  and mekenesse hire folwe</l>
<l>For þei beth as oure bookes <del>..</del><add>te</add>lleth  aboue godes werkes . </l>
<l><hi><foreign><hi>Misericordia eius sup<expan>er</expan> omnia opera eius .</hi></foreign></hi></l>
Baw For bookes
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>ee baw for bookes quod on  was broken out of helle</l>
<l>Highte <hi><hi>Troianus</hi></hi> hadde ben a trewe . kniȝt  took witnesse at a pope</l>
<l>How he was ded and dampned  to dwellen in pyne</l>
<l>For an vncristene creature  clerkes witen þe sothe</l>
<l>That alle þe clerkes<note>M.11.147: M's reading of <hi>clerkes</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>clergie</hi>.</note> vndur crist  mighte me cracche from helle . </l>
<l>But oonliche loue and leawte  and my laweful domes</l>
<l>Gregory wiste þis wel  and wilned to my soule</l>
<l>Sauacion . for sothenesse  þat he seigh<del>e</del> in my werkes</l>
<l>And after þat he wepte and wilned  þat<note>M.11.151: M's reading of <hi>þat</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> me were graunted</l>
<l>Grace with<seg>-</seg>owten any bede<seg>-</seg>biddynge  his bone was vndurfonge<expan>n</expan></l>
<l>And I saued as <del>ȝ</del><add>y</add>e may see  withouten syngynge of masses</l>
<l>Bi loue and by lurnynge  of my lyuynge in trwþe</l>
<l>Brouȝte me from bitt<del>.</del><add>e</add>r<del>e</del> peyne  þere no bede<note>M.11.155: M shares the reading <hi>bede</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>biddyng</hi>.</note> mighte</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> valet v<expan>er</expan>it<expan>as</expan></foreign>
<l>Lo <del>.</del><add>y</add>e lordes what leaute d<del>.</del><add>i</add>de  by an Emp<expan>er</expan>our of Rome</l>
<l>That was an vncristen creature  as clerkes fynde in bookes</l>
<milestone>fol. 50rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
<l>Nouȝt þor<del>..</del><add>u</add>gh preiere of a pope  but of<note>M.11.158: M's reading of <hi>of</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>for</hi>.</note> his pure treuthe</l>
<l>Was þat Sarasene saued<del>e</del>  as seint Gregorie bereth wittnesse</l>
<l>Wel ouȝte <del>.</del><add>y</add>e lordes þat lawes kepe  þis lesson to haue in mynde</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> iustic<expan>ia</expan> ei<expan>us</expan> m<expan>anet</expan> in s<expan>e</expan>c<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m s<expan>e</expan>c<expan>u</expan>li</foreign>
<l>And on <hi><hi>Troian<expan>us</expan></hi></hi> trouthe to thenke  and do truthe to þe p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
<l>Lawe with<seg>-</seg>outen loue quod <hi><hi>Troianus</hi></hi>  leye þere a bene</l>
<l>Or any science vnder s<del>u</del><add>o</add>nne  þe seuen artes and alle . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> mag<expan>is</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> amore<expan>m</expan> q<expan>ua</expan>m pecunie stipe<expan>n</expan>d<supplied>ium</supplied></foreign>
<l>But þei ben lerned for oure lordus loue  lost is al þe tyme</l>
<l>For no cause to cacche siluer þerby  ne to be called a maist<del>..</del><add>er</add></l>
<l>But al for loue of oure lord  and þe bet to loue þ<del>.</del><add>e</add> peple . </l>
<l>For seint Iohan seide it  and sothe arn his wordes . </l>
<l><hi><foreign><hi>Qui non diligit manet in morte .</hi></foreign></hi></l>
<l>Who<seg>-</seg>so loueth<note>M.11.169: The reading is clearly <hi>loueth</hi>, but the vowel has perhaps been altered. See lines 171 and 172.</note> nouȝt leue me  liueth in deth dei<del>....</del><add>ynge</add></l>
<l>And þat alle man<expan>er</expan>e men  ennemys and frendes</l>
