tertiodecimusO.13.000: The heading is divided after Passus, so that it appears on two lines.
Nd I wakedeO.13.1: OC2 alone have the form wakede in place of awaked.
wiþ witles neer-
And as a freek þat fre were forþ gan I walke
In manere of a mendynaunt many ȝeer after
And of þis metyng many tyme myche þouȝt Ich hadde
First how fortune me faylede at my moost nede
nd how þa
t eelde manacede me we myȝten neuer
eO.13.6: O alone has we myȝten neuere; most B manuscripts have myȝte we euere.
And how þat freris foleweden folk þat weren riche
And folk þat weren pore at litil price þei setten
And no coors in her kirk-ȝerd ne in her kirke was biried
But quyk he bequeþe hem ouȝt or schulde helpe quyte her dettis
And how coueytise ouercome clerkis & preestes
And how þat lewed men been lad but oure lord hem helpe
oruȝO.13.13: The ascender of the thorn in Þoruȝ is decorated with a small spray in red.
nynge curatouris to incurable peynes
And how þat ymagynatyf in dremeles me tolde
Of kynde & of kunnyng & how curteys he is to beestis
And how louynge he is to beestis on loond & on water
Leneþ he no lijf lasse ne more
Þe creatures þat crepen of kynde been engendrid
nd how ymagynatyf seyde vix saluabitur iustusO.13.19: Two crosses, about two lines in height, appear in the right margin, probably in hand 2. They may have been intended to point
to the faulty alliteration of l. 19.
And whanne he hadde seyd so how sodeynlich he passede
I lay doun longe in þis þouȝt and at þe last I slepte
And as crist wolde þer come conscience to counforte me þat tyme
nd badeO.13.23: Cr1OC2 alone lack me before come.
come to his court wiþ clergie schulde I dyne
And for concience of clergie spake I come wel þe raþer
And þere I seyȝ a mayster what man he was I nyste
Þat lowe loutede and louelich to scripture
Concience knewe hym wel & welcomede hym fayre
Þei wasscheden & wypeden & wente to dyner
Ac pacience in þe paleys stode in pilgrimes cloþis
nd preyede mete parO.13.30: WYGO alone have par; variants include pur (BF), por (C2), and for (HmCrCLMR). charite
for a pore heremyte
Concience callede hym In & curteyslich seyde
Welcome wye . go & wasche þou schalt sitte soone
Þis mayster was maad sitte & for þe moost worþi
Þanne clergie & concience & pacience cam after
Pacience and I weren put to be macches
nd sitteO.13.36: OC2 alone have the form sitte; most B manuscripts have seten.
selue at a syde-
Concience callede after mete & þanne cam scripture
And seruede hem þus soone of sundry metes many
Of austyn of ambrose of alle þe foure euangelistes
Edentes & bibentes que apud eos suntO.13.40: This line is written in the right margin. It is divided after que, and a red parasign precedes the second line of text.
Ac þis mayster ne his man no manere flesch eeten
Ac þei eeten mete of more cost mortrewes & potages
Of þat men myswonnen þei maden hem wel at ese
c her sauce was euer
e soure & vnsaueryO.13.44: YOC2 alone have vnsauery in place of vnsauourly.
ygroundenO.13.44: OC2 alone have the form ygrounden; most B manuscripts have grounde.
In a morter post mortem of many bitter peynes
But if þei synge for þe soulis & wepe salte teres
vos qui peccata hominum comeditis nisi pro eis lacrimas & oraciones effuderitis ea que in delicijs comeditis in tomentisto[r]mentis euometisO.13.46: This line begins in the right margin of l. 46, breaks after hominum, and wraps around to occupy the next full line space, breaking again after to[r]mentis and ending in the right margin of l. 48. A red parasign precedes euometis.
Concience curteyslich þoo comaunded scripture
Bifore pacience breed to brynge & me . þat was his make
He sette a soure loof to-fore vs . & seyde agite penitenciam
And siþen he drowe vs drynk diu perseuerans
s longe quod heO.13.52: OC2RF alone have he; most B manuscripts have I.
as I lyue & likham may dure
Heer is propre seruyse quod pacience þer fareþ no prynce better
And þanne he brouȝte forþ oþer mete of miserere mei deus
And of beati quorum of beatus vir makyng
Et quorum tecta sunt peccata . in a dische
Of derne schrifte dixi and confitebor tibi
rynge pacience sum
pitaunceO.13.58: OC2 alone lack priueliche before quod, and thus lack the third alliterating stave.
