<lg>
L.15.1KD.15.1<l> <hi><hi>A</hi></hi>c
<note>L.15.1: The ornamental capital of eight lines is in blue ink with red flourishes. A small guide letter <A> is partly obscured.</note> after my wakyng · it was wonder longe
</l>
L.15.2KD.15.2<l> Ar I couth kyndely · knowe what was dowel</l>
L.15.3KD.15.3<l> And so my witte wex and wanyed · til I a fole were</l>
L.15.4KD.15.4<l> And so<expan>m</expan>me lakked my lyf · allowed it fewe</l>
L.15.5KD.15.5<l> And leten for a lorel · and loth to reu<expan>er</expan>encen</l>
L.15.6KD.15.6<l> Lordes or ladyes · or any lyf elles</l>
L.15.7KD.15.7<l> As persones in pellure · with pendauntes of syluer</l>
L.15.8KD.15.8<l> To seriau<expan>n</expan>tz ne to suche · seyde nouȝte ones</l>
L.15.9KD.15.9<l> God loke ȝow lordes · ne louted faire</l>
L.15.10KD.15.10<l> Þat folke helden me a fole · and in þat folye I raued</l>
L.15.11KD.15.11<l> Tyl resou<expan>n</expan> hadde reuthe on me · and rokked me aslepe</l>
L.15.12KD.15.12<l> Tyl I seigh as it sorcerye were · a sotyl þinge with<seg>-</seg>al</l>
L.15.13KD.15.13<l> One with<seg>-</seg>outen tonge and teeth · tolde me whyder I shulde</l>
L.15.14KD.15.14<l> And wher<seg>-</seg>of I cam and of what kynde · I conIured hym atte laste</l>
L.15.15KD.15.15<l> If he were crystes creature · for crystes loue me to tellen</l>
</lg> <lg>L.15.22KD.15.22<l> <hi>¶</hi> What ar ȝe called q<expan>uo</expan>d I in þat courte · amonges crystes peple</l>
<milestone>fol. 62v
I</milestone>
L.15.23KD.15.23<l> <note>L.15.23: A bracket is drawn in the left margin from this line to the end of the line group, with the gloss <hi>the definitio<expan>n</expan> of the Sowle</hi>.</note> Þe whiles I quykke þe corps q
<expan>uo</expan>d he · called am I
<hi><foreign>anima</foreign></hi></l>
L.15.24KD.15.24<l> And whan I wilne and wolde · <foreign><hi>anim<expan>us</expan></hi></foreign> ich hatte</l>
L.15.25KD.15.25<l> And for þat I can and knowe · called am I <foreign><hi>mens</hi></foreign></l>
L.15.26KD.15.26<l> And whan I make mone to god · <foreign><hi>memoria</hi></foreign> is my name</l>
L.15.27KD.15.27<l> And whan I deme domes · and do as treuthe techeth</l>
L.15.28KD.15.28<l> Þanne is <foreign><hi>rac<expan>i</expan>o</hi></foreign> my riȝt name · resou<expan>n</expan> an englissh</l>
L.15.29KD.15.29<l> And whan I fele þat folke telleth · my firste name is <foreign><hi>sensus</hi></foreign></l>
L.15.30KD.15.30<l> And þat is wytte and wisdome · þe welle of alle craftes</l>
L.15.31KD.15.31<l> And whan I chalange or chalange nouȝte · chepe or refuse</l>
the definitio
<expan>n</expan> of the Sowle
<note>L.15.23-49: The gloss is to the entire line group.</note>
L.15.32KD.15.32<l> Þanne am I <hi>conscience</hi> ycalde · goddis clerke and his notarie</l>
L.15.33KD.15.33<l> And whan I loue lelly · owre lorde and alle other</l>
L.15.34KD.15.34<l> Þanne is lele loue my name · and in latyn <foreign><hi>amor</hi></foreign></l>
L.15.35KD.15.35<l> And whan I flye fro þe flesshe · and forsake þe caroigne</l>
L.15.36KD.15.36<l> Þanne am I spirit specheles · and
<note>L.15.36: LRF alone read <hi>and</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> <foreign><hi>sp<expan>iritu</expan>s</hi></foreign> þanne ich hatte
</l>
L.15.37KD.15.37<l> <hi>Austyn</hi> and <hi>ysodorus</hi> ayther of hem bothe</l>
L.15.38KD.15.38<l> Nempned me þus to name · now þow myȝte chese</l>
L.15.39KD.15.39<l> How þow coueitest to calle me · now þow knowest alle my names</l>
L.15.40KD.15.39α<l> <foreign><hi>Anima pro diu<expan>er</expan>sis accionib<expan>us</expan> diuersa no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>a sortitur · du<expan>m</expan> viuificat corpus<lb/>
anima est · dum vult anim<expan>us</expan> est · du<expan>m</expan> scit mens est · du<expan>m</expan> recolit memoria est ·</hi></foreign></l>
L.15.41KD.15.39α<l> <foreign><hi>Du<expan>m</expan> iudicat rac<expan>i</expan>o est · du<expan>m</expan> sentit sensus est · du<expan>m</expan> amat amor est · dum negat<lb/>
vel consentit consciencia est · dum spirat spiritus est</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.55KD.15.52<l> <hi>¶</hi> It were aȝeynes kynde q<expan>uo</expan>d he · and alkynnes resou<expan>n</expan></l>
L.15.56KD.15.53<l> Þat any creature shulde kunne al · excepte cryste one</l>
L.15.57KD.15.54<l> Aȝein such salomon speketh · and dispiseth her wittes</l>
L.15.58KD.15.55<l> And seith <foreign><hi>sicut qui mel comedit m<expan>u</expan>ltu<expan>m</expan> non est ei bonu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
L.15.59KD.15.55<l> <foreign><hi>Sic qui scrutator est maiestatis opprimitur a gloria</hi></foreign></l>
L.15.60KD.15.56<l> To englisch men þis is to mene · þat mowen speke & here</l>
L.15.61KD.15.57<l> Þe man þat moche hony eteth · his mawe it engleymeth</l>
L.15.62KD.15.58<l> And þe more þat a man · of good mater hereth</l>
L.15.63KD.15.59<l> But he do þerafter · it doth hym double scathe</l>
<milestone>fol. 63r
I</milestone>
L.15.64KD.15.60<l> <foreign><hi>Beatus est</hi></foreign> seith seynt <hi>Bernard / · <foreign>qui scripturas legit</foreign></hi></l>
L.15.65KD.15.61<l> <foreign><hi>Et verba vertit in opera</hi></foreign> · fullich to his powere</l>
L.15.66KD.15.62<l> Coueytise to kunne and to knowe science</l>
L.15.67KD.15.63<l> Pulte
<note>L.15.67: LMR alone read <hi>Pulte</hi>, "thrust"; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Putte</hi>.</note> out of paradys · Adam and Eue
</l>
L.15.68KD.15.63α<l> <foreign><hi>Sciencie appetitus ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em inmortalitatis gloriam spoliauit</hi></foreign></l>
L.15.69KD.15.64<l> And riȝte as hony is yuel to defye · and engleymeth þe mawe</l>
<foreign><hi>non plus sap<expan>er</expan>e q<expan>ua</expan><supplied>m</supplied> <lb/>
oportet</hi></foreign>
L.15.70KD.15.65<l> Riȝt so þat þorw resou
<expan>n</expan> wolde þe rote knowe
<note>L.15.70: The words <foreign><hi>non plus sap<expan>er</expan>e q<expan>ua</expan>[m] <lb/>
oportet</hi></foreign> appear in the right margin.</note></l>
L.15.71KD.15.66<l> Of god and of his grete myȝtes · his g<expan>ra</expan>ces it letteth</l>
L.15.72KD.15.67<l> For in þe lykyng lith a pryde · and a lycames coueitise</l>
L.15.73KD.15.68<l> Aȝein crystes conseille · and alle clerkes techyng</l>
L.15.74KD.15.69<l> That is
