<lg>
M.11.1KD.11.1<l><hi><hi>T</hi></hi>hanne scripture scorned me and a skyl tolde</l>
M.11.2KD.11.2<l>And lakked me in latyn and light by me she sette</l>
M.11.3KD.11.3<l>And saide . <hi><foreign><hi>Multi multa sciu<expan>n</expan>t & se ip<expan>s</expan>os nesciunt</hi></foreign></hi></l>
M.11.4KD.11.4<l>Tho wepte I for wo and wrath<add>e</add> of hire speche</l>
M.11.5KD.11.5<l>And in a wyn<del>.</del><add>k</add>ynge wrathe wex I a<seg>-</seg>slepe</l>
M.11.6KD.11.6<l>A m<expan>er</expan>ueillous sweuene mette me þanne . </l>
M.11.7KD.11.7<l>That I was rauysshed riȝt there and fortune me fette</l>
M.11.8KD.11.8<l>And in<seg>-</seg>to þe lond of longynge allone she me brouȝte</l>
M.11.9KD.11.9<l>And in a Mirrour þat hight<add>e</add> mi<del>.</del><add>d</add>delerd she made me to by<seg>-</seg>holde</l>
M.11.10KD.11.10<l>Sithen she saide to me here miȝt þow se wondres</l>
M.11.11KD.11.11<l>And knowe þat þou coueitest and come þerto p<expan>ar</expan><seg>-</seg>aunt<del>..</del><add>er</add></l>
</lg> <lg>M.11.12KD.11.12<l>Than hadde fortune folwyng hire <del>..</del><add>two</add> faire damoyseles</l>
M.11.13KD.11.13<l><hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi> .</foreign></hi> men called þeldere mayden
<note>M.11.13: For <hi>mayden</hi>, other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>mayde</hi>.</note></l>
M.11.14KD.11.14<l>And couetise of eighes y<seg>-</seg>called was þat oþur</l>
M.11.15KD.11.15<l>Pride of p<expan>ar</expan>fit lyuynge pursuede hem bothe</l>
M.11.16KD.11.16<l>And bad me for my continaunce acounte clergye light . </l>
<milestone>fol. 48r
I</milestone>
pass
<expan>us</expan> xi
<expan>us</expan><note>M.11.17: An unidentifiable hand wrote a <6> in the top margin.</note>
M.11.17KD.11.17<l><hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi></foreign></hi> colled me aboute þe nekke</l>
M.11.18KD.11.18<l>And saide þou art <del>ȝ</del><add>y</add>ong / and <del>ȝ</del><add>y</add>epe and hast <del>.</del><add>y</add>eres ynowe</l>
M.11.19KD.11.19<l>For to lyue longe and ladies to louye</l>
M.11.20KD.11.20<l>And in þis <del>m</del><add>M</add>irrour þou miȝt se murthes ful manye</l>
M.11.21KD.11.21<l>That leden þe wille to lykynge al thi lif<seg>-</seg>tyme</l>
</lg> <lg>M.11.22KD.11.22<l>The secounde saide þe same I shal sue þi wille</l>
M.11.23KD.11.23<l>Til þow be a lord . and haue lond<del>e</del> leten þe I nelle . </l>
M.11.24KD.11.24<l>That I ne shal folwe þi felashipe <del>ȝ</del>if fortune it like</l>
M.11.25KD.11.25<l>He shal fynde me his frend<del>e</del> quod fortune þ<expan>er</expan><del>e</del><seg>-</seg>aftur</l>
M.11.26KD.11.26<l>The fr<del>.</del><add>e</add>ke þat folwed my wille failled neu<expan>er</expan>e blisse</l>
</lg> <lg>M.11.27KD.11.27<l>Than was there oon þat highte elde þat heuy was of chere</l>
M.11.28KD.11.28<l>Man quod he <del>ȝ</del>if I mete with þe by marye of heuene</l>
M.11.29KD.11.29<l>Thow shalt fynde fortune þe faille at þi mooste nede . </l>
M.11.30KD.11.30<l>And <hi><foreign><hi>Concupiscencia carnis</hi></foreign></hi> clene þe forsake</l>
M.11.31KD.11.31<l>Bitterliche shaltow
<note>M.11.31: There is an otiose curl over the <o> in <hi>shaltow</hi>.</note> banne þanne bothe dayes & nyȝtes
</l>
M.11.32KD.11.32<l>Coueitise of eighe þat þow hire eu
<expan>er</expan>e knewe
<note>M.11.32: M's b-verse syntax is unique among <hi>B</hi> manuscripts, the rest of which read <hi>þat euere þow hir knewe</hi>.</note></l>
M.11.33KD.11.33<l>And pride of p<expan>ar</expan>fit<del>e</del> lyuynge to muche p<expan>er</expan>il þe bringe</l>
</lg> <lg>
M.11.34KD.11.34<l><del>Ȝe</del><add>Ye</add> recche
<note>M.11.34: M alone among <hi>B</hi> manuscripts here lacks a pronoun. Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>þee</hi>; Hm reads <hi>þou</hi>.</note> neu
<expan>er</expan>e quod rechele
<add>s</add>nesse stood forth in ragged clothes
</l>
M.11.35KD.11.35<l>Folwe forth þat fortune wole þow hast wel fer to elde . </l>
M.11.36KD.11.36<l>A man may stoupe tymes y<seg>-</seg>now whan he shal tyne þe crowne . </l>
M.11.37KD.11.37<l><hi><foreign><hi>Homo p<expan>ro</expan>ponit</hi></foreign></hi> quod a poete and plato he highte</l>
M.11.38KD.11.38<l><hi>And <foreign><hi>deus disponit</hi></foreign></hi> quod he lat god don his wille</l>
M.11.39KD.11.39<l>If tru<del>..</del><add>th</add>e wol witnesse it be w<del>o</del><add>e</add>l do Fortune to folwe</l>
M.11.40KD.11.40<l><foreign><hi><hi>Concupiscencia</hi> carnis</hi></foreign> ne coueitise of eiȝes</l>
M.11.41KD.11.41<l>Ne shal nouȝt greue þe gretly ne bigile þe but <del>ȝ</del>if þow wol<del>t</del><add>le</add></l>
</lg> <lg>M.11.46KD.11.46<l>Couetise of eighes conforted me a<seg>-</seg>non aftur . </l>
M.11.47KD.11.47<l>And folwed me fourty wynter and a fifte moore</l>
M.11.48KD.11.48<l>That of dowel ne do
<seg>-</seg>bet no deynte me ne thouȝte
<note>M.11.48: M shares the reading <hi>ne thouȝte</hi> with L; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þouȝte</hi>.</note> .