<l>Louen hire either other  and loue<note>M.11.171: As in M.11.172, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be <hi>lene</hi>, as in most <hi>B</hi> manuscripts.</note> hem as hire<seg>-</seg>selue</l>
<l>Whoso leneth<note>M.11.172: As in M.11.171, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be <hi>loueth</hi>. Hm also alters <o> to <e>. Most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>leneþ</hi>.</note> nouȝt  he loueth nouȝt  god wot þe sothe</l>
<l>And comaundeth eche creature  to conforme hym to louye</l>
<l>And souereinliche pore p<del>.</del><add>e</add>ple  and hire enemys after . </l>
<l>For hem þat haten vs  is oure merite to louye</l>
<l>And pore peple to plese  hire praiers may vs helpe . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in si<expan>mi</expan>litudi<expan>n</expan>e paup<expan>er</expan>u<expan>m</expan> visus erat Ih<expan>es</expan>us</foreign>
<l>For oure ioie and oure hele  Ih<expan>es</expan>u crist of heuene . </l>
<l>In a pore ma<expan>n</expan><del>..</del><add>ne</add>s apparaille  pursue<del>..</del><add>th</add> vs euere . </l>
<l>And loketh on vs in hire likkenesse  and þat with louely chere</l>
<l>To knowen vs by oure kynde herte  and cast<del>.</del><add>i</add>nge of oure eighen</l>
<l>Whether we loue þe lordus here  bifore oure lord of blisse . </l>
<l>And exciteth vs by þe eu<add><expan>au</expan></add>n<del><expan>au</expan></del>gelie  þat whan we maken festes . </l>
<l>We shuld not clepe oure kyn<del>ne</del> þerto  ne none kynnes riche . </l>
<l><hi><foreign><hi>Cum facitis conuiuia nolite inuitare amicos .</hi></foreign></hi></l>
<l>Ac calleth þe careful þer<seg>-</seg>to  þe croked . and þe pore . </l>
<l>For <del>ȝ</del><add>y</add>owre frendes wol feden <del>ȝ</del><add>y</add>ow  and fonde <del>ȝ</del><add>y</add>ow to quite</l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>oure festynge and <del>ȝ</del><add>y</add>oure faire <del>ȝ</del><add>y</add>ifte  eche frende quiteþ <del>so</del><add><seg></seg></add><note>M.11.187: M's erasure of <hi>so</hi> brings it into agreement with G.</note> other . </l>
<l>Ac for þe pore I shal paie  and pure wel quite hire trauaille</l>
<l>That <del>ȝ</del><add>y</add>eueth hem mete or moneye  and loueth hem for my sake . </l>
<l>For þe beste ben so<expan>m</expan>me riche  and so<expan>m</expan>me beggers and pore</l>
<l>For alle arn we cristus creatures  and of hise co<del>.</del><add>f</add>res riche . </l>
<l>And bretheren as of on blood  as wel beggers as erles . </l>
<l>For on Calu<del>.</del><add>a</add>ry<add>e</add> of Cristes blode  cristendom<del>e</del> gan springe . </l>
g ij
<milestone>fol. 50vI</milestone>
no vileyn butt by Syn
<l>And blodi bretheren we bicome there  of o body ywonne . </l>
<l>As <hi><foreign><hi>Quasi modo geniti</hi></foreign></hi><note>M.11.195: The red overlining extends all the way to the end of <hi>gentel</hi>, but the underlining appropriately ends after <hi>geniti</hi>.</note>  and gentel<seg>-</seg>men echone</l>
<l>No begger ne boy<del>.</del> amonges vs  but <del>ȝ</del>if it synne made</l>
<l><hi><foreign><hi>Qui facit peccatum seruus est peccati </hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
<l>In þe olde lawe  as holy lettre telleth</l>
<l>Mennes sones  men called vs echone</l>
<l><del>...?...?...</del><add>Of Adames issue and Eue  ay til</add> god/man deide . </l>
<l>And after his resurecciou<expan>n</expan><hi><foreign><hi>Redemptor</hi></foreign></hi> was his name</l>
<l>And we hise bretheren þorwgh hym y<seg>-</seg>bouȝt  bothe riche & pore</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> Iocu<expan>n</expan>d<expan>um</expan> est h<expan>ab</expan>itar<expan>e</expan> Fr<expan>atr</expan>es in vnu<expan>m</expan></foreign>