<foreign><hi>non plus sap<expan>er</expan>e q<expan>ua</expan>m oportet sapere</hi></foreign><note>L.15.74: The word <hi>freris</hi> appears in the right margin. The glossator has drawn a bracket from this line to the bottom of the page.</note></l>
L.15.75KD.15.70<l> Freres and fele other maistres · þat to þe lewed men p<expan>re</expan>chen</l>
L.15.76KD.15.71<l> Ȝe moeuen mat<expan>er</expan>es inmesurables · to tellen of þe Trinite</l>
L.15.77KD.15.72<l> Þat ofte tymes þe lewed peple · of her bileue douten</l>
L.15.78KD.15.73<l> Bettere byleue were mony · doctoures such techyng</l>
L.15.79KD.15.74<l> And tellen men of þe ten comaundementz · and touchen þe seuene synnes</l>
L.15.80KD.15.75<l> And of þe braunches þat burgeou<expan>n</expan>eth of hem · and bryngeth men to helle</l>
L.15.81KD.15.76<l> And how þat folke in folyes · myspenden her fyue wittes</l>
L.15.82KD.15.77<l> As wel freres as other folke · folilich spenen</l>
L.15.83KD.15.78<l> In housyng in haterynge · and in<seg>-</seg>to hiegh clergye shewynge</l>
L.15.84KD.15.79<l> More for pompe þan for pure charite · þe poeple wote þe sothe</l>
L.15.85KD.15.80<l> Þat I lye nouȝt loo · for lordes ȝe plesen</l>
L.15.86KD.15.81<l> And reuerencen þe riche · þe rather for her syluer</l>
L.15.87KD.15.81α<l> <foreign><hi>Confundant<expan>ur</expan> om<expan>n</expan>es qui adorant <sic>scultilia</sic><corr>scul[p]tilia</corr> · & alibi</hi></foreign></l>
L.15.88KD.15.81α<l> <foreign><hi>Vt quid diligitis vanitatem & queritis mendaciu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
L.15.89KD.15.82<l> Go to þe glose of þe verse · ȝe grete clerkes</l>
L.15.90KD.15.83<l> If I lye on ȝow to my lewed witt<expan>e</expan> · ledeth me to brennynge</l>
<hi><foreign>no<expan>ta</expan> de fr<expan>atr</expan>ib<expan>us</expan></foreign></hi>
L.15.91KD.15.84<l> For as it semeth ȝe forsaketh · no mannes almesse</l>
L.15.92KD.15.85<l> Of vsureres of hores · of auarous chapmen</l>
L.15.93KD.15.86<l> And louten to þis lordes · þat mowen lene ȝow nobles</l>
L.15.94KD.15.87<l> Aȝeine ȝowre reule and Religiou<expan>n</expan> · I take recorde at <hi><expan>Ihesus</expan></hi></l>
L.15.95KD.15.88<l> Þat seide to his disciples · <foreign><hi>ne sitis personar<expan>um</expan> acceptores</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.99KD.15.92<l> <hi>¶</hi> As holynesse and honestete
<note>L.15.99: L alone reads <hi>honestete</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>honeste</hi>.</note> oute of holicherche spredeth
</l>
L.15.100KD.15.93<l> Þorw lele libbyng men · þat goddes lawe techen</l>
L.15.101KD.15.94<l> Riȝt so out of holicherche · alle yueles spredeth</l>
L.15.102KD.15.95<l> There inpar<del>t</del><add>f</add>yt presthod is · p<expan>re</expan>choures and techeres</l>
L.15.103KD.15.96<l> And se it by ensample in somer tyme on trowes</l>
L.15.104KD.15.97<l> Þere so<expan>m</expan>me bowes ben leued · and so<expan>m</expan>me bereth none</l>
L.15.105KD.15.98<l> Þere is a myschief in þe more · of suche manere bowes</l>
L.15.106KD.15.99<l> Riȝt so p<expan>ar</expan>sones and prestes · and prechoures of holy cherche</l>
L.15.107KD.15.100<l> Þat aren rote of þe riȝte faith · to reule þe peple</l>
L.15.108KD.15.101<l> Ac þere þe rote is roten · reson wote þe sothe</l>
L.15.109KD.15.102<l> Shal neure floure ne frute · ne faire leef be grene</l>
<milestone>fol. 63v
I</milestone>
L.15.110KD.15.103<l> For<seg>-</seg>þi wolde ȝe lettred leue · þe leccherye of clothynge</l>
L.15.111KD.15.104<l> And be kynde as bifel for clerkes · and curteise of crystes goodes</l>
L.15.112KD.15.105<l> Trewe of ȝowre tonge · and of ȝowre taille bothe</l>
L.15.113KD.15.106<l> And hatien to here harlotrye · and nouȝt to vnderfonge</l>
L.15.114KD.15.107<l> Tythes of vntrewe þinge · ytilied or chaffared ·</l>
</lg> <lg>L.15.124KD.15.117<l> <hi>¶</hi><note>L.15.124-128: This line group has been bracketed in the left margin with the words <foreign><hi>Nota</hi></foreign> <hi>crisostomu<expan>s</expan></hi> written in a secretary hand.</note> <hi>Ioh<expan>ann</expan>es crysostomus ·</hi> of clerkes speketh and prestes
</l>
L.15.125KD.15.118<l> <foreign><hi>Sicut de te<expan>m</expan>plo om<expan>n</expan>e bonu<expan>m</expan> progredit<expan>ur</expan> · sic de te<expan>m</expan>plo · om<expan>n</expan>e malu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>cedit</hi></foreign></l>
<foreign><hi>Nota</hi></foreign> <hi>crisostomu<expan>s</expan></hi>
L.15.126KD.15.118<l> <foreign><hi>Si sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> integ<expan>ru</expan>m fu<expan>er</expan>it · tota floret ecc<expan>les</expan>ia · si aute<expan>m</expan> coruptu<expan>m</expan> fu<expan>er</expan>it · o<expan>mn</expan>ium fides<lb/>
marcida est /<note>L.15.126: The virgule is very faint and may have been scraped?</note> Si sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> fu<expan>er</expan>it in p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>is · totus p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>s <sic>cou<expan>er</expan>tit<expan>ur</expan></sic><corr>co[n]uertitur</corr> ad peccandum</hi></foreign></l>
L.15.127KD.15.118<l> <foreign><hi>Sicut cu<expan>m</expan> videris arbore<expan>m</expan> pallida<expan>m</expan> & marcida<expan>m</expan> · inteligis q<expan>uo</expan>d viciu<expan>m</expan> h<expan>abe</expan>t in radice</hi></foreign></l>
L.15.128KD.15.118<l> <foreign><hi>Ita cu<expan>m</expan> videris p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m indi<add>s</add>ciplinatu<expan>m</expan> · & irreligiosu<expan>m</expan> s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> dubio sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> ei<expan>us</expan> no<expan>n</expan> e<expan>st</expan> sanu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.129KD.15.119<l> <hi>¶</hi> If lewed men wist · what þis latyn meneth</l>
L.15.130KD.15.120<l> And who was myn auctor · moche wonder me þinketh</l>
L.15.131KD.15.121<l> But if many a prest bere · for here baselardes and here broches</l>
L.15.132KD.15.122<l> A peyre bedes in her hande · and a boke vnder her arme</l>
L.15.133KD.15.123<l> Sire Iohan & sire Geffray · hath a gerdel of syluer</l>
L.15.134KD.15.124<l> A basellarde or a ballokknyf · with botones ou<expan>er</expan>gylte</l>
L.15.135KD.15.125<l> <note>L.15.135: A <+> appears in the left margin which may indicate the corrector's dissatisfaction with <hi>portous</hi> for "porthors" or perhaps his opinion that the <hi>placebo</hi> should be boxed.</note> Ac a portous þat shulde be his plow · placebo to segge
