<div1>
<div1>fol. 29v (cont.)I</div1>
<head><add><foreign>Passus . <orig>7<expan>us</expan></orig><reg>septim<expan>us</expan></reg> .</foreign></add><note>O.7.000: The hand which wrote this passus heading, one contemporary with the main scribe, is not seen elsewhere in the manuscript.</note></head>
<l><hi><hi>T</hi></hi>Ruþe herde tell her<seg>-</seg>of  & to peers sente </l>
<l> To taken hys teem  & tilie þe erþe</l>
<foreign><hi>A pena & a <lb/>
culpa</hi>
</foreign>
<note>O.7.3: The rubric is divided after <hi>a</hi>, so that it appears as two lines. Three ticks, the first underlined in red, follow it.</note>
<l><hi>A</hi>nd p<expan>ur</expan>chacede hym a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan><foreign>a pena & a culpa</foreign></l>
O.7.4KD.7.4
<l><hi>F</hi>or hym & for hise eires  for eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>more after</l>
<l><hi>A</hi>nd bade hym holde hym at home  & erien hise leyes</l>
<l><hi>A</hi>nd alle þat holpen hym to erie  to sette or to sowe</l>
<l><hi>O</hi>r any oþ<expan>er</expan> myster  þat myȝte peers auayle</l>
O.7.8KD.7.8
<l><hi>P</hi><expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> wiþ peers plowman  truþe haþ yg<expan>ra</expan>untid</l>
<l><hi>K</hi>yngys & knyȝtis  þat kepen holy chirche</l>
<l><hi>A</hi>nd riȝtfulli in rewmes  rulen þe peple</l>
<l><hi>H</hi>an p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þoruȝ p<expan>ur</expan>gatorie  to passe ful liȝt</l>
O.7.12KD.7.12
<l><hi>W</hi>iþ pat<expan>ri</expan>arkes & p<expan>ro</expan>phetis  in p<expan>ar</expan>adice to be felawe</l>
<l> Bischoppis yblessid . if þei been . as þei schulden</l>
<l> Legistres of boþe þe lawes  þe lewid . þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ to p<expan>re</expan>che</l>
<l><note>O.7.15: OC<hi>2</hi> alone lack introductory <hi>And</hi>.</note> In as myche as þei mowen  amende alle synful</l>
<milestone>fol. 30rI</milestone>
O.7.16KD.7.16
<l><hi>A</hi>rn peres wiþ þe apostelis  þis p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> Peers schewiþ</l>
<l><hi>A</hi>nd at þe day of doom  at þe hye deys to sitte</l>
<hi>Marchauntis</hi><note>O.7.18: Another hand, apparently hand 3, has substituted a supralinear <d> for the <t> in <hi>Marchauntis</hi>.</note>
<l><hi>M</hi>archauntis in þe margyne  hadden many ȝeres </l>
<l><hi>A</hi>c noon <foreign>a pena &<note>O.7.19: CrO alone lack a second <foreign><hi>a</hi></foreign> before <foreign><hi>culpa</hi></foreign>.</note>culpa</foreign>  þe pope nolde hem graunte</l>
O.7.20KD.7.20
<l><hi>F</hi>or þei holden not her halidayes  as holi chirche techiþ</l>
<l><hi>A</hi>nd for þei sweren bi her soule  & so god muste hem helpe</l>
<l><hi>A</hi>ȝens clene concience  her catel to selle</l>
<l><hi>A</hi>c vndir her<note>O.7.23: OC<hi>2</hi> alone have plural <hi>her</hi> in place of <hi>his</hi>.</note> secreet sehel  truþe sente hem a lettre</l>
O.7.24KD.7.24
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t þei schulden bigge boldli  þat hem likede best<note>O.7.24: OC<hi>2</hi> alone transpose <hi>best likede</hi>.</note></l>
<l><hi>A</hi>nd siþen selle it aȝeyn  & saue þe wynnyng</l>
<hi>How þ<expan>o</expan>u schalt do <lb/>
þin almes</hi>
<note>O.7.26: The rubric is divided after <hi>do</hi>, so that it appears as two lines.</note>
<l><hi>A</hi>nd amende mesondeux þer<seg>-</seg>myd  & myseyse folk helpe </l>
<l><hi>A</hi>nd wikkide weyes  wyȝtliche hem amende</l>
O.7.28KD.7.28
<l><hi>A</hi>nd do bote to brygges  þat to<seg>-</seg>broken weren</l>
<l><hi>M</hi>arien maydenes  or maken hem nunnes</l>
<l><hi>P</hi>ore peple & prysones  fynde hem her lijflode</l>
<l><hi>A</hi>nd setten scolers to scole  or to su<expan>m</expan>me oþ<expan>er</expan>e craftes</l>
O.7.32KD.7.33
<l><hi>R</hi>eleue religiou<expan>n</expan>  & renten hem better</l>
