fol. 59v (cont.)I
Passus vndecimus
fol. 60rI
SoneW.11.10: W alone reads Sone; most other B manuscripts have Siþen. she seide to me . here myȝtow se wondres
fol. 60vI
fol. 61rI
W.11.84KD.11.81α
W.11.84: This boxed line appears as an insertion placed immediately to the right of the previous line with two red diagonal pen strokes
to indicate its proper place in the sequence. The hand of the text is that of the original scribe. Sola contricio &c
fol. 61vI
fol. 62rI
fol. 62vI
W.11.200KD.11.205
Mennes sones . men callenW.11.200: W alone reads callen; most other B manuscripts have called, though B has calliþ. vs echone
fol. 63vI
fol. 64rI
fol. 64vI
And þe title þat þei
fol. 65rI
W.11.292KD.11.290
¶ And þe title þat yeW.11.292: W and R read ye; other B manuscripts have þey, which is the reading in W's catchwords at the foot of fol. 64v. take ordres by . telleþ ye ben auaunced
Psallite deo nostro psallite quoniam rex terre deus Israel psallite sapienterW.11.315: The page is cropped after sapien; other B manuscripts have sapienter.
fol. 65vI
Non excusat episcopos nec ydiotW.11.321: The <t> of ydiot has a large downward loop. This might be taken as an inflexion, though in this mixture of Latin and English, it is uncertain
whether the word should be regarded as Latin, English, or indeed French. The word occurs as ydioti in the Latin line W.10.467, and without the loop as ydiot in W.16.178. The loop on <t> is usually without function, even within Latin contexts (e. g. uiuit W.11.398). Despite their usual practice, but presumably on the basis of the reading of other B manuscripts, Kane and Donaldson expanded to ydiotes, which Skeat interprets as "an adjective with the French plural ending" (Rev. Walter W. Skeat, ed., The Vision of William Concerning Piers the Plowman, in Three Parallel Texts (London: Oxford University Press, 1886), 2.176). Mustanoja notes in his discussion of the feature that the inflected adjective
is usually placed after the noun (A Middle English Syntax. Part I: Parts of Speech Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, 23 (Helsinki: Société Néophilologique, 1960), p. 277). See Introduction. preestes
fol. 66rI
¶ AcW.11.355: W alone reads Ac. Most other B manuscripts have And. yet me merueilled moore . how many oþere briddes
W.11.364KD.11.360
Muche merueilled me . what maister hem madeW.11.364: W alone reads hem made; all other B manuscripts have þei hadde(n).
fol. 66vI
Ac he suffreþ for som mannes goode . and so itW.11.386: W alone reads it; all other B manuscripts omit it. is oure bettre
fol. 67rI
W.11.408KD.11.414
Thow sholdest haue knowen þat clergie kan . & contreued moore þoruȝ ResonW.11.408: The leaf is cropped after Res. Other B manuscripts have Resoun.