</l>
L.15.136KD.15.126-127<l> Hadde he neure s
<expan>er</expan>uyse to saue syluer þer
<seg>-</seg>to · seith it with yvel
<note>L.15.136: LRF read <hi>yvel</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ydel</hi>.</note> wille
</l>
L.15.137KD.15.128<l> Allas ȝe lewed men · moche lese ȝe on prestes</l>
L.15.138KD.15.129<l> Ac þinge þat wykkedlich is wonne · and with false sleigthes</l>
L.15.139KD.15.130<l> Wolde neuere witte of witty god · but wikked men it hadde</l>
L.15.140KD.15.131<l> Þe which aren prestes inparfit · and prechoures after syluer</l>
L.15.141KD.15.132<l> Sectoures and sudenes · somnoures and her lemmannes</l>
L.15.142KD.15.133<l> Þis þat with gyle was geten · vngraciouslich is spended</l>
L.15.143KD.15.134<l> So harlotes and hores · ar hulpen with such goodis</l>
L.15.144KD.15.135<l> And goddes folke for defaute þer<seg>-</seg>of · forfaren and spillen</l>
</lg> <lg>L.15.145KD.15.136<l> <hi>¶</hi> Curatoures of holykirke · as clerkes þat ben auerouse</l>
L.15.146KD.15.137<l> Liȝtlich þat þey leuen <add>·</add> loselles it habbeth</l>
L.15.147KD.15.138<l> Or dyeth intestate · and þanne þe bisshop entreth</l>
L.15.148KD.15.139<l> And maketh murthe þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>with · and his men bothe</l>
L.15.149KD.15.140<l> And seggen he was a nygarde · þat no good myȝte asspare</l>
L.15.150KD.15.141<l> To frende ne to fre<expan>m</expan>med · þe fende haue his soule</l>
L.15.151KD.15.142<l> For a wrecched hous he helde · al his lyf<seg>-</seg>tyme</l>
<milestone>fol. 64r
I</milestone>
L.15.152KD.15.143<l> And þat he spared and bispered · spene
<note>L.15.152: LMR have <hi>spene</hi>; the majority of other <hi>B</hi> witnesses have synonymous <hi>spende</hi>.</note> we in murthe
</l>
</lg> <lg>L.15.153KD.15.144<l> <hi>¶</hi> By lered by lewed · þat loth is to spende</l>
L.15.154KD.15.145<l> Þus gone her godes · be þe goste faren</l>
L.15.155KD.15.146<l> Ac for good men god wote · gret dole men maken</l>
L.15.156KD.15.147<l> And bymeneth good mete<seg>-</seg>ȝyueres · and in mynde haueth</l>
<foreign>quid est caritas</foreign>
L.15.157KD.15.148<l> In prayers and in penaunces · and in parfyt charite </l>
</lg> <lg>L.15.176KD.15.165<l> <hi>¶</hi> Charite q<expan>uo</expan>d he ne chaffareth nouȝte · ne chalengeth ne craueth</l>
L.15.177KD.15.166<l> As proude of a peny · as of a pounde of golde</l>
L.15.178KD.15.167<l> And is as gladde of a goune of a graye russet</l>
L.15.179KD.15.168<l> As of a tunicle of tarse · or of trye scarlet</l>
L.15.180KD.15.169<l> He is gladde with alle gladde · and good
<sic>ty</sic><corr>ty[l]</corr><note>L.15.180: The scribe's <hi>ty</hi> for <hi>tyl</hi> is noted by the corrector's <+> in the right margin.</note> alle wykked
</l>
L.15.181KD.15.170<l> And leneth and loueth alle · þat owre lorde made</l>
L.15.182KD.15.171<l> Curseth he no creature · ne he can bere no wratthe</l>
L.15.183KD.15.172<l> Ne no lykynge hath to lye · ne laughe men to scorne</l>
L.15.184KD.15.173<l> Al þat men seith he let it soth · and in solace taketh</l>
L.15.185KD.15.174<l> And alle manere meschiefs · in myldenesse he suffreth</l>
L.15.186KD.15.175<l> Coueiteth he none erthly good · but heuene<seg>-</seg>riche blisse</l>
</lg> <lg>L.15.188KD.15.177<l> <hi>¶</hi> Of rentes ne of ricchesse · ne reccheth he neuere</l>
L.15.189KD.15.178<l> For a frende þat fyndeth hym · failled hym neuere at nede</l>
L.15.190KD.15.179<l> <foreign><hi>Fiat voluntas tua</hi></foreign> fynt hym euer<seg>-</seg>more</l>
L.15.191KD.15.180<l> And if he soupeth ette
<note>L.15.191: LR alone have the preterite here against <hi>eteþ</hi> in most other <hi>B</hi> witnesses.</note> but a soppe of
<foreign><hi>spera in deo</hi></foreign></l>
<milestone>fol. 64v
I</milestone>
L.15.192KD.15.181<l> He can purtreye wel þe pater noster · and peynte it with aues</l>
L.15.193KD.15.182<l> And other
<seg>-</seg>while is his
<note>L.15.193: LHmM read <hi>is his</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>he is</hi>.</note> wone · to wende in
<note>L.15.193: LBM and <hi>C</hi> manuscripts XYcP<hi>2</hi>KUcDcPEcRcMcVcAcZFcGcNcN<hi>2</hi> have <hi>in</hi> against <hi>on</hi> in most other <hi>B</hi> witnesses.</note> pilgrymage
</l>
L.15.194KD.15.183<l> Þere pore men and prisones liggeth · her pardou<expan>n</expan> to haue</l>
L.15.195KD.15.184<l> Þough he bere hem no bred · he bereth hem swetter lyflode</l>
L.15.196KD.15.185<l> Loueth hem as owre lorde biddeth · and loketh how þei fare</l>
</lg> <lg>L.15.197KD.15.186<l> <hi>¶</hi> And whan he is wery of þat werke · þanne wil he some<seg>-</seg>tyme</l>
L.15.198KD.15.187<l> Labory in a
<note>L.15.198: LR alone read <hi>a</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts omit it.</note> lauendrye · wel þe lengthe of a myle
</l>
L.15.199KD.15.188<l> And ȝerne in<seg>-</seg>to ȝouthe · and ȝepliche speke</l>
L.15.200KD.15.189<l> Pryde with al þe appurtenaunce · and pakken hem togyderes</l>
L.15.201KD.15.190<l> And bouken hem at his brest · and beten hem clene</l>
L.15.202KD.15.191<l> And leggen on longe · with <foreign><hi>laboraui in gemitu meo</hi></foreign></l>
L.15.203KD.15.192<l> And with warme water at his eyghen · wasshen hem after</l>
L.15.204KD.15.193<l> And þanne he syngeth whan he doth so · & some<seg>-</seg>tyme seith wepyng</l>
L.15.205KD.15.194<l> <foreign><hi>Cor contritum & humiliatu<expan>m</expan> d<expan>eu</expan>s non despicies</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.209KD.15.198<l> <hi>¶</hi> Clerkes haue no knowyng q<expan>uo</expan>d he · but by werkes and bi wordes</l>
L.15.210KD.15.199<l> Ac piers þe plowman · parceyueth more depper</l>
L.15.211KD.15.200<l> Þat
<note>L.15.211: LRF alone read <hi>Þat</hi>; most other <hi>B</hi> witnesses have <hi>What</hi>, which may be the reason for the corrector's <+> in the left margin.</note> is þe wille and wherfore · þat many wyȝte suffreth
</l>
L.15.212KD.15.200α<l> <foreign><hi>Et vidit deus cogitac<expan>i</expan>o<expan>n</expan>es eor<expan>um</expan></hi></foreign></l>
L.15.213KD.15.201<l> For þere ar ful proude<seg>-</seg>herted men · paciente of tonge</l>
L.15.214KD.15.202<l> And boxome as of berynge · to burgeys and to lordes</l>
L.15.215KD.15.203<l> And to pore peple · han peper in þe nose</l>
L.15.216KD.15.204<l> And as a lyou<expan>n</expan> he loketh · þere men lakketh his werkes</l>