And þanne come to pacience a pitaunce ybrouȝt
Of pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno
nd concience coun
fortede vs & carpede vs myry wordisO.13.61: OC2 alone have wordis in place of tales.
Cor contritum & humiliatum deus non despiciesO.13.62: This line is written in the right margin. It is divided after deus, and a red parasign precedes the second line of text.
Pacience was proud of þat propre seruyse
And made hym myrþe wiþ his mete ac I mornede euere
For þis doctour on þe hye deys dranke wiyn so faste
Ve vobis qui potentes estis ad bibendum vinumO.13.66: This line is written in the right margin. It is divided after ad, and a red parasign precedes the second line of text.
He eete many sundry metes mortrewes & puddynges
Wombe cloutis & wylde brawn & egges fryed wiþ grece
Þanne seyde I to my-self so pacience it herde
It is not foure dayes þat þis freek bifore þe deen of poulis
Prechede of penaunces þat poule þe apostle suffrede
In fame & frigore & flappes of scourges
Ter cesus sum & a Iudeis quinquies quatragenasO.13.73: This line is written in the right margin.
Ac oo word þei ouerhippen at iche tyme þat þei prechen
at poule in his epistleO.13.75: O alone has the form epistle in place of pistle.
toO.13.75: OC2F alone lack al before þe peple.
þe peple tolde
Periculum estO.13.76: OR alone lack in before falsis. falsis fratribus notaO.13.76: This line is written in the right margin. The word nota is accompanied by red and black flourishes at left, right, and bottom.
Holy writ bit men . be war I wole not write it heer
On englich . an aunter it schulde be reherced to ofte
And greue þer-wiþ þat good been ac gramariens schul rede
. nota .O.13.80: A red flourish appears beneath the word nota.
Vnusquisque a fratre se custodiatO.13.80: A double solidus above each word indicates transposition of original custodiat se. C2 alone shares the uncorrected order. quia vt dicitur . periculum est in falsis fratribus
Ac I wiste neuere freek . þat as a frere ȝede bifore men . on englisch
Take it for her teme & telle it wiþ-oute glosyng
Þei prechen þat penaunce is profitable to þe soule
And what mescheef or malese crist for man þolede
Ac þis goddis glotoun quod I wiþ hise grete chekis
Haþ no pite on vs pore men he parforneþ yuele
Þat he precheþ . he preueþ not to pacience I tolde
And wisschede wittirli wiþ wille ful egre
Þat dissches & doubleris bifore þis ilke doctour
Were molten leed in his mawe & mahoun amyddis
schal iangle to þis iurdan wiþ his IutteIusteO.13.91: A solidus/punctus over Iutte and another over marginal Ius seem to indicate substitution; however, Ius is a fragment the remainder of which has been lost to cropping. The corrector's intention was apparently to substitute Iuste, the majority reading, for Iutte, a reading shared only by OC2. Iuste as an adjective is related conjecturally by the MED to the noun of the same form meaning "a vessel with a narrow, long neck and a large bottom"; a juste wombe is thus defined as "a belly as large as the bottom of such a receptacle...." Neither the MED nor Skeat lists iutte as an adjective, although jutt(ei)en appears in the MED as a verb meaning "to project or jut out."
o telle menO.13.92: OC2 alone have men in place of me.
what penaunce is of whych he pre
Pacience parceyuede what I þouȝte & wynkede on me to be stille
And seyde . þou schalt see þus soone whanne he may no more
He schal haue a penaunce in his paunche & puffe at iche a word
ne schal hise guttes groþeleO.13.96: YGOC2 alone have groþele; variants include gothelyn (Hm), gottilen (Cr), godele (LR), gowle (F), gruwe (B), and goþele (WCM).