</l>
M.11.49KD.11.49<l>I had no likynge / leue me <del>ȝ</del>if þe lest of hem auȝt to knowe . </l>
<milestone>fol. 48v
I</milestone>
M.11.50KD.11.50<l>Coue<add>i</add>tise of eighes cam <del>.</del><add>o</add>ft<del>o</del><add>e</add>r in mynde . </l>
M.11.51KD.11.51<l>Than do<seg>-</seg>wel or do<seg>-</seg>bet among<del>e</del> my dedes alle</l>
M.11.52KD.11.52<l>Coue<add>i</add>tise of eighes conforted me ofte</l>
<foreign>n<expan>ota</expan> p<expan>ro</expan> frat<expan>ri</expan>b<expan>us</expan></foreign>
M.11.53KD.11.53<l>And saide haue no co<del>n</del><add><expan>n</expan>s</add>cience how þow come to good</l>
M.11.54KD.11.54<l>Go confesse þe to s
<del>u</del><add>o</add>m
<del>e</del> frere and shewe hym þi synnes
<note>M.11.54-57: These lines are bracketed in the left margin by the marginal annotator.</note></l>
M.11.55KD.11.55<l>For whiles fortune is þi frend<del>e</del> Freres wol þe louye</l>
M.11.56KD.11.56<l>And fecche þe to hire frat<expan>er</expan>nitee and for þe biseche</l>
M.11.57KD.11.57<l>To hire Priour prouyncial a p<expan>ar</expan>don for to haue</l>
M.11.58KD.11.58<l>And praien for þe<del>.</del> <add>.</add> pol by pol <del>ȝ</del>if þow be <hi><foreign><hi>pecuniosus</hi></foreign></hi> . </l>
M.11.59KD.11.58α<l><hi><foreign>Set pena pecuniaria non <del>.....</del><add>suffi</add>cit p<expan>ro</expan> sp<expan>irit</expan>ualib<expan>us</expan> delictis</foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.60KD.11.59<l>By wissynge of þis w<del>y</del><add>e</add>nche I wrouȝt<add>e</add> hire wordus were so swete</l>
M.11.61KD.11.60<l>Til I for<del>...</del><add>yat</add> <del>ȝ</del><add>y</add>outhe and <del>ȝ</del><add>y</add>arn<del>e</del> in<seg>-</seg>to Elde . </l>
M.11.62KD.11.61<l>And þanne was fortune my foo for al hire faire biheste</l>
M.11.63KD.11.62<l>And pou<expan>er</expan>te pursuede me and putte me lowe</l>
<foreign>no<expan>t</expan>a</foreign>
#
M.11.64KD.11.63<l>And þo fonde I þe Frere aferd<del>e</del> and flittynge bothe</l>
M.11.65KD.11.64<l>A<del>.</del><add>y</add>eins oure furst forward for I saide I nolde</l>
M.11.66KD.11.65<l>Be buried<del>e</del> at hire hous but at my parissh churche</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> vbi baptiza<expan>tur</expan> ibi sepeliri d<expan>ebet</expan></foreign>
M.11.67KD.11.66<l>For I herde ones how conscience it tolde</l>
M.11.68KD.11.67<l>That þere a man were cristenede be kynde he shuld<add>e</add> be buried<del>e</del></l>
M.11.69KD.11.67.1<l>Or where he were parisshen right þere he shuld be grauen</l>
</lg> <lg>
M.11.70KD.11.68<l>And for I seide þus to Freres a fool þei me helden</l>
M.11.71KD.11.69<l>And loued me þe lasse for my lele speche</l>
M.11.72KD.11.70<l>Ac <del>ȝ</del><add>y</add>et I criede on my confessour þat held<del>e</del> hym<seg>-</seg>self so ko<expan>n</expan>nyng<del>e</del></l>
<foreign>no<expan>t</expan>a</foreign>
M.11.73KD.11.71<l>B<del>.</del><add>y</add> my faith<del>e</del> Frere quod I <del>.</del><add>y</add>e faren <del>...</del><add>lik</add> þese wowers . </l>
M.11.74KD.11.72<l>That wedden<del>e</del> none widowes but for to welde hire goodes . </l>
M.11.75KD.11.73<l>Right so by þe Rode rouȝte <del>ȝ</del><add>y</add>e neu<expan>er</expan>e</l>
M.11.76KD.11.74<l>Where my body were buried so
<note>M.11.76: Most <hi>B</hi> manuscripts read <hi>by so</hi>. M's omission of <hi>by</hi> is shared with GF. The possible insertion of the word noted by Kane and Donaldson is the lower portion of an imperfectly
erased <ȝ> in the line above.</note> <del>ȝ</del><add>y</add>e hadde my siluer
</l>
M.11.77KD.11.75<l>I haue muche merueille of <del>ȝ</del><add>y</add>ow and so haþ many a<seg>-</seg>nother . </l>
M.11.78KD.11.76<l>Whi <del>ȝ</del><add>y</add>oure Couent coueiteþ to confesse and to burye</l>
M.11.79KD.11.77<l>Rather þan to baptize barns þat ben catekumelynges</l>
M.11.80KD.11.78<l>Baptisynge and burienge bothe ben ful nedful</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> mag<expan>is</expan> co<expan>n</expan>uenit Bapti<expan>smum</expan> q<expan>ua</expan>m sepulc<expan>rum</expan></foreign>
M.11.81KD.11.79<l>Ac muche more meritorie me þinketh it is to baptise</l>
M.11.82KD.11.80<l>For a baptized man may as Maistres telleþ</l>
M.11.83KD.11.81-81α<l>Þor
<del>.</del><add>w</add>gh contricion come to þe heiȝe heuene
<hi><foreign><hi>Sola contricio & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi><note>M.11.83: Kane and Donaldson's apparatus, which records KD.11.81α as <hi>in margin</hi>, is here perhaps misleading. M treats <hi>Sola contricio & c<expan>etera</expan></hi> as the end of KD.11.81.</note></l>
M.11.84KD.11.82<l>Ac a barn<del>e</del> with<seg>-</seg>oute bapteme may not so be saued . </l>
M.11.85KD.11.82α-83<l><hi><foreign><hi>Nisi quis renatus fu<expan>er</expan>it</hi></foreign></hi> loke ȝe lettred men wher I lye or I
<note>M.11.85: M's <hi>I</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> do nouȝt .