<l>For<seg>-</seg>thi loue we as leue bretheren shal  and eche man laughe vp other . </l>
<l>And of þat iche man may forbere  amende þere it nedeth</l>
<l>And euery man helpe other  for hennes shul we alle</l>
<l><hi><foreign><hi>Alter alterius on<expan>er</expan>a portate</hi> .</foreign></hi></l>
<l>And be we nouȝt vnkynde of oure catel  ne of oure ko<expan>n</expan>nynge neither . </l>
<l>For noot no man how neigh it is  to be ynome from bothe . </l>
<l>For<seg>-</seg>þi lakke no lif other  þouȝ he more latyn knowe . </l>
<l>Ne vnder<seg>-</seg>nyme nouȝt foule  for is noon withouten faute</l>
<l>For what<seg>-</seg>euere clerkes carpe  of cristendome or elles . </l>
<l>Crist to a comune womman saide  in comune at a feeste</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> p<expan>er</expan> Fide<expan>m</expan> saluat<expan>a</expan> est peccat<expan>ri</expan>x</foreign>
<l>That <hi><foreign>fides sua</foreign></hi> shulde sauen hire  and saluen hire of hire synnes . </l>
<l>Thanne is bileue a lele helpe  aboue logyk or lawe . </l>
<l>Of logyke ne of lawe  in <hi><foreign><hi>legenda s<expan>anc</expan>tor<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>Is litel allowance made  but if bileue hem helpe . </l>
<l>For it is ouer<seg>-</seg>longe er logyke  any lessou<expan>n</expan> <add>t</add>assoille<note>M.11.217: A small <t> is added faintly before <hi>assoile</hi>. It is not in other <hi>B</hi> manuscripts.</note></l>
<foreign>no<expan>t</expan>a leg<expan>is</expan></foreign>
<l>And lawe is lothe to louye  but <del>ȝ</del>if he lacche syluer</l>
<l>Bothe logyke and lawe  þat louyth nought to lye</l>
<l>I conseille alle cristen  clyue nouȝt þere<seg>-</seg>on to sore</l>
<l>For s<del>u</del><add>o</add>m wordes I fynde wryten  were of faithes techinge</l>
<l>That saued synful men  as seint Iohan bereth witnesse . </l>
<l><hi><foreign><hi>Eadem mensura qua mensi fu<expan>er</expan>itis . remencietur<note>M.11.223: BM alone read <hi>remencietur</hi>. Most other manuscripts have <hi>remecietur</hi>.</note> vobis .</hi></foreign></hi></l>
<l>For<seg>-</seg>þi lerne we þe lawe of loue  as oure lord tauȝte</l>
<l>And as seint Gregorie saide  for mannes soule helthe</l>
<l><hi><foreign><hi>Melius est scrutari scelera n<expan>ost</expan>ra q<expan>ua</expan>m naturas rer<expan>um</expan> .</hi></foreign></hi></l>
<l>Why I moeue this matere  is most fo<add>r</add> þe pouere</l>
<l>For in hire liknesse oure lord  ofte hath ben yknowen . </l>
<l>Wyttnesse in þe paske wyke  whan he wente<note>M.11.229: M's reading <hi>wente</hi> is shared with F. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>yede</hi>.</note> to <hi><hi>Emaus</hi> .</hi></l>
<milestone>fol. 51rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xj<expan>us</expan>
<l>Cleophas knewe him nouȝt  þat he Crist were</l>
<l>For his pou<expan>er</expan>e apparaille  and pilgrimes wedes</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in Fracc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e panis <expan>co</expan>gnouer<expan>un</expan>t eu<expan>m</expan></foreign>
<l>Til he blessed and brak  þe bred þat þei eten . </l>
<l>So by his werkes þei wisten  þat he was <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
<l>Ac by clothinge þei knewe hym nouȝt  ne by carpynge of tonge . </l>
<l>And al was ensample  to vs synneful here</l>
<l>That we sholde be lowe  and loueliche of speche</l>
<l>And apparaille vs nouȝt ou<expan>er</expan>e proudly  for pilgrimes arn we alle</l>
<l>And in þe apparaille of a pouere man  and pilgrimes liknesse</l>
<l>Many tym<add>e</add> god hath ben met  amonge nedy poeple . </l>
<l>There neu<expan>er</expan>e segge hym seigh  in secte of þe riche . </l>
<l>Seint Iohan and other seintes  were seien in pore clothinge</l>