& he schal galpen after
For now he haþ drunken so depe he wole dyuyne soone
And preue it bi her pocalips & passioun of seynt auereys
O.13.99: In the left margin there appears a cross composed of dots with smaller dots and rays, both in red, interspersed; like other,
similar designs in this manuscript, it is apparently in the main scribal hand.Þa
ne brawn blankmanger ne mortrewes
Is neiþer fisch ne flesch but fode for a penaunce
And þanne schal he testifie of a trinyte & take hise felawes to witnesse
What he fonde in a frayel after freris lyuyng
nd but if þe first leefO.13.103: OC2Cot alone have leef; variants include leyeffe (G), lif (CBmBo), life (Y), lyue (Cr), lyue (?lyne) (WHmLMR), and lyȝne (F).
be leesyng leue me neuer
ne is tyme to talkeO.13.104: OC2R alone have talke; all other beta witnesses have take.
& appose þis doctour
Of do-wel & do-bette & if do-best be any penaunce
And I sete stille as pacience seyde & þus soone þis doctour
As rody as a rose rubbede hise chekes
Cowȝhede & carpede & concience hym herde
And tolde hym of a trinyte & toward vs he lokede
What is do-wel sire doctour quod I is do-wel any penaunce
Do-wel quod þis doctour & toke þe cuppe & dranke
Do noon yuel to þin euene-cristen not bi þi power
i þisO.13.113: OC2 alone lack day before sire, and thus lack the first alliterating stave.
quod I þan
ne be ȝe not in do-
or ȝeO.13.114: OC2 alone lack han before harmed.
harmed vs two in þat ȝe eete þe puddyng
ortrewis & oþer
mete & we no mussel haddenO.13.115: OC2 alone have the form hadden in place of hadde.
And if ȝe faren so in ȝoure fermorie ferli me þinkeþ
ut chesteO.13.117: GYOC2 alone among beta witnesses lack be before þere.
e charite schulde . be & children
durstenO.13.117: OC2 alone have dursten; most B manuscripts have dorste.
I wolde permute my penaunce wiþ ȝoure for I am in poynt to do wel
Þanne concience curteyslich a countenaunce made
And preynte vp-on pacience to preye me be stille
And seide hym-self . sire doctour & it be ȝoure wille
What is do-wel & do-bette ȝe dyuynouris knowen
Do-wel quod þis doctour do as clerkis techen
And do-bette is he þat techeþ & trauayliþ to teche oþere
And do-best dooþ hym-self so as he seiþ & precheþ
Qui feceritO.13.126: OC2 alone have fecerit in place of facit. & docuerit magnus vocabitur in regno ce..lorumO.13.126: This line is written in the right margin. It is divided after magnus, and a red parasign precedes the second line of text.
Now þou clergie quod concience carpest what is do-wel
I haue seuene sones he seyde seruen at a castel
Þere þe lord of lijf woneþ to lerne what is do-wel
Til I se . þo seuene & myself acorden
I am vnhardy quod he to any whyȝt to preuen it
For oon peers þe plowman haþ impugned vs alle
nd sette alle scienceO.13.133: OC2R alone have the singular form.
at a soppe saue loue oone
And no texte ne takiþ to mayntene his cause
But dilige deum & domine quis habitabit . & cetera
nd seiþO.13.136: OC2 alone lack þat before do-wel.
wel & do-
bette arn two infinites
Whiche infynytes wiþ a feiþ fynden out do-best
ch schal saue man
nys soule þus seiþ peersO.13.138: An otiose mark appears above the first <e> in peers.
I can not her-onne quod concience ac I knowe peers
He wole not aȝeyn holi writ speke I dar vndirtake
Þanne passe we ouer til peers come & preue þis in dede
Pacience haþ been in many places & parauenture knoweþ
at . no clerkO.13.143: OC2RF alone lack ne before knoweþ.
knoweþO.13.143: OC2 alone have knoweþ; all other beta witnesses have kan.
as crist bereþ witnesse
Pacientes vincunt & ceteraO.13.144: This line is written in the right margin.
At ȝoure preyer quod paciens þoo so no man displese hym
quod he &O.13.146: HmOC2F alone include the first ampersand.doce & dilige inimicos
etteO.13.147: OC2 alone lack the final phrase of this line, dilige and dobest.