</lg> <lg>L.15.221KD.15.209<l> <hi>¶</hi> Þere<seg>-</seg>fore by coloure ne by clergye · knowe shaltow hym neuere</l>
L.15.222KD.15.210<l> Noyther þorw wordes ne werkes · but þorw wille one</l>
L.15.223KD.15.211<l> And þat knoweth no clerke · ne creature in erthe</l>
L.15.224KD.15.212<l> But piers þe plowman · <foreign><hi>petrus id est <expan>cristus</expan></hi></foreign></l>
L.15.225KD.15.213<l> For he ne is nouȝte in lolleres · ne in lande<seg>-</seg>leperes hermytes</l>
L.15.226KD.15.214<l> Ne at ancres þ<expan>er</expan>e a box hangeth · alle suche þei faiten</l>
L.15.227KD.15.215<l> Fy on faitoures · and <foreign><hi>in fautores suos</hi></foreign></l>
L.15.228KD.15.216<l> For charyte is goddis champiou<expan>n</expan> · and as a good chylde hende</l>
L.15.229KD.15.217<l> And þe meryest of mouth · at mete where he sitteth</l>
L.15.230KD.15.218<l> Þe loue þat lith in his herte · maketh hym lyȝte of speche</l>
L.15.231KD.15.219<l> And is compenable · and confortatyf · as cryst bit hym<seg>-</seg>selue</l>
L.15.232KD.15.219α<l> <foreign><hi>Nolite fieri sicut ypocrite tristes &c</hi></foreign></l>
For I haue seyne hy<expan>m</expan> in silke
<milestone>fol. 65r
I</milestone>
L.15.233KD.15.220<l> For I haue seyn hym in sylke
<note>L.15.233: The letter <s> and the first stroke of <y> appear to have been re-inked by the original scribe in a blacker ink.</note> · and so
<expan>m</expan>me
<seg>-</seg>tyme in russet
</l>
L.15.234KD.15.221<l> Bothe in grey and in grys · and in gulte herneys</l>
L.15.235KD.15.222<l> And as gladlich he it gaf · to gomes þat it neded</l>
</lg> <lg>L.15.238KD.15.225<l> <hi>¶</hi> I haue seyne charite also · syngen and reden</l>
L.15.239KD.15.226<l> Ryden and rennen · in ragged wedes</l>
L.15.240KD.15.227<l> Ac biddyng as beggeres · bihelde I hym neuere</l>
L.15.241KD.15.228<l> Ac
<note>L.15.241: This form of the line initial <A> is uncharacteristic for this scribe.</note> in riche robes
<add></add> rathest he walketh
</l>
L.15.242KD.15.229<l> Ycalled and ycrimiled · and his crowne shaue</l>
L.15.243KD.15.230<l> And in a freres frokke · he was yfounde ones</l>
L.15.244KD.15.231<l> Ac it is ferre agoo · in seynt Fraunceys tyme</l>
L.15.245KD.15.232<l> In þat secte sitthe · to selde hath he be knowen</l>
</lg> <lg>L.15.258KD.15.249<l> <hi>¶</hi> Ac I ne lakke no lyf · but lorde amende vs alle</l>
L.15.259KD.15.250<l> And gyue vs grace good god · charite to folwe</l>
L.15.260KD.15.251<l> For who<seg>-</seg>so myȝte mete with hym · such maneres hym eyleth</l>
L.15.261KD.15.252<l> Noyther he blameth ne banneth · bosteth ne prayseth</l>
L.15.262KD.15.253<l> Lakketh ne loseth · ne loketh vp sterne</l>
L.15.263KD.15.254<l> Craueth ne coueiteth · ne crieth after more</l>
L.15.264KD.15.254α<l> <foreign><hi>In pace in idip<expan>su</expan>m dormiam &c ·</hi></foreign></l>
L.15.265KD.15.255<l> Þe moste lyflode þat he lyueth by · is loue in goddis passiou<expan>n</expan></l>
L.15.266KD.15.256<l> Noyther he biddeth ne beggeth · ne borweth to ȝelde</l>
L.15.267KD.15.257<l> Misdoth he no man · ne with his mouth greueth</l>
</lg> <lg>
<foreign><hi>no<expan>ta</expan> b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></hi></foreign>
L.15.268KD.15.258<l> <hi>¶</hi> Amonges cristene men · þis myldnesse shulde laste
<note>L.15.268: A later scribe has written <foreign><hi>no<expan>ta</expan> b<expan>e</expan>n<expan>e</expan></hi></foreign> in the right margin.</note></l>
L.15.269KD.15.259<l> In alle manere angres · haue þis at herte</l>
L.15.270KD.15.260<l> Þat þough þei suffred al þis · god suffred for vs more</l>
L.15.271KD.15.261<l> In ensample we shulde do so · and take no veniaunce</l>
L.15.272KD.15.262<l> Of owre foes þat doth vs falsenesse · þat is owre fadres wille</l>
L.15.273KD.15.263<l> For wel may euery man wite if god hadde wolde hym<seg>-</seg>selue</l>
L.15.274KD.15.264<l> Sholde neuere Iudas ne iuwe · haue <hi><expan>Ihesu</expan></hi> don on Rode</l>
<milestone>fol. 65v
I</milestone>
L.15.275KD.15.265<l> Ne han martired peter ne Poule · ne in prisou<expan>n</expan> holden</l>
L.15.276KD.15.266<l> Ac he suffred in ensample · þat we shulde suffre also</l>
L.15.277KD.15.267-268<l> And seide to suche þat suffre wolde · þat <foreign><hi>pacientes vincunt</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.278KD.15.268<l> <hi>¶</hi> <foreign>Verbi gr<expan>ati</expan>a</foreign> q<expan>uo</expan>d he <add></add> and verrey ensamples manye</l>
L.15.279KD.15.269<l> <hi>In <foreign>legenda s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan></foreign></hi> · þe lyf of holy seyntes</l>
L.15.280KD.15.270<l> What penaunce and pouerte · and passioun þei suffred
<note>L.15.280: A partially erased <+> may appear in the right margin.</note></l>
L.15.281KD.15.271<l> In hunger in hete · in al manere angres</l>
L.15.282KD.15.272<l> Antony and Egidie · and other holi fadres</l>
L.15.283KD.15.273<l> Woneden in wildernesse · amonge wilde bestes</l>
L.15.284KD.15.274<l> Monkes and mendynauntz · men bi hem<seg>-</seg>selue</l>
L.15.285KD.15.275<l> In spekes an in spelonkes · selden speken togideres</l>
L.15.286KD.15.276<l> Ac noyther antony ne Egidy · ne hermite þat tyme</l>
L.15.287KD.15.277<l> Of liou<expan>n</expan>s ne of leoperdes · no lyflode ne toke</l>
L.15.288KD.15.278<l> But of foules þat fleeth · þus fynt men in bokes</l>
L.15.289KD.15.279<l> Excepte þat Egydie · after an hynde cryede</l>
L.15.290KD.15.280<l> And þorw þe mylke · of þat mylde best · þe man was susteyned</l>
L.15.291KD.15.281<l> And day by day had he hir nouȝt · his hunger forto slake</l>
L.15.292KD.15.282<l> But selden and sondrie tymes · as seith þe boke and techeth</l>
</lg> <lg>
<foreign><hi>Paulus prim<expan>us</expan> heremita</hi></foreign>
L.15.296KD.15.286<l> <hi>¶</hi> <hi>Poule <foreign>prim<expan>us</expan> heremita</foreign></hi> · had parroked hym<seg>-</seg>selue</l>
L.15.297KD.15.287<l> Þat no man miȝte hym se · for mosse and for leues</l>
L.15.298KD.15.288<l> Foules hym fedde · fele wynt<expan>er</expan>es with<seg>-</seg>alle</l>
L.15.299KD.15.289<l> Til he founded freres · of austines ordre</l>
L.15.300KD.15.290<l> <hi>Poule</hi> after his prechyng · panyers he made</l>
L.15.301KD.15.291<l> And wan with his hondes · þat his wombe neded</l>
L.15.302KD.15.292<l> Peter fisched for his fode · and his felawe andrewe</l>
L.15.303KD.15.293<l> Some þei solde and some þei sothe · and so þei lyued bothe</l>
L.15.304KD.15.294<l> And also Marie Magdeleyne · by mores lyued and dewes</l>