<l>And as pouere pilgrimes  preide me<add><expan>n</expan></add>nus godes . </l>
<l>Ih<expan>es</expan>u crist on a Iewes douȝghter a<seg>-</seg>light<add>e</add>  gentile womman þouȝ she were</l>
<l>Was a pure pou<expan>er</expan>e mayde  and to a pore man y<seg>-</seg>wedded . </l>
<l>Martha on Marie Magdaleyne  an huge pleinte she made</l>
<l>And to oure saueour self  saide þise wordes . </l>
<l><hi><foreign><hi>D<expan>omi</expan>ne non est tibi cure q<expan>uo</expan>d soror mea reliquit me sola ministrare . </hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<foreign>quomodo laudat<expan>ur</expan> paup<expan>er</expan>t<expan>as</expan></foreign>
<l>And hastil<del>e</del><add>i</add>liche god answerede  and <del>..</del><add>ey</add>theres wille folwede</l>
<l>Bothe Marthaes and Maries  as Mathew bereth witnesse</l>
<l>Ac pou<expan>er</expan>te god putte bifore  and praised it þe bettre . </l>
<l><hi><foreign><hi>Maria optimam partem elegit . que non & c<expan>etera</expan></hi> .</foreign></hi></l>
<l>And alle þe wyse þat eu<expan>er</expan>e were  by aught I can aspye</l>
# pou<expan>er</expan>te For the best
<l>Praiseden<note>M.11.253: M shares the past tense <hi>Praiseden</hi> with W; other <hi>B</hi> manuscripts have the present.</note> pou<expan>er</expan>te for þe<note>M.11.253: M shares the reading <hi>þe</hi> with Cot; other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> beste lif  if pacience it folwe . </l>
<l>And bothe better and blesseder  by many fold þan richesse</l>
<l>Al<seg>-</seg>þouȝgh it be soure to suffre  ther cometh swete after</l>
<l>As on a walnote withoute  is a bittre barke . </l>
<l>And after þat bittre barke  be þe shelle awaye . </l>
<l>Is a kyrnel of confort  kynde to restore . </l>
<del>...?...</del><note>M.11.259: Although this erasure is illegible even under ultraviolet light, it is likely a guide for the addition of <hi>penaunce</hi> to the line.</note>
<l>So is after pouerte or <del>...?...?...</del><add>penaunce  pacientlyche ytaken</add><note>M.11.259: There is also an erased correction above <hi>penaunce</hi> indicated with two carets. See the image<figure></figure> for the complex erasure above and within this line and in the right margin. For <hi>penaunce</hi> OC<hi>2</hi> read <hi>pacience</hi>.</note></l>
<l>For it maketh a man to haue mynde in god  and a grete w<del>h...</del><add>ille</add></l>
<l>To wepe and to wel bidde  wherof wexeth mercy</l>
<l>Of w<del>...</del><add>hich</add> crist is a kernele  to conforte the soule . </l>
<l>And wel sikerer he slepeþ  þe man þat is pore</l>
<l>And lasse he dredeþ þe<note>M.11.264: M's reading of <hi>þe</hi> is shared only with F.</note> deth  and in derk to ben robbed<del>e</del></l>
<l>Than he þat is riȝt riche  reson bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse . </l>
<l><hi><foreign><hi>Paup<expan>er</expan> ego ludo dum tu diues meditaris </hi></foreign></hi></l>
g iij
<milestone>fol. 51vI</milestone>
<l>Al<seg>-</seg>though Sal<del>.</del><add>o</add>mon saide  as folk saide<note>M.11.267: M alone among <hi>B</hi> manuscripts has <hi>saide</hi>. GCr have the present tense; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>seeþ</hi>.</note> in þe bible</l>
<l><hi><foreign><hi>Diuicias nec paup<expan>er</expan>tates & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>Wyser þan sal<del>.</del><add>o</add>mon was  bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse and tauȝte . </l>
<l>That parfit pouerte was  no possession to haue . </l>
<l>And lif moost lykynge to god  as Luc bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse</l>
<l><hi><foreign><hi>Si vis perfectus esse vade & vende & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