O.13.148: OC2 alone among beta witnesses lack the introductory clause Þus tauȝte me ones.A
lemman þat I louede loue was hir name
Wiþ wordis & werkis quod sche & wille of þin herte
Þou loue lelly þi soule al þi lijf-tyme
And so þou lere þee to louye for þe lordis loue of heuene
Þin enemy . in al wyse euene-forþ wiþ þi-selue
Caste coles on his hed & al kynde speche
Boþe wiþ werk & word fonde his loue to wynne
And leye on hym þus wiþ loue til he lawȝhe on þee
And but he bowe for þis betyng blynde mote he worþe
Ac for to fare þus wiþ þi freend folye it were
For he þat loueþ þee lelly litil of þin coueytiþ
Kynde loue coueytiþ not no catel . but speche
iþ half a laumpe-
lyne in latyn ex vi transgressionisO.13.160: OC2 alone have transgressionis in place of transicionis.
Inne a bewteO.13.161: OC2 alone have a bewte; variants include aboute (WCrLMRF), abounte (HmY), a beaute (GB), and a beaut (C). Kane and Donaldson emend to a bouste.
fast ybounde . do-
In a signe of þe saterday þat sette first þe kalender
nO.13.163: OC2 alone have In in place of And.
al þe witt of þe wednesday of þe nexte woke after
Þe myddel of þe mone is þe myȝt of boþe
And her-wiþ am I welcome þer I haue it wiþ me
Vndo it . latte þis doctour deme if do-wel be þer-inne
For bi hym þat me made myȝte neuere pouertee
Misese ne mescheef ne man wiþ his tunge
Colde ne care ne cumpanye of þeues
Ne neiþer hete ne hayl ne noon helle pouke
fijr ne flood ne feer of þin enemyesO.13.171: OC2 alone have the plural form.
Tene þe any tyme & þou take it wiþ þee
Caritas nichil timetO.13.173: This line is written in the right margin.
It is but a dido quod þis doctour a disouris tale
l þe witt of þis world & wiþO.13.175: OC2Cot alone have wiþ; all other beta witnesses have wiȝt.
Can not conformen a pees bitwene þe pope & hise enemyes
Ne bitwene two cristen kyngys kan no wyȝt pees make
Profitable to eiþer peple & putte þe table fro hym
And toke clergie & concience to counceyl as it were
Þat pacience þoo muste passe for pilgrymes kun wel lye
Ac concience carpede loude & curteyslich seyde
Frendis fareþ wel & fayre spake to clergye
For I wole goo wiþ þis goom if god wole gyue me grace
And be pilgryme wiþ pacience til I haue proued more
What quod clergie to concience ar ȝe coueytous nouþe
After ȝeresȝeues & ȝiftes or ȝernen to rede ridels
I schal brynge ȝow a bible a book of þe olde lawe
And lere ȝow if ȝow like þe best poynt to knowe
Þat pacience þe pilgryme parfiȝtly knewe neuere
Nay bi crist quod concience to clergie god þee forȝelde
or al þat pacience me pro
fereþ proude am I fulO.13.191: OC2 alone have ful in place of but or omission.
c þe wille of þe wye & ȝe wolenO.13.192: O alone has the form wolen; variants include wille (CHmBmBoLM), wull (C2), wol (YCot), and wil (WCrGRF).
of folk here
Haþ moued my mood to morne for my synnes
Þe good wille of a wyȝt . was neuere bouȝt to þe fulle
For þer is no tresore þerto to a trewe wille
O.13.196: Two crosses, one below the other and each about two lines in height, appear in the left margin, probably in hand 2. They
may have been intended to point to the defective alliteration of ll. 196-198.H
magdaleyn more for a boxe of salue
Þan zacheus for he seyde dimidium bonorum meorum do pauperibus
And þe pore wydowe for a peyre of mytes
Þan alle þoo þat offreden in-to gazophilacium
Þus curteysliche concience congeyede þe frere
And siþen softlich he seyde in clergyes ere
Me were leuere bi oure lord & I lyue schulde
aue pacience par
fiȝtli þan half þi bakkeO.13.203: OC2 alone have bakke in place of pak.
Clergie to concience no cungeye wolde take
But seyde ful sobrelich þou schalt se þe tyme
Whanne þou art wery for-walked wylne me to counceyl
Þat is soþ quod concience so me god helpe
If pacience be oure partynge felawe & priuey wiþ vs boþe
Þer is no woo in þis world þat we ne schulde amende
And confourmen kyngys to pees and al kyns londis
Sarasens & surry & so forþ alle þe Iues
Turne in-to þe trewe feiþ & in-til oon beleue
Þat is soþ quod clergie I see what þou menest
I schal dwelle as I do my deuoyr to schewen
And confermen fauntkyns & oþere folk ylered
il pacience haue ser
uedO.13.216: OC2 alone have serued; most B manuscripts have preued.