L.15.305KD.15.295<l> Ac moste þorw deuocioun · and mynde of god almiȝty</l>
L.15.306KD.15.296<l> I shulde nouȝt þis seuene dayes · seggen hem alle</l>
L.15.307KD.15.297<l> Þat lyueden þus for owre lordes loue · manye longe ȝeres</l>
L.15.308KD.15.298<l> Ac þere ne was lyoun · ne leopart · þat on laundes wenten</l>
L.15.309KD.15.299<l> Noyther bere ne bor · ne other best wilde</l>
L.15.310KD.15.300<l> Þat ne fel to her feet · and fauned with þe tailles</l>
L.15.311KD.15.301<l> And if þei couth han ycarped · by cryst as I trowe</l>
L.15.312KD.15.302<l> Þei wolde haue fedde þat folke · bifor wilde foules</l>
L.15.313KD.15.305<l> Ac god sent hem fode bi foules · and by no fierse bestes</l>
L.15.314KD.15.306<l> In menynge þat meke þinge · mylde þinge shulde fede</l>
L.15.315KD.15.307<l> <note>L.15.315-317: These lines are bracketed in the left margin.</note> As who seith religious · ryȝtful men shulde fynde
</l>
L.15.316KD.15.308<l> And lawful men to lyfholy men · lyflode brynge</l>
L.15.317KD.15.309<l> And þanne wolde lordes and ladyes be · loth to agulte</l>
L.15.318KD.15.310<l> And to take of her tenauntz · more þan treuth wolde</l>
L.15.319KD.15.311<l> Fonde þei þat Freres · wolde forsake her almesses</l>
L.15.320KD.15.312<l> And bidden hem bere it · þere it was yborwed</l>
<milestone>fol. 66r
I</milestone>
L.15.321KD.15.313<l> For we ben goddes foules · and abiden alwey</l>
L.15.322KD.15.314<l> Tyl briddes brynge vs · þat we shulde lyue by</l>
L.15.323KD.15.315<l> For had ȝe potage and payn ynough · and peny<seg>-</seg>ale to drynke</l>
L.15.324KD.15.316<l> And a messe þere<seg>-</seg>mydde · of o manere kynde</l>
L.15.325KD.15.317<l> Ȝe had riȝt ynough · ȝe Religious · and so ȝowre reule me tolde</l>
L.15.326KD.15.318<l> <foreign><hi>Nunq<expan>ua</expan>m dicit Iob rugit <sic>onerger</sic><corr>on[a]ger</corr> cu<expan>m</expan> herbam h<expan>ab</expan>uerit · aut mugiet bos<lb/>
cu<expan>m</expan> ante plenu<expan>m</expan> p<expan>re</expan>sepe steterit · brutor<expan>um</expan> animaliu<expan>m</expan> natura te <expan>con</expan>de<expan>m</expan>pnat ·<lb/>
quia cu<expan>m</expan> eis pabulu<expan>m</expan> co<expan>mun</expan>e sufficiat · ex adipe prodijt iniquitas tua</hi></foreign></l>
</lg> <lg>
<foreign><hi>no<expan>ta</expan></hi></foreign> <hi>mortmay<expan>n</expan>e</hi>
L.15.327KD.15.319<l> <hi>¶</hi> If lewed men knewe þis latyn · þei wolde loke whom þei ȝeue
<note>L.15.327: The words <foreign><hi>no<expan>ta</expan></hi></foreign> <hi>mortmay<expan>n</expan>e</hi> appear in the right margin in a sixteenth-century hand.</note></l>
L.15.328KD.15.320<l> And auyse hem bifore · a fyue dayes or sexe</l>
L.15.329KD.15.321<l> Or þei amortesed to monkes · or chanou<expan>n</expan>s her rentes</l>
L.15.330KD.15.322<l> Allas lordes and ladyes · lewed conseille haue ȝe
<note>L.15.331-333: A large dry point <X> appears in the right margin.</note></l>
L.15.331KD.15.323<l> To ȝyue fram ȝowre eyres · þat ȝowre ayeles ȝow lefte</l>
L.15.332KD.15.324<l> And ȝiueth to bidde for ȝow · to such þat ben riche</l>
L.15.333KD.15.325<l> And ben founded and feffed eke · to bidde for other</l>
</lg> <lg>L.15.340KD.15.332<l> <hi>¶</hi> Ac clerkes & knyȝtes · and comuneres þat ben riche</l>
L.15.341KD.15.333<l> Fele of ȝow fareth · as if I a forest hadde</l>
L.15.342KD.15.334<l> Þat were ful of faire trees · and I fonded and caste</l>
L.15.343KD.15.335<l> How I myȝte mo þer<seg>-</seg>inne · amonges hem sette</l>
L.15.344KD.15.336<l> Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth þat ben riche</l>
L.15.345KD.15.337<l> And helpeth hem þat helpeth ȝow · and ȝiueth þ<expan>er</expan>e no nede is</l>
L.15.346KD.15.338<l> As who<seg>-</seg>so filled a tonne · of a fressh ryuer</l>
L.15.347KD.15.339<l> And went forth with þat water · to woke with themese</l>
L.15.348KD.15.340<l> Riȝt so ȝe riche · ȝe robeth and fedeth</l>
L.15.349KD.15.341<l> Hem þat han as ȝe han · hem ȝe make at ese</l>
</lg> <lg>L.15.350KD.15.342<l> <hi>¶</hi> Ac Religious þat riche ben · shulde rather feste beggeres</l>
L.15.351KD.15.343<l> Þan burgeys þat riche ben · as þe boke techeth</l>
<foreign><hi>nota</hi></foreign>
L.15.352KD.15.343α<l> <foreign><hi>Quia sacrilegiu<expan>m</expan> est res paup<expan>er</expan>um non paup<expan>er</expan>ib<expan>us</expan> dare</hi></foreign><note>L.15.352-356: To the right of this long Latin quotation is a bracket and <foreign><hi>nota</hi></foreign> in a sixteenth-century hand.</note></l>
L.15.353KD.15.343α<l> <foreign><hi>Ite<expan>m</expan> peccatorib<expan>us</expan> dare · est demo<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> immolare</hi></foreign></l>
L.15.354KD.15.343α<l> <foreign><hi>Item monache si indiges et accipis pocius das q<expan>ua</expan>m accipis</hi></foreign></l>
L.15.355KD.15.343α<l> <foreign><hi>Si autem non eges & accipis rapis</hi></foreign></l>
L.15.356KD.15.343α<l> <foreign><hi>Porro non indiget Monachus · si habeat q<expan>uo</expan>d nature sufficit</hi></foreign></l>
L.15.357KD.15.344<l> For<seg>-</seg>þi I conseille alle cristene · to confourmen hem to charite</l>
L.15.358KD.15.345<l> For charite with<seg>-</seg>oute chalengynge · vnchargeth þe soule</l>
L.15.359KD.15.346<l> And many a prisone fram purgatorie · þorw his preyeres he delyureth</l>
L.15.360KD.15.347<l> Ac þere is a defaute in þe folke · þat þe faith kepeth</l>
L.15.361KD.15.348<l> Wherfore folke is <add>þe</add> feblere · and nouȝt ferme of bilieue</l>
L.15.362KD.15.349<l> As in lussheborwes is a lyther alay · and ȝet loketh he lyke a st<expan>er</expan>lynge</l>
L.15.363KD.15.350<l> Þe merke of þat mone is good · ac þe metal is fieble</l>
<milestone>fol. 66v
I</milestone>
L.15.364KD.15.351<l> And so it fareth by some folke now · þei han a faire speche</l>
L.15.365KD.15.352<l> Croune and crystendome · þe kynges merke of heuene</l>
L.15.366KD.15.353<l> Ac þe metal þat is mannes soule · with synne is foule alayed</l>
L.15.367KD.15.354<l> Bothe lettred and lewede · beth allayed now with synne</l>
L.15.368KD.15.355<l> That no lyf loueth other · ne owre lorde as it semeth</l>
L.15.369KD.15.356<l> For þorw werre and wykked werkes · and wederes vnresonable</l>
L.15.370KD.15.357<l> Wederwise shipmen · and witti clerkes also</l>
L.15.371KD.15.358<l> Han no bilieue to þe lifte · ne to þe lore of philosofres</l>
</lg> <lg>L.15.372KD.15.359<l> <hi>¶</hi> Astrymyanes alday · in her arte faillen</l>