<l>And is to mene <del>to</del> men<note>M.11.273: M's erasure of <hi>to</hi> brings it into agreement with Cr<hi>1</hi>.</note>  þat on þis molde lyuen</l>
<l>Whoso wole be pure parfit  moot possession forsake</l>
<l>Or selle it as saithe þe<del><expan>re</expan></del> <del>...he</del><add><seg> ——</seg></add> book  and þe syluer dele</l>
<l>To beggers þat gon and begge  and bidden g<del>...</del><add>ood</add> for godes loue</l>
<l>For failled neu<expan>er</expan>e man mete  þat myȝtful god s<expan>er</expan>ued</l>
<l>As dauid saith in þe sauter  to such þat ben in wille</l>
<l>To seruen god goodliche  ne greueth hem no penaunce</l>
<l><hi><foreign><hi>Nichil impossibile volenti .</hi></foreign></hi></l>
<l>Ne lakketh neuere liflode  lynnen ne wollen</l>
<l><hi><foreign><hi>Inquirentes autem d<expan>omin</expan>um no<expan>n</expan> minuent<expan>ur</expan> o<expan>mn</expan>i bono .</hi></foreign></hi></l>
<l>If prestes were p<expan>ar</expan>fite  þei wolde no siluer take</l>
<l>For Masses ne for matyns .  nouȝt hire mete of vsure<del>..</del><add>res</add></l>
<l>Ne neither curtel ne cote  þough þei for cold shulde deye</l>
<l>And þei hire deuoir dide  as dauid saith in þe sauter</l>
<l><hi><foreign><hi>Iudica me deus & discerne causam meam</hi></foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Spera in deo</hi></foreign></hi>. speketh of prestes  þat haue no spendynge siluer</l>
<l>That <del>ȝ</del>if þei trauaille trwlyche  and truste in god almyghty</l>
<l>Hem shulde lakke no liflode  neither wollen ne lynnen . </l>
<l>And þe title þat thei t<del>.</del><add>o</add>ke<note>M.11.291: M's altered reading <hi>toke</hi> agrees with Cr. Other <hi>B</hi> witnesses have the present tense.</note> <add>ordres</add> b<del>e</del><add>y</add>  telleþ <del>ȝ</del><add>y</add>e ben auaunced</l>
<l>Thanne nedeth <del>ȝ</del><add>y</add>ow nouȝt to take syluer  for masses þat <del>ȝ</del><add>y</add>e syngen</l>
<l>For he þat took<del>e</del> <del>ȝ</del><add>y</add>ow <del>ȝ</del><add>y</add>oure title  shulde take <del>ȝ</del><add>y</add>ow <del>ȝ</del><add>y</add>owre wages</l>
<foreign>p<expan>ro</expan> presbiter<expan>is</expan></foreign>
<l>Or the bisshop þat blesseth <del>ȝ</del><add>y</add>ow  if þat <del>ȝ</del><add>y</add>e ben worthy</l>
<l>For made neuer kyng no knyght  but he hadde catel to spende</l>
<l>As bifel for a knyght  or fond him for his strengthe</l>
# a Careffull knyght
<l>It is a careful knyght  and of a cayty<del>...</del><add>f<seg></seg></add> kynges makynge</l>
<l>That hath no londes<note>M.11.298: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the plural.</note> ne lynage riche  ne good loos of hise handes</l>
<l>The same I segge for sothe  bi alle suche preestes</l>
<l>That han neither co<add><expan>n</expan></add>nynge ne kyn  but a crowne one</l>
<l>And a title a tale of nouȝt .  to his liflode at meschief . </l>
<l>He hath more bileue as I leue  to lacche þorugh his crowne</l>
<l>Cure . þan for ko<expan>n</expan>nynge  or knowen for clene of ber<del>.</del><add>y</add>nge . </l>
<milestone>fol. 52rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
<l>I haue wondur and wh<del>.</del><add>y</add>  and wherfore the bisshopp</l>
<l>Makeþ suche prestus  þat lewed men bitrayen</l>
<l>A Chartre is chalangeable  bifore a <add>chief</add> Iustice</l>
<l>If fals latyn be in that l<expan>ett</expan>re  þe lawe it inpugneth</l>
<l>Or paynted p<expan>ar</expan>entrelinarie  parcelles ouerskipped<del>e</del></l>
<l>The gome þat gloseth so chartres  for a goky is holden . </l>
# <foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Idiotes</foreign> p<expan>re</expan>stis
<l>So is it a goky bi god  þat in his gospell failleth</l>
<l>Or in masse or in matynes .  makeþ any defaute</l>
