fol. 108rI
Passus xviijusdecimus octauus &c et iijustercius de dobet
¶ Oon semblable to þe Samaritan . and som-deel to Piers þe PlowmanW.18.10: The first lobe of <w> is visible; the rest of the word has been cropped.
fol. 108vI
Al þat lyueþ and lokeþ . in londe andW.18.31: W alone reads and; F has eyþer, and all other manuscripts have or. in watre
This Iesus of oure Iewes temple . haþW.18.43: W alone reads haþ; all other manuscripts omit it. Iaped and despised
fol. 109rI
Highte Longeus as þe lettre telleþ . and longe hadde lore his sight.W.18.82: The leaf has been cropped and <e> may have been lost on sight. Elsewhere the word is twenty-six times spelt sighte or siȝte, and once siȝt.
fol. 109vI
fol. 110rI
And þat deeþ adownW.18.145: W alone reads adown. All other manuscripts have doun. brouȝte . deeþ shal releue
fol. 110vI
fol. 111rI
Ad vesperum demorabitur fletus & ad matutinum leticiaW.18.186: The leaf is cropped immediately after the final character, but no text appears to have been lost.
¶ What rauestow quod .............RightwisnesseW.18.193: Rightwisnesse is written over an erasure. . or þow art right dronke
fol. 111vI
To wite what wele was . kyndeliche andW.18.226: W alone reads and; most other manuscripts have to. knowe it
And after . god Auntrede hym-self . and took Adames kyndeW.18.227: Kane-Donaldson speculate that the final <e> of kynde is cropped. This is, however, a verso, and the <e> is visible in the gutter (though not in the image).
fol. 112rI
And tendeden itW.18.245: W alone reads it; other manuscripts have hire. as a torche . to reuerencen his burþe
fol. 112vI
W.18.264KD.18.259
And but þei reuersenreuer[en]senW.18.264: WCr1S read reuersen; all other manuscripts have reuerensen. his roode . and his Resurexion
fol. 113rI
fol. 113vI
That if heW.18.338: WHm alone read he; all other manuscripts have þei. ete þe Appul . alle sholde deye
Thefliche þow me robbedest . andW.18.345: W alone reads and; other manuscripts omit it. þe olde lawe graunteþ
fol. 114rI
W.18.372KD.18.362
And my grace to growe . ay gretter and widderW.18.372: W alone omits the next line, which reads in beta (in the spelling of L): Þe bitternesse þat þow hast browe . brouke it þi-seluen.
fol. 114vI
W.18.392KD.18.382
ThereW.18.392: W alone omits þe after There. feloun þole sholde . deeþ or ooþer Iuwise
fol. 115rI
Clarior est solito post maxima nebula phebus Post inimicicias &cW.18.423: The manuscript is cropped after &. The reading &c is supported by HmLM.
Than after werre and wo . whan loue and pees ben maistresW.18.427: In the right margin, partly trimmed, is a rough drawing of a true-love plant inside a heart. C. David Benson and Lynne
S. Blanchfield, The Manuscripts of Piers Plowman: the B-version (Cambridge: D. S. Brewer, 1997), p. 59 n. 67, suggest a possible connection with the Quatrefoil of Love though there is no evidence to support this.
W.18.432KD.18.417
Clippe we in couenaunt . and ech of vs clippeW.18.432: W alone reads clippe; other manuscripts have kisse. ooþer
Misericordia & veritas obuiauerunt sibi Iusticia & pax osculate suntW.18.437: One minim is visible after su, and the remainder is cropped. HmGYOC2C read sunt &c.
fol. 115vI
W.18.444KD.18.427
And bad hem riseW.18.444: W alone reads And bad hem rise; all other manuscripts have an imperative form of Arise. and reuerence . goddes resurexion
W.18.448KD.18.431
May no grisly goost . glide þere it walkeþW.18.448: W alone reads walkeþ; most other manuscripts have shadweth, while Hm has schawyþ.