L.15.373KD.15.360<l> Þat whilum warned bifore · what shulde falle after</l>
L.15.374KD.15.361<l> Shipmen and sheperdes · þat with shipp & shepe wenten</l>
L.15.375KD.15.362<l> Wisten by þe walkene · what shulde bityde</l>
L.15.376KD.15.363<l> As of wederes and wyndes · þei warned men ofte</l>
L.15.377KD.15.364<l> Tilieres þat tiled þe erthe · tolden her maistres</l>
L.15.378KD.15.365<l> By þe sede þat þei sewe · what þei selle miȝte</l>
L.15.379KD.15.366<l> And what to leue and to lyue by · þe londe was so trewe</l>
L.15.380KD.15.367<l> Now failleth þe folke of þe flode · and of þe londe bothe</l>
L.15.381KD.15.368<l> Sheperdes and shipmen · and so do þis tilieres</l>
L.15.382KD.15.369<l> Noither þei kunneth ne knoweth · one cours bi<seg>-</seg>for an other</l>
L.15.383KD.15.370<l> Astrymyanes also aren at her wittes ende</l>
L.15.384KD.15.371<l> Of þat was calculed of þe element · þe contrarie þei fynde</l>
L.15.385KD.15.372<l> Gramer þe grounde of al · bigyleth now children</l>
L.15.386KD.15.373<l> For is none of þis newe clerkes · who<seg>-</seg>so nymeth hede</l>
L.15.387KD.15.374<l> Þat can versifye faire · ne formalich enditen</l>
L.15.388KD.15.375<l> Ne nouȝt on amonge an hundreth · þ<expan>a</expan>t an auctour can construe</l>
L.15.389KD.15.376<l> Ne rede a l<expan>ett</expan>re in any langage · but in latyn or in englissh</l>
L.15.390KD.15.377<l> Go now to any degre · and but if gyle be mayster</l>
L.15.391KD.15.379, 378<l> And flaterere his felawe · vnder hym to fourmen</l>
L.15.392KD.15.379.1<l> Moche wonder me thynketh · amonges vs alle</l>
L.15.393KD.15.380<l> Doctoures of decres · and of diuinite Maistres</l>
L.15.394KD.15.381<l> Þat shulde konne and knowe · alkynnes clergye</l>
L.15.395KD.15.382<l> And answere to argumentz · and also to a <foreign>quodlibet</foreign></l>
L.15.396KD.15.383<l> I dar nouȝt seggen it for shame · if suche weren apposed</l>
L.15.397KD.15.384<l> Þei shulde faillen in her philosofye · and in phisyk bothe</l>
L.15.398KD.15.385<l> Wher<seg>-</seg>fore I am afered · of folke of holikirke</l>
L.15.399KD.15.386<l> Lest þei ouerhuppen as other don · in offices & in houres</l>
L.15.400KD.15.387<l> Ac if þei ouerhuppe as I hope nouȝte · owre byleue suffiseth</l>
L.15.401KD.15.388<l> As clerkes <hi>in <foreign>corpus <expan>cristi</expan></foreign></hi> feste · singen & reden</l>
L.15.402KD.15.389<l> Þat <foreign><hi>sola fides sufficit</hi></foreign> · to saue with lewed peple</l>
</lg> <lg>L.15.403KD.15.390<l> <hi>¶</hi> And so may sarasenes be saued · scribes and iewes</l>
L.15.404KD.15.391<l> Allas þanne but owre loresmen · lyuen as þei leren vs</l>
L.15.405KD.15.392<l> And for her lyuynge þat lewed men be · þe lother god agulten</l>
L.15.406KD.15.393<l> For sarasenes han somwhat · semynge to owre bileue</l>
L.15.407KD.15.394<l> For þei loue and bileue · in o p<expan>ar</expan>sone almiȝty</l>
L.15.408KD.15.395<l> <note>L.15.403-410: This line group has been bracketed in the left margin with the words <hi>the begyning <lb/>
of Mahomet <lb/>
& the cause</hi>.</note> And we lered and lewede · in on god bileueth
</l>
the begyning <lb/>
of Mahomet <lb/>
& the cause
L.15.409KD.15.397<l> Ac
<note>L.15.409: LBR alone read <hi>Ac</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>And</hi>.</note> one Makometh · a man in mysbileue
</l>
L.15.410KD.15.398<l> Brouȝte sarasenes of surre · and se in what manere</l>
<milestone>fol. 67r
I</milestone>
L.15.411KD.15.399<l> Þis Makometh was a crystene man
<note>L.15.411: LRF have <hi>man</hi>, but it is omitted by all other beta manuscripts. A small horizontal mark appears in the left margin and may represent a
second corrector's mark; however, such ticks appear with some frequency in this manuscript and otherwise appear to lack significance.
For a complete list, see <xref>Horizontal Marginal Bars</xref>.</note> · and for he moste nouȝte be a pope
</l>
L.15.412KD.15.400<l> In<seg>-</seg>to surre he souȝte · and þorw his sotil wittes</l>
L.15.413KD.15.401<l> Daunted a dowue · and day and nyȝte hir fedde</l>
L.15.414KD.15.402<l> Þe corne þat she cropped · he caste it in his ere</l>
L.15.415KD.15.403<l> And if he amonge þe poeple p<expan>re</expan>ched · or in places come</l>
L.15.416KD.15.404<l> Þanne wolde þe coluer come · to þe clerkes ere</l>
L.15.417KD.15.405<l> Menynge as after meet · þus Makometh hir enchaunted</l>
L.15.418KD.15.406<l> A
<note>L.15.418: L alone reads <hi>A</hi>, "and"; most <hi>B</hi> witnesses have <hi>And</hi>.</note> dide folke þanne falle on knees · for he swore in his p
<expan>re</expan>chynge
</l>
L.15.419KD.15.407<l> Þat þe coluer þat come so · come fram god of heuene</l>
L.15.420KD.15.408<l> As messager to Makometh · men forto teche</l>
L.15.421KD.15.409<l> And þus þorw wyles of his witte and a whyte dowue</l>
L.15.422KD.15.410<l> Makometh in mysbileue · men and wo<expan>m</expan>men brouȝte</l>
L.15.423KD.15.411<l> Þat lered þere and lewed ȝit · lyuen
<note>L.15.423: L alone reads <hi>lyuen</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>leeuen</hi>.</note> on his lawes
</l>
</lg> <lg>L.15.429KD.15.417<l> <hi>¶</hi> Ancres and hermytes · and monkes and freres</l>
Ancres <lb/>
hermit<expan>es</expan> &c ·
L.15.430KD.15.418<l> Peren to apostles · þorw her parfit lyuynge
<note>L.15.430: The words <hi>Ancres <lb/>
hermit<expan>es</expan> &c ·</hi>, are written in a sixteenth-century hand in the right margin.</note></l>
L.15.431KD.15.419<l> Wolde neuere þe faithful fader · þat his ministres sholde</l>
L.15.432KD.15.420<l> Of tyrauntz þat teneth trewe men · taken any almesse</l>
L.15.433KD.15.421<l> But done as Antony did · dominik and Fraunceys</l>
L.15.434KD.15.422<l> Benet & Bernarde · þe which he<expan>m</expan> firste tauȝte</l>
L.15.435KD.15.423<l> To lyue bi litel & in lowe houses · by lele mennes almesse</l>
L.15.436KD.15.424<l> Grace sholde growe & be grene · þorw her good lyuynge</l>
L.15.437KD.15.425<l> And folkes sholde fynde · þat ben in dyuerse sykenesse</l>
L.15.438KD.15.426<l> Þe better for her byddynges · in body and in soule</l>
L.15.439KD.15.427<l> Her preyeres and her penaunces · to pees shulde brynge</l>
L.15.440KD.15.428<l> Alle þat ben at debate · and bedemen were trewe</l>
L.15.441KD.15.428α<l> <foreign><hi>Petite & accipietis &c</hi></foreign></l>
L.15.442KD.15.429<l> Salt saueth catel seggen þis wyues</l>
L.15.443KD.15.429α<l> <foreign><hi>Vos estis sal terre &c ·</hi></foreign></l>