</l>
</lg> <lg>M.11.86KD.11.84<l>And leaute loked on me and I loured after . </l>
M.11.87KD.11.85<l>Wherfore lourest þow quod leaute and loked on me hard<add>e</add></l>
M.11.88KD.11.86<l>If I durste quod I amonges men this metels a<del>u</del><add>v</add>owe . </l>
<hi>ȝe by petur and by poule</hi>
cor
.vi.<expan>us</expan>
<milestone>fol. 49r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
M.11.89KD.11.87<l>Ȝe by petur . and by poule quod he and take hem
<note>M.11.89: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>boþe</hi> here.</note> to w
<del>it</del><add>y</add>tnesse
</l>
M.11.90KD.11.88<l><hi><foreign><hi>Non oderis fr<expan>atr</expan>es secrete in corde tuo . set publice argue illos</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.93KD.11.91<l>And wherof serueth law<add>e</add> quod leaute if no lif vndurtoke it</l>
M.11.94KD.11.92<l>Falsnesse ne faytrie for sumwhat þe appostel saide</l>
M.11.95KD.11.93-94<l><hi><foreign><hi>Non oderis fr<expan>atr</expan>em . </hi></foreign>and in </hi> þe sauter also saith dauid þe p<expan>ro</expan>phete</l>
M.11.96KD.11.95<l><hi><foreign><hi>Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero tui similis & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
M.11.97KD.11.96<l>It is <foreign>licitu<expan>m</expan></foreign> for lewed men to segge þe sothe</l>
M.11.98KD.11.97<l>If hem liketh and lust eche a lawe
<note>M.11.98: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks <hi>it</hi> here.</note> <sic>graunteh</sic><corr>graunte[t]h</corr></l>
M.11.99KD.11.98<l>Excepte p<expan>er</expan>sones and prestus and prelates of holychurche . </l>
M.11.100KD.11.99<l>It falleth not for þat folk no tales to telle</l>
M.11.101KD.11.100<l>Though þe tale were trwe and it touched synne . </l>
</lg> <lg>M.11.102KD.11.101<l>Thing þat al þe world wot wherfore shuldestow spare</l>
M.11.103KD.11.102<l><del>.</del><add> & </add><note>M.11.103: The <&> is most likely a correction for <hi>A</hi>, meaning "and," but there is no way to be certain.</note> reden it in Rethorik to arate dedly synne
</l>
M.11.104KD.11.103<l>Ac be neu<expan>er</expan>emore þe furst<add>e</add> þe defaute to blame</l>
M.11.105KD.11.104<l>Though þow se <del>.</del><add>y</add>uel . s<del>..</del><add>ey</add> it not furst be sory it nere amended . </l>
M.11.106KD.11.105<l>No thing<del>e</del> þat is priue puplice þow it neu<expan>er</expan>e . </l>
M.11.107KD.11.106<l>Neither for loue laude it nouȝt ne lakke it for enuye</l>
M.11.108KD.11.106α<l><hi><foreign><hi>Parum lauda vitupera parcius</hi> .</foreign></hi></l>
</lg> <lg>
<foreign>multi su<expan>n</expan>t vocati</foreign>
M.11.112KD.11.111<l>This was hire teme and hire tixte I took ful good hede . </l>
M.11.113KD.11.112<l><foreign><hi>Multi</hi></foreign> to a mangerie and to þe mete were s<del>.</del><add>o</add>mpned</l>
M.11.114KD.11.113<l>And whanne þe p<del>.</del><add>e</add>ple was plener comen þe porter vnpynned þe <del>ȝ</del><add>y</add>ate</l>
<foreign>pauci vero electi</foreign>
M.11.115KD.11.114<l>And plukkud in <hi><foreign><hi>Pauci</hi></foreign></hi> priueliche and le<del>t</del><add>e</add>t þe rem<del>.</del><add>e</add>n<del>.</del><add>a</add>unt go rome</l>
</lg> <lg>M.11.116KD.11.115<l>Al for tene of hire tixte trembled myn herte</l>
M.11.117KD.11.116<l>And in <orig>awere</orig><reg>a were</reg> gan I wex<add>e</add> and with my<seg>-</seg>self to dispute</l>
M.11.118KD.11.117<l>Whether I were chosen or nouȝt chosen on holi churche I thouȝte</l>
M.11.119KD.11.118<l>That vndurfeng<del>e</del> me at þe font<del>e</del> for oon of godes chosen . </l>
M.11.120KD.11.119<l>For crist cl<del>y</del><add>e</add>pud vs alle come <del>ȝ</del>if we wolde</l>
M.11.121KD.11.120<l>Saracenes and scismatikes and so he dide þe Iewes . </l>
M.11.122KD.11.120α<l><hi><foreign><hi>O vos omnes scicientes venite & c<expan>etera</expan></hi> . </foreign></hi></l>
<milestone>fol. 49v
I</milestone>
M.11.123KD.11.121<l>An<del>.</del><add>d</add> bad hem souke for synne saufli at his breste</l>
M.11.124KD.11.122<l>And drinke bote for bale brouke it whoso miȝte</l>
</lg> <lg>M.11.125KD.11.123<l>Thanne may alle cristen come quod I and clayme there entre</l>
<del>...?...</del><note>M.11.126: Something, no longer legible, has been erased in the left margin.</note>
M.11.126KD.11.124<l>By þe blood þat he bouȝte vs with and thorugh baptesme aftur . </l>
M.11.127KD.11.124α<l><hi><foreign><hi>Qui crediderit & baptizatus fu<expan>er</expan>it </hi></foreign></hi></l>
<del>Re...ing of Crestyndom</del><note>M.11.128: The erased side note must have read <hi>Renoying of Crestyndom</hi>.</note>
M.11.128KD.11.125<l>For though a cristen man coueited his cristendom<del>e</del> to renoie</l>
M.11.129KD.11.126<l>Rightfulliche to ren<del>...</del><add>oie</add> no resou<expan>n</expan> it wolde . </l>
</lg> <lg>
# <foreign>q<expan>uia</expan> Rusticus n<expan>on</expan> d<expan>ebet</expan> seip<expan>su</expan>m manumisc<expan>er</expan>e absq<expan>ue</expan> licenc<expan>ia</expan> d<expan>omi</expan>ni sui</foreign>
M.11.130KD.11.127<l>For may no cherle chartre make ne his catell selle</l>
M.11.131KD.11.128<l>With<seg>-</seg>outen leue of his lord no lawe wil it graunte</l>
M.11.132KD.11.129<l>Ac he may renne in arerage and <del>row</del><add>ro</add>me so from home</l>
M.11.133KD.11.130<l>And as a reneyed caityf rechesly abowte</l>
M.11.134KD.11.131-132<l>Ac reson shal rekene <del>w(i)t(h)</del><add><seg> —</seg></add> with him and caste him in arrerage</l>
M.11.135KD.11.133<l>And putten aftur in a prisou<expan>n</expan> in purgatorie to brenne . </l>
M.11.136KD.11.134<l>For his arrerages rewarde hym there to the day of dome . </l>
M.11.137KD.11.135<l>But <del>ȝ</del>if contricion wol come and crie by his lyue</l>
M.11.138KD.11.136<l>Mercy for his mysdedes with mouthe or w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> herte . </l>
</lg> <lg>M.11.139KD.11.137<l>That is soth
<del>e</del> saith
<note>M.11.139: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the verb in the present tense. Other <hi>B</hi> manuscripts have past tense.</note> scripture may no synne lette
</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> m<expan>isericord</expan>ia s<expan>upe</expan>r o<expan>mn</expan>ia opera</foreign>
M.11.140KD.11.138<l>Mercy all<del>e</del> to amende and mekenesse hire folwe</l>
M.11.141KD.11.139<l>For þei beth as oure bookes <del>..</del><add>te</add>lleth aboue godes werkes . </l>
M.11.142KD.11.139α<l><hi><foreign><hi>Misericordia eius sup<expan>er</expan> omnia opera eius .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>
M.11.143KD.11.140<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>ee baw for bookes quod on was broken out of helle</l>
<hi>Troian<expan>us</expan></hi>
#
M.11.144KD.11.141<l>Highte <hi><hi>Troianus</hi></hi> hadde ben a trewe . kniȝt took witnesse at a pope</l>
M.11.145KD.11.142<l>How he was ded and dampned to dwellen in pyne</l>
M.11.146KD.11.143<l>For an vncristene creature clerkes witen þe sothe</l>
M.11.147KD.11.144<l>That alle þe clerkes
<note>M.11.147: M's reading of <hi>clerkes</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>clergie</hi>.</note> vndur crist mighte me cracche from helle .