<l><hi><foreign><hi>Qui offendit in vno in omnib<expan>us</expan> est reus .</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
<l>And also in <add>þe</add> sauter . saith  dauid to ouerskippers</l>
<l><hi><foreign><hi>Psallite deo n<expan>ost</expan>ro psallite . q<expan>uonia</expan>m rex terre deus<note>M.11.314: M shares the reading <hi>deus</hi> with Hm; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>deus Israel</hi>.</note> psallite sapienter</hi></foreign></hi></l>
<l>The bisshop shal be blamed  bifore god as I leue</l>
<l>That crowneth suche goddes knyghtes  þat konneþ nouȝt <foreign>sapient<expan>er</expan></foreign></l>
<l>Synge ne psalmes rede  ne segge a messe of þe day</l>
<l>Ac neuer neither is blameles  the bisshop ne the Chaplein</l>
<l>For hire either is endited  and þat of <hi><foreign><hi>ignorancia</hi> .</foreign></hi></l>
<l><hi><foreign><hi>Non excusat ep<expan>iscop</expan>os  nec idiotes</hi></foreign> prestes</hi></l>
<l>This lokynge on lewede prestes  hath don me lepe fram pou<expan>er</expan>te . </l>
<l>The w<del>....</del><add>hich</add> I praise there pacience is  moore than<del>ne</del><add><seg></seg></add> p<expan>ar</expan>fit<del>e</del><note>M.11.322: M's <hi>than p<expan>ar</expan>fit</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>parfit þan</hi>.</note> richesse</l>
<l>Ac muche more in metynge þus  with me gan on dispute</l>
<l>And slepynge I seigh al this  and sithen cam kynde . </l>
<l>And nempned me by my name  and bad me nymen hiede . </l>
<l>And þo<del>..</del><add>ru</add>gh the won<del>..</del><add><seg></seg></add>dres of þis world  w<del>..</del><add>it</add> for to take . </l>
<l>And on a mou<expan>n</expan>taigne þat Middelerd highte  as me tho thoughte</l>
<l>I was fet forth  . by ensamples to knowe . </l>
<l>Thorugh iche a creature and kynde  my creatour to louye . </l>
<l>I seigh<del>e</del> the s<del>u</del><add>o</add>nne and þe see  and þe sonde after</l>
<l>And where that briddes and bestes  by hire make thei <del>ȝ</del><add>y</add>eden . </l>
# For wormys & Foulis & c<expan>etera</expan>
<l>Wilde wormes in wodes  and wonderful fowles</l>
<l>With flekkede fetheres  and of fele colours</l>
<l>Man and his make  I might bothe byholde . </l>
<l>Pouerte a<expan>n</expan>d ple<del>in</del><add>n<seg>-</seg></add>te<add>e</add> .  bothe pees and werre</l>
<l>Blisse and bale  bothe I seigh <orig>atones</orig><reg>at ones</reg></l>
<l>And how men token mede  and mercy refused<del>e</del></l>
<l>Resou<expan>n</expan> I seigh sothely  suwen alle bestes</l>
<l>In etynge in drinkynge  and in engendrynge of kynde . </l>
g iiij
<milestone>fol. 52vI</milestone>
<l>And after cours of Concepciou<expan>n</expan>  noon took kepe of other</l>
<l>As whan þei hadde ride in Rotey<seg>-</seg>tyme  anoon<seg>-</seg>right ther<seg>-</seg>after</l>
<l>Males drowen hem to males  <del>....</del><add>a<seg>-</seg>morwe</add>nynges by hem<seg>-</seg>selue</l>
<l>And in euenynges also  the males from þe females</l>
<l>There ne was cowe ne cowkynde  þat conceiued hadde</l>
<l>That wolde belwe after boles  ne boor after a sowe<note>M.11.345: M's <hi>a sowe</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>sowe</hi>.</note> . </l>
<l>Bothe hors and houndes  and alle other bestes</l>
<l>Medled nouȝt with hire makes  that with <del>f</del>fole were . </l>
<l>Briddes I biheld  þat in buskes made nestes</l>
<l>Hadden<note>M.11.349: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the ungrammatical plural <hi>Hadden</hi>.</note> neu<expan>er</expan>e wye wit  to worche þe leeste</l>
# pye Nest
<l>I hadde won<del>.</del><add><seg></seg></add>dur at whom  and where þe pye lerned . </l>
<l>To legge the stikkes  in <del>..</del><add>wh</add>iche she leith and bredeth</l>
<l>Ther nys wr<del>.</del><add>y</add>ȝte as I wene shuld  worche hire nest<del>e</del> to paie</l>