L.15.444KD.15.430<l> Þe heuedes of holicherche · and þei holy were</l>
L.15.445KD.15.431<l> Cryst calleth hem salt · for crystene soules</l>
L.15.446KD.15.431α<l> <foreign><hi>Et si sal euanuerit · in quo salietur</hi></foreign></l>
L.15.447KD.15.432<l> Ac fressh flessh other fissh · whan it salt failleth</l>
L.15.448KD.15.433<l> It is vnsauory for soth · ysothe or ybake</l>
L.15.449KD.15.434<l> So is mannes soule sothly · þat seeth no good ensaumple</l>
L.15.450KD.15.435<l> Of hem of holycherche · þat þe heigh weye shulde teche</l>
L.15.451KD.15.436<l> And be gyde and go bifore · as a good baneoure</l>
L.15.452KD.15.437<l> And hardy hem þat bihynde ben · and ȝiue hem good euydence</l>
</lg> <lg>L.15.458KD.15.443<l> <hi>¶</hi> Al was hethenesse some<seg>-</seg>tyme Ingelond and wales</l>
L.15.459KD.15.444<l> Til Gregory gerte clerkes · to go here and preche</l>
L.15.460KD.15.445<l> Austyn at Caunterbury · crystened þe kynge</l>
L.15.461KD.15.446<l> And þorw myracles as men may rede · al þat marche he torned</l>
L.15.462KD.15.447<l> To cryst and to crystendome · and crosse to honoure</l>
L.15.463KD.15.448<l> And fulled folke faste · and þe faith tauȝte</l>
L.15.464KD.15.449<l> More þorw miracles · þan þorw moche p<expan>re</expan>chynge</l>
L.15.465KD.15.450<l> As wel þorw his werkes · as with his holy wordes</l>
L.15.466KD.15.451<l> And seyde hem what fullynge · and faith was to mene</l>
</lg> <lg>L.15.467KD.15.452<l> <hi>¶</hi> Cloth þat cometh fro þe weuyng · is nouȝt comly to were</l>
L.15.468KD.15.453<l> Tyl it is
<note>L.15.468: LMR read <hi>is</hi>; the other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>be</hi>.</note> fulled vnder fote · or in fullyng stokkes
</l>
L.15.469KD.15.454<l> Wasshen wel with water · and with taseles cracched</l>
L.15.470KD.15.455<l> Ytouked and ytented <add></add> & vnder tailloures hande</l>
L.15.471KD.15.456<l> And so it fareth by a barne · þat borne is of wombe</l>
L.15.472KD.15.457<l> Til it be crystened in crystes name · and confermed of þe bisshop</l>
L.15.473KD.15.458<l> It is hethene as to heueneward · and helpelees to þe soule</l>
</lg> <lg>L.15.488KD.15.486<l> <hi>¶</hi> Ac who beth þat excuseth hem · þat aren persou<expan>n</expan>es and p<expan>re</expan>stes</l>
L.15.489KD.15.487<l> Þat heuedes of holycherche ben · þat han her wille here</l>
L.15.490KD.15.488<l> With<seg>-</seg>oute t<expan>ra</expan>uaille þe tithe del · þat <orig>trewemen</orig><reg>trewe men</reg> biswynkyn</l>
L.15.491KD.15.489<l> Þei wil be wroth for I write þus · ac to witnesse I take</l>
L.15.492KD.15.490<l> Bothe <hi>Mathew and Marke · and <foreign>Memento d<expan>omi</expan>ne dauid</foreign></hi></l>
L.15.493KD.15.491<l> What Pope or p<expan>re</expan>late now · p<expan>er</expan>fourneth þat cryst hiȝte</l>
L.15.494KD.15.491α<l> <hi><foreign>Ite in vniu<expan>er</expan>sum mundu<expan>m</expan> & p<expan>re</expan>dicate & c </foreign> ·</hi></l>
</lg> <lg>L.15.495KD.15.492<l> <hi>¶</hi> Allas þat men so longe · on Makometh shulde byleue</l>
L.15.496KD.15.493<l> So many p<expan>re</expan>lates to p<expan>re</expan>che · as þe Pope maketh</l>
L.15.497KD.15.494<l> Of Nazareth of Nynyue · of Neptalim and damaske</l>
L.15.498KD.15.495<l> Þat þei ne went as cryst wisseth · sithen þei wil a
<note>L.15.498: LR alone read <hi>a</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>haue</hi>.</note> name
</l>
<milestone>fol. 68r
I</milestone>
L.15.499KD.15.496<l> <hi>¶</hi> To be pastours and p<expan>re</expan>che · þe passiou<expan>n</expan> of <expan>Ihesus</expan></l>
L.15.500KD.15.497<l> And as hym<seg>-</seg>self seyde · so to lyue and deye</l>
L.15.501KD.15.497α<l> <hi><foreign>Bonus pastor animam suam ponit & c</foreign></hi></l>
L.15.502KD.15.498<l> And seyde it in sauacioun · of sarasenes & other</l>
L.15.503KD.15.499<l> For crystene & vncristene · cryst seide to p<expan>re</expan>choures</l>
L.15.504KD.15.500<l> <hi><foreign>Ite vos in vineam meam ·</foreign></hi></l>
L.15.505KD.15.501<l> And sith þat þis sarasenes · scribes & Iuwes</l>
L.15.506KD.15.502<l> Han a lippe of owre byleue · þe liȝtloker me thynketh</l>
L.15.507KD.15.503<l> Þei shulde torne who<seg>-</seg>so t<expan>ra</expan>uaille wolde · to teche he<expan>m</expan> of þe Trinite</l>
L.15.508KD.15.503α<l> <hi><foreign>Querite & inuenietis &c</foreign></hi></l>
</lg> <lg>L.15.509KD.15.533<l> <hi>¶</hi> It is reuth to rede · how riȝtwis men lyued</l>
L.15.510KD.15.534<l> How þei defouled her flessh · forsoke her owne wille</l>
L.15.511KD.15.535<l> Fer fro kitth and fro kynne · yuel yclothed ȝeden</l>
L.15.512KD.15.536<l> Badly ybedded · no boke · but conscience</l>
L.15.513KD.15.537<l> Ne no richchesse but þe Rode · to reioyse hem Inne</l>
L.15.514KD.15.537α<l> <hi><foreign>Absit nobis gloriari nisi in cruce d<expan>omi</expan>ni n<expan>ost</expan>ri &c ·</foreign></hi></l>
</lg> <lg>L.15.525KD.15.548<l> <hi>¶</hi> Wyte ȝe nouȝt wyse men · how þo men honoured</l>
the fall of the church throwgh <lb/>
covitusnes
L.15.526KD.15.549<l> More tresore þan treuthe · I dar nouȝt telle þe sothe
<note>L.15.526: The words <hi>the fall of the church throwgh <lb/>
covitusnes</hi> appear in the right margin in a sixteenth-century hand.</note></l>
L.15.527KD.15.550<l> Resou<expan>n</expan> & riȝtful dome · þo Religious demed</l>
L.15.528KD.15.551<l> Riȝt so ȝe clerkes · for ȝowre coueityse ar longe</l>
<foreign>i<expan>d est</expan></foreign> resou<expan>n</expan> &c ·
L.15.529KD.15.552<l> Shal þei demen <foreign>dos eccl<expan>es</expan>ie</foreign> · and ȝowre pryde depose</l>
L.15.530KD.15.552α<l> <hi><foreign>Deposuit potentes de sede &c ·</foreign></hi></l>
</lg> <lg>
<foreign>no<expan>t</expan>a</foreign>
L.15.536KD.15.557<l> <hi>¶</hi> Whan <hi>costantyn</hi> of curteysye · holykirke dowed</l>
L.15.537KD.15.558<l> With londes and ledes · lordeshipes and rentes</l>
L.15.538KD.15.559<l> An Angel men herde · an heigh at <hi>Rome</hi> crye</l>
L.15.539KD.15.560<l> <foreign>Dos eccl<expan>es</expan>ie</foreign> þis day · hath ydronke venym</l>
L.15.540KD.15.561<l> And þo þat han petres power<expan>e</expan> · arn apoysoned alle</l>
L.15.541KD.15.562<l> <note>L.15.541: An unrubricated paraph marker appears in the left margin. Since the scribe failed to skip a line, the rubricating scribe
may have failed to notice it.</note> ¶ A medecyne mote þer
<seg>-</seg>to · þat may amende p
<expan>re</expan>lates
</l>
<milestone>fol. 68v
I</milestone>