</l>
M.11.148KD.11.145<l>But oonliche loue and leawte and my laweful domes</l>
</lg> <lg>M.11.149KD.11.146<l>Gregory wiste þis wel and wilned to my soule</l>
M.11.150KD.11.147<l>Sauacion . for sothenesse þat he seigh<del>e</del> in my werkes</l>
M.11.151KD.11.148<l>And after þat he wepte and wilned þat
<note>M.11.151: M's reading of <hi>þat</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts.</note> me were graunted
</l>
M.11.152KD.11.149-150<l>Grace with<seg>-</seg>owten any bede<seg>-</seg>biddynge his bone was vndurfonge<expan>n</expan></l>
M.11.153KD.11.151<l>And I saued as <del>ȝ</del><add>y</add>e may see withouten syngynge of masses</l>
M.11.154KD.11.152<l>Bi loue and by lurnynge of my lyuynge in trwþe</l>
M.11.155KD.11.153<l>Brouȝte me from bitt
<del>.</del><add>e</add>r
<del>e</del> peyne þere no bede
<note>M.11.155: M shares the reading <hi>bede</hi> with F; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>biddyng</hi>.</note> mighte
</l>
</lg> <lg>
# <foreign>q<expan>uia</expan> valet v<expan>er</expan>it<expan>as</expan></foreign>
M.11.156KD.11.154<l>Lo <del>.</del><add>y</add>e lordes what leaute d<del>.</del><add>i</add>de by an Emp<expan>er</expan>our of Rome</l>
M.11.157KD.11.155<l>That was an vncristen creature as clerkes fynde in bookes</l>
<milestone>fol. 50r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
M.11.158KD.11.156<l>Nouȝt þor
<del>..</del><add>u</add>gh preiere of a pope but of
<note>M.11.158: M's reading of <hi>of</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>for</hi>.</note> his pure treuthe
</l>
M.11.159KD.11.157<l>Was þat Sarasene saued<del>e</del> as seint Gregorie bereth wittnesse</l>
</lg> <lg>M.11.160KD.11.158<l>Wel ouȝte <del>.</del><add>y</add>e lordes þat lawes kepe þis lesson to haue in mynde</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> iustic<expan>ia</expan> ei<expan>us</expan> m<expan>anet</expan> in s<expan>e</expan>c<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m s<expan>e</expan>c<expan>u</expan>li</foreign>
M.11.161KD.11.159<l>And on <hi><hi>Troian<expan>us</expan></hi></hi> trouthe to thenke and do truthe to þe p<del>.</del><add>e</add>ple</l>
M.11.162KD.11.171<l>Lawe with<seg>-</seg>outen loue quod <hi><hi>Troianus</hi></hi> leye þere a bene</l>
M.11.163KD.11.172<l>Or any science vnder s<del>u</del><add>o</add>nne þe seuen artes and alle . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> mag<expan>is</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> amore<expan>m</expan> q<expan>ua</expan>m pecunie stipe<expan>n</expan>d<supplied>ium</supplied></foreign>
M.11.164KD.11.173<l>But þei ben lerned for oure lordus loue lost is al þe tyme</l>
M.11.165KD.11.174<l>For no cause to cacche siluer þerby ne to be called a maist<del>..</del><add>er</add></l>
M.11.166KD.11.175<l>But al for loue of oure lord and þe bet to loue þ<del>.</del><add>e</add> peple . </l>
M.11.167KD.11.176<l>For seint Iohan seide it and sothe arn his wordes . </l>
M.11.168KD.11.176α<l><hi><foreign><hi>Qui non diligit manet in morte .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.169KD.11.177<l>Who
<seg>-</seg>so loueth
<note>M.11.169: The reading is clearly <hi>loueth</hi>, but the vowel has perhaps been altered. See lines 171 and 172.</note> nouȝt leue me liueth in deth dei
<del>....</del><add>ynge</add></l>
M.11.170KD.11.178<l>And þat alle man<expan>er</expan>e men ennemys and frendes</l>
M.11.171KD.11.179<l>Louen hire either other and loue
<note>M.11.171: As in M.11.172, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be <hi>lene</hi>, as in most <hi>B</hi> manuscripts.</note> hem as hire
<seg>-</seg>selue
</l>
M.11.172KD.11.180<l>Whoso leneth
<note>M.11.172: As in M.11.171, the vowel has been altered, so that the reading should perhaps be <hi>loueth</hi>. Hm also alters <o> to <e>. Most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>leneþ</hi>.</note> nouȝt he loueth nouȝt god wot þe sothe
</l>
M.11.173KD.11.181<l>And comaundeth eche creature to conforme hym to louye</l>
M.11.174KD.11.182<l>And souereinliche pore p<del>.</del><add>e</add>ple and hire enemys after . </l>
M.11.175KD.11.183<l>For hem þat haten vs is oure merite to louye</l>
M.11.176KD.11.184<l>And pore peple to plese hire praiers may vs helpe . </l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in si<expan>mi</expan>litudi<expan>n</expan>e paup<expan>er</expan>u<expan>m</expan> visus erat Ih<expan>es</expan>us</foreign>
M.11.177KD.11.185<l>For oure ioie and oure hele Ih<expan>es</expan>u crist of heuene . </l>
M.11.178KD.11.186<l>In a pore ma<expan>n</expan><del>..</del><add>ne</add>s apparaille pursue<del>..</del><add>th</add> vs euere . </l>
M.11.179KD.11.187<l>And loketh on vs in hire likkenesse and þat with louely chere</l>
M.11.180KD.11.188<l>To knowen vs by oure kynde herte and cast<del>.</del><add>i</add>nge of oure eighen</l>
M.11.181KD.11.189<l>Whether we loue þe lordus here bifore oure lord of blisse . </l>
M.11.182KD.11.190<l>And exciteth vs by þe eu<add><expan>au</expan></add>n<del><expan>au</expan></del>gelie þat whan we maken festes . </l>
M.11.183KD.11.191<l>We shuld not clepe oure kyn<del>ne</del> þerto ne none kynnes riche . </l>
M.11.184KD.11.191α<l><hi><foreign><hi>Cum facitis conuiuia nolite inuitare amicos .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.188KD.11.195<l>Ac for þe pore I shal paie and pure wel quite hire trauaille</l>
M.11.189KD.11.196<l>That <del>ȝ</del><add>y</add>eueth hem mete or moneye and loueth hem for my sake . </l>
M.11.190KD.11.198<l>For þe beste ben so<expan>m</expan>me riche and so<expan>m</expan>me beggers and pore</l>
M.11.191KD.11.199<l>For alle arn we cristus creatures and of hise co<del>.</del><add>f</add>res riche . </l>
M.11.192KD.11.200<l>And bretheren as of on blood as wel beggers as erles . </l>
M.11.193KD.11.201<l>For on Calu<del>.</del><add>a</add>ry<add>e</add> of Cristes blode cristendom<del>e</del> gan springe . </l>
<lb/>
<milestone>fol. 50v
I</milestone>
M.11.194KD.11.202<l>And blodi bretheren we bicome there of o body ywonne . </l>
M.11.195KD.11.203<l>As
<hi><foreign><hi>Quasi modo geniti</hi></foreign></hi><note>M.11.195: The red overlining extends all the way to the end of <hi>gentel</hi>, but the underlining appropriately ends after <hi>geniti</hi>.</note> and gentel
<seg>-</seg>men echone
</l>