þee & par
þee makedeO.13.216: Make should probably read makede, the reading of all manuscripts except C2, which has made; the <d> (and perhaps a final <e>) has apparently been lost to tearing and patching of the right corner of the leaf.
Concience þoo wiþ pacience passede pilgrymes as it were
Þanne hadde pacience as pilgrimes han in his poke vitaylis
Sobrete & symple speche & soþfast beleue
To counforte hym & concience if þei come in place
Þere vnkyndenesse & coueytise is hungry cuntrees boþe
And as þei wenten bi þe weye of do-wel þei carpeden
Þei metten wiþ a mynystral as me þoo þouȝte
acience apposede hym þooO.13.224: OC2 alone have þoo; most B manuscripts have first.
yede . he schulde hem telle
To concience . what craft he couþe & to what cuntre he wolde
I am a mynystral quod þat man my name is actiua vita
ndO.13.227: OC2 alone include introductory And.
alle ydel ich hate forO.13.227: YOC2F alone lack a word between for and actijf; most B manuscripts have of.
actijf is my name
A waferer . wole ȝe wite & serue many lordis
And fewe robes I fonge or furred gounes
Kouþe I lye to do men lawȝhe þanne lacchen I schulde
Ouþer mantel or money amongys lordis mynystralis
Ac for I can neiþer taboure ne trompe ne telle noon geestis
Farten ne fiþelen at feestis ne harpen
Iape ne iogele ne ienteliche pipe
Ne neiþer sayle ne saute ne synge wiþ þe gyterne
I haue no goode gyftes of þeise grete lordis
For no breed þat I brynge forþ saue a benysoun on þe sunday
Whanne þe preest preyeþ þe peple her pater-noster to bidde
For peris þe plowman & þat hym profiȝt wayten
And þat I am actijf þat ydelnesse hatye
For alle trewe trauaylouris & tilyers of erþe
messe to myȝhel-
messe I fynde hemO.13.242: OC2 alone lack wiþ before wafres.
Beggers & bidders of my breed crauen
Faytouris & freris & folk wiþ brode crownes
fynde payn for þe pope & pro
uendre for his palfreyO.13.245: Two crosses, each about two lines in height, appear in the right margin, probably in hand 2.
And I hadde neuere of hym haue god my truþe
Neiþer prouendre ne personage ȝit . of þe popis ȝifte
Saue a pardoun wiþ a peys of leed & two polles a-myddis
adde icheichO.13.249: Although the MED lists iche as a variant of ich, it is not this scribe's usual form, nor is it attested by other manuscripts; it is thus probably an error.
a clerk þat couþe write I wolde caste hym a bille
Þat he sente me vndir his sceel a salue for þe pestilence
t his blessyng & hise bulles myȝte bocchesO.13.251: OC2 alone transpose the order bocches myȝte.
In nomine meo demonia eicient & super egros manus imponent & bene habebunt
And þanne wolde I be prest to þe peple paast for to make
And buxum & bisy aboute breed & drynke
For hym & for alle hise fonde I . þat his pardoun
O.13.256: Two crosses, each about two lines in height, appear in the left margin, probably by hand 2. They may have been intended to
point to the defective alliteration of ll. 256-258.M
yȝte lechen a man as I beleueO.13.256: OC2 alone among beta witnesses lack it before schulde.
For siþ he haþ þe power þat petir hym-self hadde
He haþ þe potte wiþ þe salue soþeli as me þinkeþ
Argentum & aurum non est michi . quod autem habeo hoc tibi do .O.13.259: OC2 alone lack in nomine domini before surge. surge & ambulaO.13.259: This line begins in the right margin of l. 258, breaks after aurum, then wraps around to occupy the next full line space.
