fol. 80r (cont.)I
            Passus xiiijusquartus decimus &c
fol. 80vI
               
               
                 ToW.14.35: W alone reads To; other manuscripts omit it. alle þat lyueþ and lokeþ . liflode wolde I fynde
               W.14.52KD.14.46α
  ¶ Quodcumque pecieritis a patre in nomine meo &c Et alibi  Non in 
solo pane viuit homo set in omni verbo quod procedit de ore dei
               solo pane viuit homo set in omni verbo quod procedit de ore dei
W.14.68KD.14.62
                 Crgo[E]rgoW.14.68: The W scribe has miswritten Ergo, the reading supported by all other manuscripts. . þoruȝ his breeþ mowen . men and beestes lyuen
               fol. 81vI
            fol. 82rI
              ¶ Wheiþer paciente pouerte quod Haukyn . be moore plesaunt to oure driȝteW.14.110: The word has been cropped after <d>.  Most B manuscripts read driȝte or driȝten, but CB have sight, C2 has saueoure, and GR have lorde.
               fol. 82vI
              To ȝyue many man his medeW.14.135: W alone reads mede; most other manuscripts have mercy monye. . er he it haue deserued
                 And in anoþer stede also . velud sompnum surgencium 
domine in Ciuitate tua et ad nichilum rediges &c
               domine in Ciuitate tua et ad nichilum rediges &c
W.14.152KD.14.142
               
               
                 Riȝt soW.14.152: W alone reads so; other manuscripts omit it. as a seruaunt takeþ his salarie bifore . & siþþe wolde clayme moore
               fol. 83rI
               
               
               
               
               
               
               
               
                 ¶ Ac beggeris aboute Midsomer . bredlees þei slepeW.14.171: W alone reads slepe; other manuscripts have soupe.
                 But lordW.14.179: W alone reads But lord; other manuscripts have And. haue ruþe on þise riche men . þat rewarde noȝt þi prisoners
               fol. 83vI
               
               
               
               
                 Confession and knowlichynge . inW.14.198: W alone reads in; all other manuscripts have and. crauynge þi mercy
               W.14.208KD.14.196
               
               
               
               
                 Ellis is al on ydel . al þat euere writenW.14.208: W alone reads writen; other manuscripts have we wryten.
               fol. 84rI
              For þe riche haþ muche to rekene . and many tyme hym þatW.14.223: W alone reads many tyme hym þat though Cr reads right ofte him þat and S ofte him that. Other manuscripts have riȝt softe. walkeþ
                 And buxom at hise biddyngesW.14.237: W alone reads hise biddynges; all other manuscripts have the singular. . for his broke loues
                 And haþ hondes and armes . of ful greetW.14.246: W alone reads ful greet; most other manuscripts have a long. lengþe
               fol. 84vI
            W.14.256KD.14.252
                 A Straw for þe Stuwes . þeiW.14.256: W alone reads þei; all other manuscripts have it. stoode noȝt I trowe
               W.14.264KD.14.260
                 For-þi eueryW.14.264: W alone reads euery; all other manuscripts have al. poore þat pacient is . may cleymen and asken
               W.14.272KD.14.268
               
               
               
               
                 Than is þat maidenW.14.272: W alone reads is þat maiden; other manuscripts have a maiden is. . þat is maried þoruȝ brocage
               fol. 85rI
            
            W.14.280KD.14.276
  ¶ Paupertas quod Pacience . est odibile bonum / Remocio
curarum . possessio sine calumpnia . donum dei . sanitas ma-
ter . absque sollicitudine semita . sapiencie temperatrix . ne-
gocium sine dampno / Incerta fortuna . absque sollicitudine felicitas
               curarum . possessio sine calumpnia . donum dei . sanitas ma-
ter . absque sollicitudine semita . sapiencie temperatrix . ne-
gocium sine dampno / Incerta fortuna . absque sollicitudine felicitas
fol. 85vI
               
               
               
               fol. 86rI
               