<l>If any Mason made a moold þerto  muche wondur it were</l>
<l>And <del>.</del><add>y</add>et me merueilled more  how many other briddes</l>
<l>Hudden and heleden  hire egges ful derne . </l>
M.11.356KD.11.354a, 353a
<l>In marreys and Moores  for men shuld not fynde hem<note>M.11.356: M's <hi>not fynde hem</hi> is not attested in other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hem noȝt fynde</hi>.</note> . </l>
<del>...?...</del><note>M.11.357: Something, no longer legible, has been erased in the right margin. It is likely a guide for the addition of <hi>þai</hi> to the line.</note>
<l>And hudden hire egges  whan <add>þai</add> therfro wente</l>
<l>For fere of other foules  and for wilde bestes</l>
<l>And su<expan>m</expan>me troden hire makes  and on trees bredden</l>
# <foreign><expan>con</expan>cepc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em</foreign> Byle
<l>And brouȝghten forth hire briddes so  al aboue the grounde</l>
<l>And su<expan>m</expan>me briddes at the bile  þorugh brethinge conceyuede</l>
<l>And som<del>..</del><add>me</add> kauked I took keep  how pecokes bredden . </l>
<l>Muche meruaillede me  what Maist<del>..</del><add>er</add> þei hadde . </l>
<l>And who tauȝte hem on trees  to tymbre so heighe</l>
<l>There neither buirn ne beest<del>e</del>  may hire briddes rechen . </l>
<l>And sithen I loked vpon þe see  and so forth vpon the sterres . </l>
<l>Many selcouthes I s<del>..</del><add>eiȝ</add>  ben nouȝt to seie nouthe</l>
<l>I seigh floures in þe <del>...</del><add>fr</add>yth  and hire faire colours . </l>
<l>And how among<del>e</del> the grene gresse  grewe so many<add>e</add> h<del>i</del><add>e</add>ewes</l>
<l>And so<expan>m</expan>me soure . and su<expan>m</expan>me swete  selcouthe me thouȝte</l>
<l>Of hire kynde and hire colour  to carpe it were to longe . </l>
<l>Ac þat moost moeuede me  and my mood chaunged</l>
<l>That reson rewarded  and reuled alle bestes . </l>
<l>Saue man and his make  many tyme and ofte . </l>
<milestone>fol. 53rI</milestone>
pass<expan>us</expan> xj<expan>us</expan>
<l>No resou<expan>n</expan> hem folwed  <del>.</del><add>a</add>nd thanne I rebuked</l>
<l>Resou<expan>n</expan> . and right til hym<seg>-</seg>seluen saide</l>
<l>I<note>M.11.377: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>haue</hi> here.</note> wond<del>..</del><add>re</add> of the quod I  that witty art holden . </l>
<l>Whi thow ne suwest man and his make  þat no mysfait hem folwe . </l>
<l>And Reson arated me  and saide recche the neuere . </l>
<l>Whi I suffre or nouȝt suffre  thi<seg>-</seg>self hast nouȝt to done</l>
<l>Amende thow if þow myght  for my tyme is to abide</l>
<l>Suffraunce is a sou<expan>er</expan>aine v<expan>er</expan>tue  and a swift<del>e</del> vengeaunce</l>
<l>Who suffreth moore þan<del>ne</del><add><seg></seg></add> god quod he  no gome as I leue . </l>
<l>He mighte amende in a mynute<seg>-</seg>while  al þat mys standeþ . </l>
<l>Ac he suffreþ for s<del>u</del><add>o</add>m mannes goode  and so is oure bettre</l>
<l>The wyse and þe witty  wrot þus in þe bible</l>
<l><hi><foreign><hi>De re que te non molestat . noli certare</hi> .</foreign></hi></l>
# <foreign>q<expan>uod</expan> n<expan>on</expan> d<expan>ecet</expan> Forma ho<expan>min</expan>is vitup<expan>er</expan>ari q<expan>uia</expan> n<expan>on</expan> Formosa</foreign>
<l>For be a man fair<del>e</del> or foul<del>e</del>  it falleth not for to lakke</l>
<l>The shap ne the shafte  þat god shoop him<seg>-</seg>selue</l>
<l>For al þat he dede was <del>y</del><add>w</add>el ydo  as holy writt w<del>it</del><add>y</add>tnesseth</l>
<l><hi><foreign><hi>Et vidit deus cuncta que fecerat . et erant valde bona</hi></foreign></hi></l>
<l>And bad euery creature  in his kynde encresce</l>