Ac if myȝt of myracle hym fayle it is for men been not worþi
To haue þe grace of god & no gylt of þe pope
For may no blessyng don vs bote but if we wolen amende
Ne mannes masse make pees amongys cristen peple
Til pride be pureliche fordo & þat þoruȝ payn defaute
For er I haue breed of meele erst mote I swete
And er þe comune haue corn ynow many colde mornyng
So er my wafres be wrouȝt myche woo I þolye
Al london I leue likeþ wel my wafres
nd louren whan
ne þei lakkenO.13.269: OC2 alone lack an additional pronoun between lakken and it; most B manuscripts have hem.
it is not longe passed
Þer was a careful comune whanne no cart come to toune
Wiþ breed fro stratford þoo gonnen beggers wepe
And werkmen weren agast a litil þis wole be þouȝt longe
In þe date of oure dryȝte in a drye april
A þousande & þre hundrid twyes twenti & ten
y wafres weren gesen whan
estre was meyrO.13.275: The letter <h> is rewritten in the right margin, apparently to reinforce its insertion above the line.
I toke good keep bi crist & concience boþe
Of haukyn þe actijf man & how he was cloþid
He hadde a cote of cristendam as holi chirche beleueþ
Ac it was moled in many places wiþ many sundry plottes
Of pride heer a plot & þere a plot of vnbuxum speche
Of scornyng & of scoffyng & of vnskilful beryng
As in apparayle and in poort proud amongys þe peple
Oþer-wise þan he haþ wiþ herte or ye schewynge
ym willynge þa
t alle men wendenO.13.284: OC2 alone have the form wenden in place of wende.
he were þat he is not
For-why he bosteþ & braggeþ wiþ many bolde oþes
And inobedient to be vndirnome of any lijf lyuynge
And so synguler bi hym-self ne noon so poppe-holy
In habyte as an heremyte an ordre bi hym-self
Religioun saunz rule & resounable obedience
Lakkynge lettred men & lewede men boþe
n liknyngO.13.291: OC2 alone have liknyng; all other beta witnesses have likyng.
of lele lijf & a lyer in soule
Wiþ inwit & wiþ outwit ymagynen & studien
As best for his body be to haue a badde name
And entermete hym ouer al þere he haþ not to done
Wilnynge þat men wende his witt were þe best
And if he gyue ouȝt to pore gomes telleþ what he deleþ
Pore of possessioun in purs & in cofres boþe
And as a lyoun on to loke & lordlich of speche
Baldest of beggers a boster þat nouȝt haþ
In toune & in tauernes tales to telle
And segge þing þat he neuere seyȝ & for soþe sweren it
Of dedes þat he neuere dide demen & bosten
nd of werkis þat he wel dide witnesse & seggeO.13.303: OC2 alone have segge; most B manuscripts have siggen.
oo if þo
u leue me not or þa
t I lye weneO.13.304: OC2 alone have wene; most B manuscripts have wenen.
Axeþ at hym or at hym & he ȝow can telle
What I suffrede & seyȝ & sum-tymes hadde
And what I kouþe & knewe & what kyn I come of
l he wolde þa
t men wistenO.13.308: OC2 alone have the form wisten; most B manuscripts have wiste.
of werkis & of wordis
hiche myȝte plese þe peple & preysen hem-
seluenO.13.309: OC2CR alone have hem-seluen in place of hym-selue(n).
Si hominibus placerem christi seruus non essem / & alibi nemo potest duobus dominis seruire & ceteraO.13.310: This line is written in the right margin. It is divided after seruus and duobus, and red parasigns precede the last two lines of text.
Bi crist quod concience þoo þi best cote haukyn
Haþ many moles & spottes it muste been ywasschid
Ȝhe . who-so toke heed quod haukyn bihynde & bifore
What on bakke & on body & bi þe twey sydes
Men schulden fynde many frounces & many foule plottes
And he turnede hym as tijt & þanne toke I heed
It was fouler bi fele foold þan it first semede
It was bidroppid wiþ wraþþe & wikkide wille
iþ enuye & wicked. yuel .O.13.319: OC2 alone have the incorrectly alliterating reading wicked, though marked for deletion.
speche entycynge to fiȝte
Liynge & lawȝhynge & leef tunge to chyde
Al þat he wiste wickid bi any wiȝt tellen it
And blame men bihynde her bak & bidde hem meschaunce
And þat he wiste bi wille telle it to watte
And þat watte wiste wille wiste it after
And made of frendis foos þoruȝ a fals tunge
Or wiþ myȝt of mouþe or þoruȝ mannes strengþe
Auenge me fele tymes ouþer frete my-selue
Wiþ-Inne as a schepsters schere yschrewede men & cursede
Cuius malediccione os plenum est & amaritudine sub lingua eius & ceteraO.13.329: OC2RF alone lack the final phrase et lingua eorum gadius acutus; OC2 alone substitute & cetera for it. & alibi . Filij hominum dentes eorum arma & sagitte & ceteraO.13.329: This line begins in the right margin of l. 328, breaks after malediccione, and wraps around to the next full line space, ending in the right margin.