L.15.542KD.15.563<l> <note>L.15.542: A bracket in the left margin extends from this line to the bottom of this line group with the gloss <hi>a medycyne <lb/>
to emend <lb/>
prelat<expan>es</expan> &c /</hi>. The bracket may be intended as an extension of the one on the previous page.</note> Þat sholden preye for þe pees · possessiou
<expan>n</expan> hem letteth
</l>
a medycyne <lb/>
to emend <lb/>
prelat<expan>es</expan> &c /
L.15.543KD.15.564<l> Take her landes ȝe lordes · and let hem lyue by dymes</l>
L.15.544KD.15.565<l> If possessiou<expan>n</expan> be poysou<expan>n</expan> · & inp<expan>ar</expan>fit hem make</l>
L.15.545KD.15.566<l> Good were to dischargen hem · for holicherche sake</l>
L.15.546KD.15.567<l> And p<expan>ur</expan>gen hem of poysou<expan>n</expan> · or more p<expan>er</expan>ile falle</l>
</lg> <lg>
L.15.547KD.15.568<l> <hi>¶</hi> Ȝif presthod were parfit · þe peple <sic>solde</sic><corr>s[h]olde</corr> amende</l>
L.15.548KD.15.569<l> Þat contrarien crystes lawe · and crystendome dispise</l>
L.15.549KD.15.504<l> For al paynym
<note>L.15.549: L alone reads <hi>paynym</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have the plural <hi>paynymes</hi>.</note> prayeth · and parfitly bileueth
</l>
L.15.550KD.15.505<l> In þe holy grete god · and his grace þei asken</l>
L.15.551KD.15.506<l> And make her mone to makometh · her message to shewe</l>
L.15.552KD.15.507<l> Þus in a faith lyueth
<note>L.15.552: LCrRF alone have some form of <hi>lyue</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have some form of <hi>leue</hi>.</note> þat folke · and in a false mene
</l>
L.15.553KD.15.508<l> And þat is routhe · for riȝtful men · þat in þe Rewme wonyen</l>
L.15.554KD.15.509<l> And a p<expan>er</expan>il to þe pope · and prelatis þat he maketh</l>
L.15.555KD.15.510<l> Þat bere bisshopes names · of <hi>Bedleem</hi> <hi>& babiloigne</hi></l>
L.15.556KD.15.529<l> Þat hippe aboute in Engelonde · to halwe mennes auteres</l>
L.15.557KD.15.530<l> And crepe amonges curatoures · confessen ageyne þe lawe</l>
L.15.558KD.15.530α<l> <foreign><hi>Nolite mittere falcem in messem alienam &c</hi></foreign></l>
L.15.559KD.15.531<l> Many man for crystes loue · was martired in Romanye
<note>L.15.559: L alone has the spelling <hi>Romanye</hi>; most <hi>B</hi> witnesses read <hi>Romayne</hi>.</note></l>
L.15.560KD.15.532<l> Er ar any crystendome was knowe þere · or any crosse honoured</l>
</lg> <lg>L.15.561KD.15.570<l> <hi>¶</hi> Euery bisshop þat bereth crosse · by þat he is holden</l>
L.15.562KD.15.571<l> Thorw his prouynce to passe · and to his peple to shewe hym</l>
L.15.563KD.15.572<l> Tellen hem and techen hem · on þe Trinite to bileue</l>
L.15.564KD.15.573, 576<l> And feden hem with gostly fode · and gyue þere it nedeth</l>
L.15.565KD.15.576α<l> <foreign><hi>In domo mea non est panis neq<expan>ue</expan> vestimentu<expan>m</expan><lb/>
et ideo nolite constituere me regem · y<expan>saie</expan> 3</hi></foreign><note>L.15.565: LRF alone cite the source.</note></l>
L.15.566KD.15.577<l> <hi>Ozias</hi> seith for such · þat syke ben and fieble</l>
L.15.567KD.15.578<l> <foreign><hi>Inferte om<expan>n</expan>es decimas in oreu<expan>m</expan> meu<expan>m</expan> vt cib<expan>us</expan> in domo mea</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.576KD.15.587<l> <hi>¶</hi> And ȝit knewe þei cryst · þat crystendome tauȝte</l>
L.15.577KD.15.588<l> For a p<expan>ar</expan>fit p<expan>ro</expan>phete · þat moche peple saued</l>
L.15.578KD.15.589<l> Of selcouth sores · þei seyne it ofte</l>
L.15.579KD.15.590<l> Bothe of myracles & meruailles · and how he men fested</l>
L.15.580KD.15.591<l> With two fisshes an
<note>L.15.580: A corrector's <+> in the left margin notes the scribe's <hi>an</hi> for <hi>and</hi>.</note> fyve loues · fyue thousande peple
</l>
L.15.581KD.15.592<l> And bi þat maungerye men miȝte wel se · þat Messye he semed</l>
L.15.582KD.15.593<l> And whan he luft vp lazar · þat layde was in g<expan>ra</expan>ue</l>
L.15.583KD.15.594<l> And vnder stone ded & stanke · with styf voys hym called</l>
L.15.584KD.15.594α<l> <foreign><hi>Lazare veni foras ·</hi></foreign></l>
<milestone>fol. 69r
I</milestone>
L.15.585KD.15.595<l> Dede hym rise and rowme riȝt bifor þe iuwes</l>
L.15.586KD.15.596<l> Ac þei seiden and sworen · with sorcerye he wrouȝte</l>
L.15.587KD.15.597<l> And studyeden to stroyen hym · and stroyden hem<seg>-</seg>self</l>
L.15.588KD.15.598<l> And þorw his pacyence her power<expan>e</expan> · to pure nouȝt he brouȝte</l>
L.15.589KD.15.598α<l> <foreign><hi>Pacientes vincunt</hi></foreign></l>
</lg> <lg>L.15.590KD.15.599<l> <hi>¶</hi> <hi>Danyel</hi> of her vndoynge · deuyned and seyde</l>
L.15.591KD.15.600<l> <foreign><hi>Cum s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan> veniat · cessabit vnxio v<expan>est</expan>ra</hi></foreign></l>
L.15.592KD.15.601<l> And ȝet wenen þo wrecches · þat he were <foreign><hi>pseudo<seg>-</seg>p<expan>ro</expan>pheta</hi></foreign></l>
L.15.593KD.15.602<l> And þat his lore be lesynges · and lakken it alle</l>
L.15.594KD.15.603<l> And hopen þat he be to come · þat shal hem releue</l>
L.15.595KD.15.604<l> Moyses eft or Messye · her<expan>e</expan> maist<expan>er</expan>es ȝet deuyneth</l>
</lg> <lg>L.15.596KD.15.605<l> <hi>¶</hi> Ac pharesewes and sarasenes · Scribes & Grekis</l>
L.15.597KD.15.606<l> Aren folke of on faith · þe fader god þei honouren</l>
L.15.598KD.15.607<l> And sitthen þat þe sarasenes · and also þe iewes</l>
L.15.599KD.15.608<l> Konne þe firste clause of owre bileue · <foreign><hi>credo in deu<expan>m</expan> patrem o<expan>mn</expan>ipotentem</hi></foreign></l>
L.15.600KD.15.609<l> Prelates of crystene p<expan>ro</expan>uynces · shulde preue if þei myȝte</l>
L.15.601KD.15.610<l> Lere hem litlum & lytlum <foreign><hi>& in <expan>ihesum</expan> <expan>cristum</expan> filiu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
L.15.602KD.15.611<l> Tyl þei couthe speke and spelle · <foreign><hi>et in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m</hi></foreign></l>
L.15.603KD.15.612<l> And rendren
<note>L.15.603: L alone has <hi>rendren</hi>; other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>rede(n)</hi>.</note> it & recorden it · with
<foreign><hi>remissione<expan>m</expan> peccator<expan>um</expan></hi></foreign></l>
L.15.604KD.15.613<l> <foreign><hi>Carnis resurrecc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>em · et vitam eternam amen ·</hi></foreign></l>
</lg>