<l><hi>A</hi>nd I schal sende ȝow my<seg>-</seg>self  seynt Myhel myn archaungel</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t no deuel schal ȝow dere  ne fere ȝow in ȝoure doynge</l>
<l><hi>A</hi>nd wite ȝow fro whanhope  if ȝe wole þ<expan>us</expan> worche</l>
O.7.36KD.7.37
<l><hi>A</hi>nd send ȝoure soulis in<seg>-</seg>to<note>O.7.36: OC<hi>2</hi> alone have <hi>in-to</hi> in place of <hi>in</hi>.</note> sauete  to my sey<expan>n</expan>tis in Ioye</l>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne weren marchaundis myrie  &<note>O.7.37: YOC<hi>2</hi>M alone have <hi>and</hi> in place of correctly alliterating <hi>manye</hi>.</note> wepten for Ioye</l>
<l><hi>A</hi>nd preyseden peers þe plowman  þat p<expan>ur</expan>chacede þis bulle</l>
<l><hi>M</hi>en of lawe leest p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> hadde  þat pletede<expan>n</expan> for mede</l>
O.7.40KD.7.41
<l><hi>F</hi>or þe sauter saueþ hem not  swyche as taken ȝiftis</l>
<l><hi>A</hi>nd nameli of Innocentis  þat noon yuel kunnen</l>
<l><foreign><hi><hi>S</hi>up<expan>er</expan> Innocentem mun<expan>er</expan>a non accipies</hi></foreign></l>
<l><hi>P</hi>ledours schulden<note>O.7.43: O alone has the form <hi>schulden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>sholde</hi>.</note> pyne hem  to plede for swiche & helpe</l>
O.7.44KD.7.44
<l><hi>P</hi>rynces & p<expan>re</expan>latis schulden  paye . for her trauayle</l>
<l><foreign><hi><hi>A</hi> regib<expan>us</expan> & p<expan>ri</expan>nci<expan>pi</expan>b<expan>us</expan> erit m<expan>er</expan>ces eo<expan>rum</expan></hi></foreign></l>
<l><hi>A</hi>c many iustises & iurour  wolden for ion do more</l>
<l><hi>Þ</hi>an <foreign>p<expan>ro</expan> dei pietate</foreign>  leue þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l>
O.7.48KD.7.47
<l><hi>A</hi>c he þat spe<expan>n</expan>diþ his speche  & spekiþ for þe pore</l>
<l><hi>Þ</hi>at is Innocent & nedy  & no man appeyreþ</l>
<l><hi>C</hi>ounfortiþ hym in þat caas  wiþ<seg>-</seg>outen coueytise of ȝiftis</l>
<l><hi>A</hi>nd schewiþ lawe for oure lordis loue  as he it haþ lerned</l>
O.7.52KD.7.51
<l><hi>S</hi>chal no deuel at his deþ<seg>-</seg>day  deren hym a myte</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he ne worþ saaf & his soule  þe sauter bereþ witnesse</l>
<l><foreign><hi>D</hi><expan>omi</expan>ne quis habita<damage>...</damage><supplied>bit</supplied> in tabernaculo tuo .</foreign></l>
<milestone>fol. 30vI</milestone>
<l><hi>A</hi>c to bigge water ne wijnd  ne witt ne fijr þe ferþe</l>
O.7.56KD.7.54
<l><hi>Þ</hi>eise foure þe fadir of heuene  made to his folde in comune</l>
<l><hi>Þ</hi>eise bee<add>n</add> truþis tresoris  trewe folk to helpe</l>
<l><hi>Þ</hi>at neu<expan>er</expan>e schul waxe ne wanye  wiþ<note>O.7.58: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>oute(n)</hi> after <hi>wiþ</hi>, so that the sense of the line is destroyed.</note> god hym<seg>-</seg>selue</l>
<l><hi>W</hi>ha<expan>n</expan>ne þei drawen vn<seg>-</seg>to þe deþ  & Indulgences wolden haue</l>
O.7.60KD.7.58
<l><hi>H</hi>is p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> is ful petyt  at her p<expan>ar</expan>tyng hennys</l>
<l><hi>Þ</hi>at any mede of mene men  for his motyng takiþ</l>
<l><hi>Ȝ</hi>e legistres & lawyers  holden þis for truþe</l>
<l><hi>Þ</hi>at if þ<expan>a</expan>t I lye  mathew is to blame</l>
O.7.64KD.7.60.1
<l><hi>F</hi>or he bade me <del>take</del><add>make<note>O.7.64: OC<hi>2</hi> alone have <hi>take</hi>.</note></add> ȝow þis  & þis p<expan>ro</expan>u<expan>er</expan>be me tolde<note>O.7.64: Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.</note></l>
<l><foreign><hi>Q</hi>uodcu<expan>m</expan><expan>que</expan> vultis vt faciant vobis ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es  facite eis</foreign></l>