<l>Al to murthe with man  þat mo<del>...</del><add>ste</add><note>M.11.393: It looks as though <hi>moost</hi>, "most," was altered to <hi>moste</hi>, "must." M's original reading agreed with all <hi>B</hi> manuscripts except WHmBm, which have spellings of "must."</note> wo tholie</l>
<l>In fondynge of the Flessh  and of þe feend<del>e</del> bothe . </l>
<l>For man was made of suche a matire  he may not wel asterte</l>
<l>That ne s<del>u</del><add>o</add>mtyme it<note>M.11.396: M's reading of <hi>it</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hym</hi>.</note> bitit  to folwen his kynde . </l>
<l>Caton accordeth therwith  <hi><foreign><hi>Nemo sine crimine viuit .</hi></foreign></hi></l>
<l>Tho caughte I colour a<seg>-</seg>non  and comsed to ben ashamed<del>e</del> . </l>
<l>And awaked ther<seg>-</seg>with  wo was me þanne</l>
<l>That I in meteles ne mighte  more haue y<seg>-</seg>knowe</l>
<l>And þanne saide I to my<seg>-</seg>self  and chidde þat tyme</l>
<l>Now I wot what dowel is . quod I  by dere god as me thynketh</l>
<l>And as I caste vp myne eighen  oon loked on me and axed</l>
<l>Of me . what thing<del>e</del> it were  ywis sire I saide</l>
<foreign> <expan>Septim</expan>a disc<expan>ri</expan>pt<expan>i</expan>o de</foreign> dowell
<l>To se muche and suffre moore  certes quod I is dowel . </l>
<l>Haddestow suffred he saide  slepynge tho thow were . </l>
<l>Thow shuldest haue knowen þat clergye kan  & conceiued more þorugh resou<expan>n</expan></l>
<l>For Resou<expan>n</expan> wolde haue reh<expan>er</expan>ced þe  right as clergye saide</l>
<l>Ac for þin<del>e</del> entremetynge  here art þow forsake </l>
<milestone>fol. 53vI</milestone>
<l><hi><foreign><hi>Philosophus esses si tacuisses .</hi></foreign></hi></l>
<l>Adam whiles he spak nouȝt  hadde Paradys at wille</l>
<l>Ac whanne he mameled aboute mete  and entremeted hym to knowe . </l>
<l>The wisdome and þe wit<del>te</del> of god  he was put<del>te</del> from blisse</l>
<l>And right so ferde reson by þe  þow with rude speche . </l>
<l>Lakkedest and losedest thing<del>e</del>  that longed not to be done</l>
<l>Tho hadde he no likynge  for to lere þe more . </l>
<l>Pride now and p<expan>re</expan>sumpciou<expan>n</expan>  p<expan>ar</expan>auenture wol the appele</l>
<l>That clergye þi compaignye  ne kepeth nouȝt to suwe . </l>
<l>Shal neu<expan>er</expan>e chalangynge ne chidynge  chaste a man so sone</l>
<l>As shal shame and shenden hym  and shape hym to amende</l>
# dronkyn daffe
<l>For lat a dr<del>u</del><add>o</add>nken daffe  in a dike falle</l>
<l>Let hym ligge loke nouȝt on hym  til hym lest to rise</l>
<l>For though reson rebuked h<del>.</del><add>i</add>m þanne  it were but pure synne</l>
<l>Ac whan nede nymeth hym vp  for doute leste he sterue . </l>
<l>And shame shrapeth his clothes  and his shynes wassheth</l>
<l>Thanne woot þe dr<del>u</del><add>o</add>nken daffe  wherfore he is to blame . </l>
<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e siggen soth quod I  ich haue yseyen it ofte</l>
<l>There smyt<del>h</del> no<seg>-</seg>þing<del>e</del> so smerte  ne smelleþ so soure</l>
<l>As shame þere he sheweth hym  for eu<expan>er</expan>y man hym shonieth</l>
<l>Whi <del>ȝ</del><add>y</add>e wisse me þus quod I  was for I rebuked resou<expan>n</expan></l>
<l>Certes quod he þat is soth  and shop<del>e</del> hym for to walken . </l>
<l>And I aroos vp right with þat  and folwed hem<note>M.11.432: M's reading of <hi>hem</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hym</hi>.</note> after</l>
<l>And praide hym of his curtesie  to telle me his name</l>
cor<note>M.11.433a: Although the corrector usually makes his mark at the end of a quire, it here appears at the end of a passus division.</note>