M.11.196KD.11.204<l>No begger ne boy<del>.</del> amonges vs but <del>ȝ</del>if it synne made</l>
M.11.197KD.11.204α<l><hi><foreign><hi>Qui facit peccatum seruus est peccati </hi> & c<expan>etera</expan> .</foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.198KD.11.205<l>In þe olde lawe as holy lettre telleth</l>
M.11.199KD.11.205<l>Mennes sones men called vs echone</l>
M.11.200KD.11.206<l><del>...?...?...</del><add>Of Adames issue and Eue ay til</add> god/man deide . </l>
M.11.201KD.11.207<l>And after his resurecciou<expan>n</expan> <hi><foreign><hi>Redemptor</hi></foreign></hi> was his name</l>
M.11.202KD.11.208<l>And we hise bretheren þorwgh hym y<seg>-</seg>bouȝt bothe riche & pore</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> Iocu<expan>n</expan>d<expan>um</expan> est h<expan>ab</expan>itar<expan>e</expan> Fr<expan>atr</expan>es in vnu<expan>m</expan></foreign>
M.11.203KD.11.209<l>For<seg>-</seg>thi loue we as leue bretheren shal and eche man laughe vp other . </l>
M.11.204KD.11.210<l>And of þat iche man may forbere amende þere it nedeth</l>
M.11.205KD.11.211<l>And euery man helpe other for hennes shul we alle</l>
M.11.206KD.11.211α<l><hi><foreign><hi>Alter alterius on<expan>er</expan>a portate</hi> .</foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.207KD.11.212<l>And be we nouȝt vnkynde of oure catel ne of oure ko<expan>n</expan>nynge neither . </l>
M.11.208KD.11.213<l>For noot no man how neigh it is to be ynome from bothe . </l>
M.11.209KD.11.214<l>For<seg>-</seg>þi lakke no lif other þouȝ he more latyn knowe . </l>
M.11.210KD.11.215<l>Ne vnder<seg>-</seg>nyme nouȝt foule for is noon withouten faute</l>
M.11.211KD.11.216<l>For what<seg>-</seg>euere clerkes carpe of cristendome or elles . </l>
M.11.212KD.11.217<l>Crist to a comune womman saide in comune at a feeste</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> p<expan>er</expan> Fide<expan>m</expan> saluat<expan>a</expan> est peccat<expan>ri</expan>x</foreign>
M.11.213KD.11.218<l>That <hi><foreign>fides sua</foreign></hi> shulde sauen hire and saluen hire of hire synnes . </l>
</lg> <lg>M.11.214KD.11.219<l>Thanne is bileue a lele helpe aboue logyk or lawe . </l>
M.11.215KD.11.220<l>Of logyke ne of lawe in <hi><foreign><hi>legenda s<expan>anc</expan>tor<expan>um</expan></hi></foreign></hi></l>
M.11.216KD.11.221<l>Is litel allowance made but if bileue hem helpe . </l>
M.11.217KD.11.222<l>For it is ouer
<seg>-</seg>longe er logyke any lessou
<expan>n</expan> <add>t</add>assoille
<note>M.11.217: A small <t> is added faintly before <hi>assoile</hi>. It is not in other <hi>B</hi> manuscripts.</note></l>
<foreign>no<expan>t</expan>a leg<expan>is</expan></foreign>
M.11.218KD.11.223<l>And lawe is lothe to louye but <del>ȝ</del>if he lacche syluer</l>
M.11.219KD.11.224<l>Bothe logyke and lawe þat louyth nought to lye</l>
M.11.220KD.11.225<l>I conseille alle cristen clyue nouȝt þere<seg>-</seg>on to sore</l>
M.11.221KD.11.226<l>For s<del>u</del><add>o</add>m wordes I fynde wryten were of faithes techinge</l>
M.11.222KD.11.227<l>That saued synful men as seint Iohan bereth witnesse . </l>
M.11.223KD.11.228<l><hi><foreign><hi>Eadem mensura qua mensi fu<expan>er</expan>itis . remencietur<note>M.11.223: BM alone read <hi>remencietur</hi>. Most other manuscripts have <hi>remecietur</hi>.</note> vobis .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.227KD.11.232<l>Why I moeue this matere is most fo<add>r</add> þe pouere</l>
M.11.228KD.11.233<l>For in hire liknesse oure lord ofte hath ben yknowen . </l>
M.11.229KD.11.234<l>Wyttnesse in þe paske wyke whan he wente
<note>M.11.229: M's reading <hi>wente</hi> is shared with F. Other <hi>B</hi> manuscripts read <hi>yede</hi>.</note> to
<hi><hi>Emaus</hi> .</hi></l>
<milestone>fol. 51r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xj<expan>us</expan>
M.11.230KD.11.235<l>Cleophas knewe him nouȝt þat he Crist were</l>
M.11.231KD.11.236<l>For his pou<expan>er</expan>e apparaille and pilgrimes wedes</l>
# <foreign>q<expan>uia</expan> in Fracc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e panis <expan>co</expan>gnouer<expan>un</expan>t eu<expan>m</expan></foreign>
M.11.232KD.11.237<l>Til he blessed and brak þe bred þat þei eten . </l>
M.11.233KD.11.238<l>So by his werkes þei wisten þat he was <hi>Ih<expan>es</expan>us</hi></l>
M.11.234KD.11.239<l>Ac by clothinge þei knewe hym nouȝt ne by carpynge of tonge . </l>
</lg> <lg>M.11.235KD.11.240<l>And al was ensample to vs synneful here</l>
M.11.236KD.11.241<l>That we sholde be lowe and loueliche of speche</l>
M.11.237KD.11.242<l>And apparaille vs nouȝt ou<expan>er</expan>e proudly for pilgrimes arn we alle</l>
M.11.238KD.11.243<l>And in þe apparaille of a pouere man and pilgrimes liknesse</l>
M.11.239KD.11.244<l>Many tym<add>e</add> god hath ben met amonge nedy poeple . </l>
M.11.240KD.11.245<l>There neu<expan>er</expan>e segge hym seigh in secte of þe riche . </l>
</lg> <lg>M.11.241KD.11.246<l>Seint Iohan and other seintes were seien in pore clothinge</l>
M.11.242KD.11.247<l>And as pouere pilgrimes preide me<add><expan>n</expan></add>nus godes . </l>
M.11.243KD.11.248<l>Ih<expan>es</expan>u crist on a Iewes douȝghter a<seg>-</seg>light<add>e</add> gentile womman þouȝ she were</l>
M.11.244KD.11.249<l>Was a pure pou<expan>er</expan>e mayde and to a pore man y<seg>-</seg>wedded . </l>
</lg> <lg>
<foreign>N<expan>ot</expan>a</foreign>
<foreign>quomodo laudat<expan>ur</expan> paup<expan>er</expan>t<expan>as</expan></foreign>
M.11.248KD.11.253<l>And hastil<del>e</del><add>i</add>liche god answerede and <del>..</del><add>ey</add>theres wille folwede</l>
M.11.249KD.11.254<l>Bothe Marthaes and Maries as Mathew bereth witnesse</l>
M.11.250KD.11.255<l>Ac pou<expan>er</expan>te god putte bifore and praised it þe bettre . </l>
M.11.251KD.11.255α<l><hi><foreign><hi>Maria optimam partem elegit . que non & c<expan>etera</expan></hi> .</foreign></hi></l>
M.11.252KD.11.256<l>And alle þe wyse þat eu<expan>er</expan>e were by aught I can aspye</l>
# pou<expan>er</expan>te For the best
M.11.253KD.11.257<l>Praiseden
<note>M.11.253: M shares the past tense <hi>Praiseden</hi> with W; other <hi>B</hi> manuscripts have the present.</note> pou
<expan>er</expan>te for þe
<note>M.11.253: M shares the reading <hi>þe</hi> with Cot; other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> beste lif if pacience it folwe .