Þer is no lijf þat I louye lastynge any whyle
For tales þat I telle no man tristeþ to me
And whanne I may not haue þe maystrie wiþ malencolie I take
Þat I cacche þe crampe þe cardiacle sum-tyme
Or an ague in swich an angre & sum-tyme a feuere
atO.13.335: The ascender of the thorn in Þat is decorated with a flourish.
takiþ me al a twelue-
moneþ til þa
t I dispise
Lechecraft of oure lord & leue on a wicche
nd seggeþO.13.337: OC2 alone have the form seggeþ; all other beta witnesses have seye.
þat no clerk ne can ne crist as I leue
o þe souter of souþwerk &O.13.338: OC2 alone have &; most B manuscripts have or.
of sordichO.13.338: OC2F alone have the form sordich; most B manuscripts have Shordych.
nd seggeþO.13.339: OC2 alone have seggeþ; most B manuscripts have seye.
t no goddis word gaf me neuer
But þoruȝ a charme hadde I chaunce & my cheef hele
I waytede bisiloker & þanne was it suylid
Wiþ likyng of lecherie & bi lokyng of his ye
or iche a maydenO.13.343: OC2 alone have the form mayden in place of maide.
þat he mette he made hir a syngne
Semynge to synne-ward & sum-tyme he gan taste
Aboute þe mouþe or bi-neþe bigynneþ to grope
Til eyþer wille waxeþ kene & to þe werk ȝeden
As wel in fastynge-dayes as fridayes & forboden nyȝtis
And as wel in lente as out of lente alle tymes yliche
wiche werkis wiþ hem werenO.13.349: O alone has the form weren; most B manuscripts have were.
e out of sesoun
Til þei myȝten no more & þanne hadden myry tales
And how þat lecchouris louyen lawȝhen & iapen
And of her harlotrie & horedam in her elde . tellen
Þanne pacience parceyuede of poyntis of his cote
Was culmy þoruȝ coueytise & vnkynde desyryng
More to good þan to god þe goom hys loue caste
And ymagynede how he it myȝte haue
iþ false mesureO.13.357: OC2 alone have the singular form.
& met & wiþ fals witnesse
enede itO.13.358: YOC2 alone include it.
for loue of þe wed & loþ to do truþe
nd IO.13.359: OC2 alone include I.
awaytede þoruȝ . which . weye to bigyle
And mengede his marchaundise & mad a good moustre
e worsO.13.361: OC2 alone have wors in place of worste.
Inne wasO.13.361: OC2 alone lack a before greet.
greet witt I lete it
And my neiȝbore hadde any hyne or any beeste ellis
More profitabel þan myn many sleyȝtis I made
How I myȝte haue it al my witt I caste
And but I hadde bi oþer weye at þe laste I stale it
Or pryuyliche his purs schoke vn-pikede hise lokkis
Or bi nyȝt or bi day aboute was Ich euere
Þoruȝ gyle to gaderen þe good þat I haue
If I ȝede to þe plow I pynchede so narwe
Þat a foote loond or a foruȝ fecchen I wolde
Of my next neyȝbore nymen of his erþe
nd if I repe . ouer-
reche &O.13.372: GOC2 alone have & in place of or.
ȝaue hem reed þat ropeO.13.372: OC2 alone have rope; variants include repen (CrYBoCotR), repen it (F), and ropen (WHmGCBmLM).
And seyse to me wiþ my sykil þat I sewe neuere
And who-so borweþ of me abouȝte þe tyme
Wiþ presentis priueylich or payede sum certeyn
So wolde he or he nolde wynnen I wolde
And boþe to kiþ & to kyn vnkynde of þat ich hadde
And who-so chepede my chaffare chiden I wolde
But he proferede me to paye a peny or tweyne
More þan it was worþ & ȝit wolde I swere
Þat it coste me myche more & swore many oþes
n halidayes in holi chirche whan
ne ich hereO.13.382: OC2 alone have the present-tense form; all other beta witnesses have the preterite.