</l>
M.11.254KD.11.258<l>And bothe better and blesseder by many fold þan richesse</l>
M.11.255KD.11.259<l>Al<seg>-</seg>þouȝgh it be soure to suffre ther cometh swete after</l>
M.11.256KD.11.260<l>As on a walnote withoute is a bittre barke . </l>
M.11.257KD.11.261<l>And after þat bittre barke be þe shelle awaye . </l>
M.11.258KD.11.262<l>Is a kyrnel of confort kynde to restore . </l>
<del>...?...</del><note>M.11.259: Although this erasure is illegible even under ultraviolet light, it is likely a guide for the addition of <hi>penaunce</hi> to the line.</note>
M.11.259KD.11.263<l>So is after pouerte or
<del>...?...?...</del><add>penaunce pacientlyche ytaken</add><note>M.11.259: There is also an erased correction above <hi>penaunce</hi> indicated with two carets. See the image<figure></figure> for the complex erasure above and within this line and in the right margin. For <hi>penaunce</hi> OC<hi>2</hi> read <hi>pacience</hi>.</note></l>
M.11.260KD.11.264<l>For it maketh a man to haue mynde in god and a grete w<del>h...</del><add>ille</add></l>
M.11.261KD.11.265<l>To wepe and to wel bidde wherof wexeth mercy</l>
M.11.262KD.11.266<l>Of w<del>...</del><add>hich</add> crist is a kernele to conforte the soule . </l>
M.11.263KD.11.267<l>And wel sikerer he slepeþ þe man þat is pore</l>
M.11.264KD.11.268<l>And lasse he dredeþ þe
<note>M.11.264: M's reading of <hi>þe</hi> is shared only with F.</note> deth and in derk to ben robbed
<del>e</del></l>
M.11.265KD.11.269<l>Than he þat is riȝt riche reson bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse . </l>
M.11.266KD.11.269α<l><hi><foreign><hi>Paup<expan>er</expan> ego ludo dum tu diues meditaris </hi></foreign></hi></l>
<milestone>fol. 51v
I</milestone>
M.11.267KD.11.270<l>Al
<seg>-</seg>though Sal
<del>.</del><add>o</add>mon saide as folk saide
<note>M.11.267: M alone among <hi>B</hi> manuscripts has <hi>saide</hi>. GCr have the present tense; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>seeþ</hi>.</note> in þe bible
</l>
M.11.268KD.11.271<l><hi><foreign><hi>Diuicias nec paup<expan>er</expan>tates & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.269KD.11.272<l>Wyser þan sal<del>.</del><add>o</add>mon was bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse and tauȝte . </l>
M.11.270KD.11.273<l>That parfit pouerte was no possession to haue . </l>
M.11.271KD.11.274<l>And lif moost lykynge to god as Luc bereth w<del>it</del><add>y</add>tnesse</l>
M.11.272KD.11.274α<l><hi><foreign><hi>Si vis perfectus esse vade & vende & c<expan>etera</expan></hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.277KD.11.279<l>For failled neu<expan>er</expan>e man mete þat myȝtful god s<expan>er</expan>ued</l>
M.11.278KD.11.280<l>As dauid saith in þe sauter to such þat ben in wille</l>
M.11.279KD.11.281<l>To seruen god goodliche ne greueth hem no penaunce</l>
M.11.280KD.11.281α<l><hi><foreign><hi>Nichil impossibile volenti .</hi></foreign></hi></l>
M.11.281KD.11.282<l>Ne lakketh neuere liflode lynnen ne wollen</l>
M.11.282KD.11.282α<l><hi><foreign><hi>Inquirentes autem d<expan>omin</expan>um no<expan>n</expan> minuent<expan>ur</expan> o<expan>mn</expan>i bono .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.283KD.11.283<l>If prestes were p<expan>ar</expan>fite þei wolde no siluer take</l>
M.11.284KD.11.284<l>For Masses ne for matyns . nouȝt hire mete of vsure<del>..</del><add>res</add></l>
M.11.285KD.11.285<l>Ne neither curtel ne cote þough þei for cold shulde deye</l>
M.11.286KD.11.286<l>And þei hire deuoir dide as dauid saith in þe sauter</l>
M.11.287KD.11.286α<l><hi><foreign><hi>Iudica me deus & discerne causam meam</hi></foreign></hi></l>
M.11.288KD.11.287<l><hi><foreign><hi>Spera in deo</hi></foreign></hi>. speketh of prestes þat haue no spendynge siluer</l>
M.11.289KD.11.288<l>That <del>ȝ</del>if þei trauaille trwlyche and truste in god almyghty</l>
M.11.290KD.11.289<l>Hem shulde lakke no liflode neither wollen ne lynnen . </l>
M.11.291KD.11.290<l>And þe title þat thei t
<del>.</del><add>o</add>ke
<note>M.11.291: M's altered reading <hi>toke</hi> agrees with Cr. Other <hi>B</hi> witnesses have the present tense.</note> <add>ordres</add> b
<del>e</del><add>y</add> telleþ
<del>ȝ</del><add>y</add>e ben auaunced
</l>
M.11.292KD.11.291<l>Thanne nedeth <del>ȝ</del><add>y</add>ow nouȝt to take syluer for masses þat <del>ȝ</del><add>y</add>e syngen</l>
<foreign>no<expan>t</expan>a</foreign>
M.11.293KD.11.292<l>For he þat took<del>e</del> <del>ȝ</del><add>y</add>ow <del>ȝ</del><add>y</add>oure title shulde take <del>ȝ</del><add>y</add>ow <del>ȝ</del><add>y</add>owre wages</l>
<foreign>p<expan>ro</expan> presbiter<expan>is</expan></foreign>
M.11.294KD.11.293<l>Or the bisshop þat blesseth <del>ȝ</del><add>y</add>ow if þat <del>ȝ</del><add>y</add>e ben worthy</l>
M.11.295KD.11.294<l>For made neuer kyng no knyght but he hadde catel to spende</l>
M.11.296KD.11.295<l>As bifel for a knyght or fond him for his strengthe</l>
M.11.297KD.11.296<l>It is a careful knyght and of a cayty<del>...</del><add>f<seg> —</seg></add> kynges makynge</l>
M.11.298KD.11.297<l>That hath no londes
<note>M.11.298: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the plural.</note> ne lynage riche ne good loos of hise handes
</l>
M.11.299KD.11.298<l>The same I segge for sothe bi alle suche preestes</l>
M.11.300KD.11.299<l>That han neither co<add><expan>n</expan></add>nynge ne kyn but a crowne one</l>
M.11.301KD.11.300<l>And a title a tale of nouȝt . to his liflode at meschief . </l>
M.11.302KD.11.301<l>He hath more bileue as I leue to lacche þorugh his crowne</l>
M.11.303KD.11.302<l>Cure . þan for ko<expan>n</expan>nynge or knowen for clene of ber<del>.</del><add>y</add>nge . </l>
<milestone>fol. 52r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xi<expan>us</expan>
M.11.304KD.11.302.1<l>I haue wondur and wh<del>.</del><add>y</add> and wherfore the bisshopp</l>
M.11.305KD.11.302.2<l>Makeþ suche prestus þat lewed men bitrayen</l>
</lg> <lg>M.11.306KD.11.303<l>A Chartre is chalangeable bifore a <add>chief</add> Iustice</l>
M.11.307KD.11.304<l>If fals latyn be in that l<expan>ett</expan>re þe lawe it inpugneth</l>
M.11.308KD.11.305<l>Or paynted p<expan>ar</expan>entrelinarie parcelles ouerskipped<del>e</del></l>
M.11.309KD.11.306<l>The gome þat gloseth so chartres for a goky is holden . </l>
</lg> <lg>
# <foreign><expan>con</expan><expan>tra</expan> Idiotes</foreign> p<expan>re</expan>stis
M.11.310KD.11.307<l>So is it a goky bi god þat in his gospell failleth</l>
M.11.311KD.11.308<l>Or in masse or in matynes . makeþ any defaute</l>
M.11.312KD.11.309<l><hi><foreign><hi>Qui offendit in vno in omnib<expan>us</expan> est reus .</hi> & c<expan>etera</expan></foreign></hi></l>
M.11.313KD.11.310<l>And also in <add>þe</add> sauter . saith dauid to ouerskippers</l>
M.11.314KD.11.311<l><hi><foreign><hi>Psallite deo n<expan>ost</expan>ro psallite . q<expan>uonia</expan>m rex terre deus<note>M.11.314: M shares the reading <hi>deus</hi> with Hm; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>deus Israel</hi>.</note> psallite sapienter</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.315KD.11.312<l>The bisshop shal be blamed bifore god as I leue</l>
M.11.316KD.11.313<l>That crowneth suche goddes knyghtes þat konneþ nouȝt <foreign>sapient<expan>er</expan></foreign></l>
M.11.317KD.11.314<l>Synge ne psalmes rede ne segge a messe of þe day</l>
M.11.318KD.11.315<l>Ac neuer neither is blameles the bisshop ne the Chaplein</l>
M.11.319KD.11.316<l>For hire either is endited and þat of <hi><foreign><hi>ignorancia</hi> .</foreign></hi></l>
M.11.320KD.11.317<l><hi><foreign><hi>Non excusat ep<expan>iscop</expan>os nec idiotes</hi></foreign> prestes</hi></l>
</lg> <lg>M.11.323KD.11.320<l>Ac muche more in metynge þus with me gan on dispute</l>
M.11.324KD.11.321<l>And slepynge I seigh al this and sithen cam kynde . </l>
M.11.325KD.11.322<l>And nempned me by my name and bad me nymen hiede . </l>
M.11.326KD.11.323<l>And þo<del>..</del><add>ru</add>gh the won<del>..</del><add><seg>—</seg></add>dres of þis world w<del>..</del><add>it</add> for to take . </l>
M.11.327KD.11.324<l>And on a mou<expan>n</expan>taigne þat Middelerd highte as me tho thoughte</l>
M.11.328KD.11.325<l>I was fet forth . by ensamples to knowe . </l>
M.11.329KD.11.326<l>Thorugh iche a creature and kynde my creatour to louye . </l>
M.11.330KD.11.327<l>I seigh<del>e</del> the s<del>u</del><add>o</add>nne and þe see and þe sonde after</l>
M.11.331KD.11.328<l>And where that briddes and bestes by hire make thei <del>ȝ</del><add>y</add>eden . </l>
# For wormys & Foulis & c<expan>etera</expan>
M.11.332KD.11.329<l>Wilde wormes in wodes and wonderful fowles</l>
M.11.333KD.11.330<l>With flekkede fetheres and of fele colours</l>
M.11.334KD.11.331<l>Man and his make I might bothe byholde . </l>
M.11.335KD.11.332<l>Pouerte a<expan>n</expan>d ple<del>in</del><add>n<seg>-</seg></add>te<add>e</add> . bothe pees and werre</l>
M.11.336KD.11.333<l>Blisse and bale bothe I seigh <orig>atones</orig><reg>at ones</reg></l>
M.11.337KD.11.334<l>And how men token mede and mercy refused<del>e</del></l>
M.11.338KD.11.335<l>Resou<expan>n</expan> I seigh sothely suwen alle bestes</l>
M.11.339KD.11.336<l>In etynge in drinkynge and in engendrynge of kynde . </l>
<milestone>fol. 52v
I</milestone>
M.11.340KD.11.337<l>And after cours of Concepciou<expan>n</expan> noon took kepe of other</l>
M.11.341KD.11.338<l>As whan þei hadde ride in Rotey<seg>-</seg>tyme anoon<seg>-</seg>right ther<seg>-</seg>after</l>
M.11.342KD.11.339<l>Males drowen hem to males <del>....</del><add>a<seg>-</seg>morwe</add>nynges by hem<seg>-</seg>selue</l>
M.11.343KD.11.340<l>And in euenynges also the males from þe females</l>
M.11.344KD.11.341<l>There ne was cowe ne cowkynde þat conceiued hadde</l>
M.11.345KD.11.342<l>That wolde belwe after boles ne boor after a sowe
<note>M.11.345: M's <hi>a sowe</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>sowe</hi>.</note> .
</l>
M.11.346KD.11.343<l>Bothe hors and houndes and alle other bestes</l>
M.11.347KD.11.344<l>Medled nouȝt with hire makes that with <del>f</del>fole were . </l>
</lg> <lg>M.11.348KD.11.345<l>Briddes I biheld þat in buskes made nestes</l>
M.11.349KD.11.346<l>Hadden
<note>M.11.349: M alone among <hi>B</hi> manuscripts attests the ungrammatical plural <hi>Hadden</hi>.</note> neu
<expan>er</expan>e wye wit to worche þe leeste
</l>
M.11.350KD.11.347<l>I hadde won<del>.</del><add><seg>—</seg></add>dur at whom and where þe pye lerned . </l>
M.11.351KD.11.348<l>To legge the stikkes in <del>..</del><add>wh</add>iche she leith and bredeth</l>
M.11.352KD.11.349<l>Ther nys wr<del>.</del><add>y</add>ȝte as I wene shuld worche hire nest<del>e</del> to paie</l>
M.11.353KD.11.350<l>If any Mason made a moold þerto muche wondur it were</l>
</lg> <lg>M.11.359KD.11.356<l>And su<expan>m</expan>me troden hire makes and on trees bredden</l>
# <foreign><expan>con</expan>cepc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em</foreign> Byle
M.11.360KD.11.357<l>And brouȝghten forth hire briddes so al aboue the grounde</l>
M.11.361KD.11.358<l>And su<expan>m</expan>me briddes at the bile þorugh brethinge conceyuede</l>
M.11.362KD.11.359<l>And som<del>..</del><add>me</add> kauked I took keep how pecokes bredden . </l>
M.11.363KD.11.360<l>Muche meruaillede me what Maist<del>..</del><add>er</add> þei hadde . </l>
M.11.364KD.11.361<l>And who tauȝte hem on trees to tymbre so heighe</l>
M.11.365KD.11.362<l>There neither buirn ne beest<del>e</del> may hire briddes rechen . </l>
</lg> <lg>M.11.368KD.11.365<l>I seigh floures in þe <del>...</del><add>fr</add>yth and hire faire colours . </l>
M.11.369KD.11.366<l>And how among<del>e</del> the grene gresse grewe so many<add>e</add> h<del>i</del><add>e</add>ewes</l>
M.11.370KD.11.367<l>And so<expan>m</expan>me soure . and su<expan>m</expan>me swete selcouthe me thouȝte</l>
M.11.371KD.11.368<l>Of hire kynde and hire colour to carpe it were to longe . </l>
M.11.372KD.11.369<l>Ac þat moost moeuede me and my mood chaunged</l>
M.11.373KD.11.370<l>That reson rewarded and reuled alle bestes . </l>
M.11.374KD.11.371<l>Saue man and his make many tyme and ofte . </l>
<milestone>fol. 53r
I</milestone>
pass<expan>us</expan> xj<expan>us</expan>
M.11.375KD.11.372<l>No resou<expan>n</expan> hem folwed <del>.</del><add>a</add>nd thanne I rebuked</l>
M.11.376KD.11.373<l>Resou<expan>n</expan> . and right til hym<seg>-</seg>seluen saide</l>
M.11.377KD.11.374<l>I
<note>M.11.377: M alone among <hi>B</hi> manuscripts lacks the word <hi>haue</hi> here.</note> wond
<del>..</del><add>re</add> of the quod I that witty art holden .