Hadde I neuere wille woot god witterli to beseche
Mercy for my mysdedis þat I ne mornede more
For losse of good . leue me þan for my likhams gyltes
As if I hadde dedli synne doon I drede not þat so sore
ne I lenedeO.13.387: YOC2C alone lack a word between lenede and levede; most B manuscripts have and.
. levede it lost or longe . er it were payed
So if I kidde any kyndenesse myn euene-cristene to helpe
onO.13.389: OC2 alone lack a before cruel.
cruel coueytise myn herte gan hange
ndO.13.390: OC2 alone lack if before I.
I sente ouer
sehe my ser
uantis to brugges
Or in-to pruselond my prentice my profiȝt to wayten
To marchaunden wiþ money & make her eschaunges
Myȝte neuere me counforte in þe mene tyme
Neiþer messe ne mateyns ne no manere siȝtis
Ne neuere penaunce parfornede ne pater-noster seyde
t my mynde ne was more on my good inO.13.396: GOC2F alone lack a before doute.
Þan in þe grace of god & hise grete helpes
Vbi thesaurus tuus ibi & cor tuum .O.13.398: This line is written in the right margin.
Whyche been þe braunches þat bryngen a man to sleuþ
ne a manO.13.400: OC2 alone have the reading Is whanne a man. Variants include Is qwan man (B), hys woman (GYCLR), He þat (WHmCrM), and þat (F).
morneþ not for hise dedisO.13.400: OC2 alone lack some variant of mys- before, or in place of, dedis.
ne makeþ no sorwe
Ac penaunce þat þe preest enioyneþ parforneþ yuele
Dooþ noon almes-dede drediþ hym of no synne
Lyueþ aȝeyn þe beleue & no lawe holdeþ
che day is an holy-
dayO.13.404: OC2 alone lack the phrase with hym before &.
&O.13.404: OC2 alone have &; most B manuscripts have or.
an hyȝ ferie
And if he ouȝt wole here it is an harlottis tunge
ndO.13.406: OC2 alone include introductory And.
ne men carpen of crist or clennesse of soule
He waxeþ wroþ & wole not here but wordis of myrþe
enaunce & pore men &O.13.408: OC2 alone lack þe before passioun.
He hateþ to here þerof & alle þat it telliþ
Þeise been þe braunches . be war þat bryngen a man to wanhope
Ȝe lordis & ladies & legates of holy chirche
at fedenO.13.412: Carets accompanying þat and marginal feden indicate that the corrector's intention was to insert feden as the second word in the line. Most B manuscripts have fedeþ.
foles sageO.13.412: OC2F alone have the singular form.
flaterers & lyeris
And han likyng to liþen hem to do ȝow to lawȝhe
Ve vobis qui ridetis & ceteraO.13.414: This line is written in the right margin. It is divided after vobis, and a red parasign precedes the second line of text.
nd ȝyuen hem mete & mede & pore men refusenO.13.415: OC2 alone have the form refusen; most B manuscripts have refuse.
In ȝoure deþ-deiynge I drede me ful sore
Lest þe þre manere men to myche sorwe ȝow brynge
Consencientes & agentes pari pena punientur
Patriarkes & prophetis & prechouris of goddis wordis
Sauen þoruȝ her sermoun mannes soule from helle
Riȝt so flaterers & foles & þe feendis disciplis
To entice men þoruȝ her tales to synne & harlotrie
sO.13.423: OC2 alone have As; most B manuscripts have Ac.
clerkis þat knowen holy writ schulden kenne lordis
What dauid seiþ of swiche men as þe sauter telliþ
Non habitabit in medio domus mee qui facit superbiam & qui loquitur iniqua
Schulde noon harlot haue audience in halle ne in chaumbres
& prelatisO.13.427: The rubric is divided after lordis, so that it appears as two lines.
Þere wise men weren witnesse goddis wordis
Ne no mysproude man . amongys lordis . be alowed
Ac flaterers & foles þoruȝ her foule wordis
Leden þoo þat louen hem to luciferes feeste
Wiþ turpiloquio a lay of sorwe & lucifers fiþele
Þus haukyn þe actijf man hadde ysuyled his cote
Til concience acoupede hym þerof in a curteys manere
hy he ne hadde wasschen it or wipedO.13.434: OC2 alone lack it before wiþ.
wiþ a brusche