</l>
M.11.378KD.11.375<l>Whi thow ne suwest man and his make þat no mysfait hem folwe . </l>
</lg> <lg>M.11.379KD.11.376<l>And Reson arated me and saide recche the neuere . </l>
M.11.380KD.11.377<l>Whi I suffre or nouȝt suffre thi<seg>-</seg>self hast nouȝt to done</l>
M.11.381KD.11.378<l>Amende thow if þow myght for my tyme is to abide</l>
M.11.382KD.11.379<l>Suffraunce is a sou<expan>er</expan>aine v<expan>er</expan>tue and a swift<del>e</del> vengeaunce</l>
M.11.383KD.11.380<l>Who suffreth moore þan<del>ne</del><add><seg> —</seg></add> god quod he no gome as I leue . </l>
M.11.384KD.11.381<l>He mighte amende in a mynute<seg>-</seg>while al þat mys standeþ . </l>
M.11.385KD.11.382<l>Ac he suffreþ for s<del>u</del><add>o</add>m mannes goode and so is oure bettre</l>
</lg> <lg>
# <foreign>q<expan>uod</expan> n<expan>on</expan> d<expan>ecet</expan> Forma ho<expan>min</expan>is vitup<expan>er</expan>ari q<expan>uia</expan> n<expan>on</expan> Formosa</foreign>
M.11.388KD.11.396<l>For be a man fair<del>e</del> or foul<del>e</del> it falleth not for to lakke</l>
M.11.389KD.11.397<l>The shap ne the shafte þat god shoop him<seg>-</seg>selue</l>
M.11.390KD.11.398<l>For al þat he dede was <del>y</del><add>w</add>el ydo as holy writt w<del>it</del><add>y</add>tnesseth</l>
M.11.391KD.11.398α<l><hi><foreign><hi>Et vidit deus cuncta que fecerat . et erant valde bona</hi></foreign></hi></l>
M.11.392KD.11.399<l>And bad euery creature in his kynde encresce</l>
M.11.393KD.11.400<l>Al to murthe with man þat mo
<del>...</del><add>ste</add><note>M.11.393: It looks as though <hi>moost</hi>, "most," was altered to <hi>moste</hi>, "must." M's original reading agreed with all <hi>B</hi> manuscripts except WHmBm, which have spellings of "must."</note> wo tholie
</l>
M.11.394KD.11.401<l>In fondynge of the Flessh and of þe feend<del>e</del> bothe . </l>
M.11.395KD.11.402<l>For man was made of suche a matire he may not wel asterte</l>
M.11.396KD.11.403<l>That ne s
<del>u</del><add>o</add>mtyme it
<note>M.11.396: M's reading of <hi>it</hi> is not shared by other <hi>B</hi> manuscripts, which read <hi>hym</hi>.</note> bitit to folwen his kynde .
</l>
M.11.397KD.11.404<l>Caton accordeth therwith <hi><foreign><hi>Nemo sine crimine viuit .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.398KD.11.405<l>Tho caughte I colour a<seg>-</seg>non and comsed to ben ashamed<del>e</del> . </l>
M.11.399KD.11.406<l>And awaked ther<seg>-</seg>with wo was me þanne</l>
M.11.400KD.11.407<l>That I in meteles ne mighte more haue y<seg>-</seg>knowe</l>
M.11.401KD.11.408<l>And þanne saide I to my<seg>-</seg>self and chidde þat tyme</l>
M.11.402KD.11.409<l>Now I wot what dowel is . quod I by dere god as me thynketh</l>
M.11.403KD.11.410<l>And as I caste vp myne eighen oon loked on me and axed</l>
M.11.404KD.11.411<l>Of me . what thing<del>e</del> it were ywis sire I saide</l>
<foreign> <expan>Septim</expan>a disc<expan>ri</expan>pt<expan>i</expan>o de</foreign> dowell
M.11.405KD.11.412<l>To se muche and suffre moore certes quod I is dowel . </l>
</lg> <lg>M.11.406KD.11.413<l>Haddestow suffred he saide slepynge tho thow were . </l>
M.11.407KD.11.414<l>Thow shuldest haue knowen þat clergye kan & conceiued more þorugh resou<expan>n</expan></l>
M.11.408KD.11.415<l>For Resou<expan>n</expan> wolde haue reh<expan>er</expan>ced þe right as clergye saide</l>
M.11.409KD.11.416<l>Ac for þin<del>e</del> entremetynge here art þow forsake </l>
<milestone>fol. 53v
I</milestone>
M.11.410KD.11.416α<l><hi><foreign><hi>Philosophus esses si tacuisses .</hi></foreign></hi></l>
</lg> <lg>M.11.411KD.11.417<l>Adam whiles he spak nouȝt hadde Paradys at wille</l>
M.11.412KD.11.418<l>Ac whanne he mameled aboute mete and entremeted hym to knowe . </l>
M.11.413KD.11.419<l>The wisdome and þe wit<del>te</del> of god he was put<del>te</del> from blisse</l>
M.11.414KD.11.420<l>And right so ferde reson by þe þow with rude speche . </l>
M.11.415KD.11.421<l>Lakkedest and losedest thing<del>e</del> that longed not to be done</l>
M.11.416KD.11.422<l>Tho hadde he no likynge for to lere þe more . </l>
</lg> <lg>M.11.417KD.11.423<l>Pride now and p<expan>re</expan>sumpciou<expan>n</expan> p<expan>ar</expan>auenture wol the appele</l>
M.11.418KD.11.424<l>That clergye þi compaignye ne kepeth nouȝt to suwe . </l>
M.11.419KD.11.425<l>Shal neu<expan>er</expan>e chalangynge ne chidynge chaste a man so sone</l>
M.11.420KD.11.426<l>As shal shame and shenden hym and shape hym to amende</l>
M.11.421KD.11.427<l>For lat a dr<del>u</del><add>o</add>nken daffe in a dike falle</l>
M.11.422KD.11.428<l>Let hym ligge loke nouȝt on hym til hym lest to rise</l>
M.11.423KD.11.429, 431<l>For though reson rebuked h<del>.</del><add>i</add>m þanne it were but pure synne</l>
M.11.424KD.11.432<l>Ac whan nede nymeth hym vp for doute leste he sterue . </l>
M.11.425KD.11.433<l>And shame shrapeth his clothes and his shynes wassheth</l>
M.11.426KD.11.434<l>Thanne woot þe dr<del>u</del><add>o</add>nken daffe wherfore he is to blame . </l>
</lg> <lg>M.11.427KD.11.435<l><del>Ȝ</del><add>Y</add>e siggen soth quod I ich haue yseyen it ofte</l>
M.11.428KD.11.436<l>There smyt<del>h</del> no<seg>-</seg>þing<del>e</del> so smerte ne smelleþ so soure</l>
M.11.429KD.11.437<l>As shame þere he sheweth hym for eu<expan>er</expan>y man hym shonieth</l>
M.11.430KD.11.438<l>Whi <del>ȝ</del><add>y</add>e wisse me þus quod I was for I rebuked resou<expan>n</expan></l>
</lg>