<l><hi>A</hi>lle libbynge laborers  þat lyuen wiþ her handis</l>
<l><hi>Þ</hi>at trulich taken  & truliche wynnen</l>
O.7.68KD.7.63
<l><hi>A</hi>nd lyuen i<expan>n</expan> loue & in lawe  for her lowe hertis</l>
<l><hi>H</hi>an<note>O.7.69: OC<hi>2</hi> alone have <hi>Han</hi>; variants include <hi>Haueþ</hi> (WCrYLMR), <hi>haue</hi> (HmG), <hi>þey have</hi> (F), <hi>Has</hi> (C), and <hi>Haþ</hi> (B).</note> þe same absoluc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan>  þat sent was to peers</l>
<l><hi>B</hi>egg<expan>er</expan>s ne bidders  ne been not in þe bulle</l>
<l><hi>B</hi>ut if þe suggestiou<expan>n</expan> be soþ  þ<expan>a</expan>t schapiþ hem to begge</l>
O.7.72KD.7.67
<l><hi>F</hi>or he <add>þat</add> beggyþ or bit  but if he haue nede</l>
<l><hi>H</hi>e is fals wiþ þe feend  & defraudiþ þe nedy</l>
<l><hi>A</hi>nd also he bigyleþ þe gyuer  aȝeynys his wille</l>
<l><hi>F</hi>or if he wiste he were not nedy  he wolde it gyue an<seg>-</seg><expan>er</expan></l>
O.7.76KD.7.71
<l><hi>Þ</hi>at were more nedy þan he  so þe nedyest schulde be holpen</l>
<l><hi>C</hi>atou<expan>n</expan> kenneþ me þus  & þe clerk of stories</l>
<hi>catou<expan>n</expan> of <lb/>
almes<seg>-</seg>dedis</hi>
<note>O.7.78: The rubric is divided after <hi>of</hi>, so that it appears as two lines.</note>
<l><foreign><hi>C</hi>ui des videto</foreign>  is catounys techyng<expan>e</expan></l>
<l><hi>A</hi>nd in þe stories he techiþ  to bestowe þin almes</l>
O.7.80KD.7.75
<l><foreign><sic><hi>S</hi></sic><corr>Si[t]</corr> elemosina tua in manu tua don<expan>ec</expan> studes cui des</foreign></l>
<l><hi>A</hi>c gregori was a good man  & bade vs ȝyuen<note>O.7.81: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>ȝyuen</hi> in place of <hi>gyuen</hi>.</note> alle</l>
<l><hi>Þ</hi>at asken for his loue  þat vs alle leneþ</l>
<l><foreign><hi>N</hi>o<expan>n</expan> eligas cui miserearis ne forte p<expan>re</expan>tereas illu<expan>m</expan> q<expan>ui</expan> m<expan>er</expan>et<expan>ur</expan> accip<expan>er</expan>e / Quia</foreign></l>
O.7.84KD.7.77β
<l><foreign><hi>I</hi>ncertu<expan>m</expan> est p<expan>ro</expan> quo deu<expan>m</expan> magis placeas</foreign></l>
<l><hi>F</hi>or ȝe woten neu<expan>er</expan>e who is worþi  ac god woot who haþ nede</l>
<l><hi>I</hi>n hym þat takeþ is þe trecherie  if any tresou<expan>n</expan> walke</l>
<l><hi>F</hi>or he þat ȝyueþ ȝeldiþ  & ȝarkeþ hym to rest</l>
O.7.88KD.7.81
<l><hi>A</hi>nd he þat biddiþ borweþ  & bryngeþ hym<seg>-</seg>self in dette</l>
<l><hi>F</hi>or begg<expan>er</expan>s borwen eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>moo  & her boruȝ is god almyȝti</l>
<l><hi>T</hi>o ȝelden hem þat ȝyuen hem  & ȝit vsure more</l>
<l><foreign><hi>Q</hi><expan>ua</expan>re no<expan>n</expan> dedisti p<expan>e</expan>cunia<expan>m</expan> mea<expan>m</expan> ad mensa<expan>m</expan> vt ege <note>O.7.91: OC<hi>2</hi> alone have <foreign><hi>ege</hi></foreign> in place of <foreign><hi>ego</hi></foreign>.</note> venie<expan>n</expan>s cu<expan>m</expan> vsuris exig<expan>ere</expan> & c<expan>etera</expan></foreign></l>
<hi>Of false<note>O.7.92: The <l> and <s> in <hi>false</hi> are connected by a ligature because of a cut in the vellum.</note> beg<lb/>
geris</hi>
<note>O.7.92: The rubric is divided after <hi>beg-</hi>, so that it appears as two lines.</note>
O.7.92KD.7.84
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi biddeþ not ȝe begg<expan>er</expan>s  but if ȝe han nede </l>
<l><hi>F</hi>or who<seg>-</seg>so may bigge hym breed  þe book beriþ witnesse</l>
<milestone>fol. 31rI</milestone>
<l><hi>H</hi>e haþ ynow þat haþ breed ynow  þow<add>ȝ</add> he haue not ellis</l>
<l><foreign><hi><hi>S</hi>atis dyues est qui non indiget pane</hi></foreign></l>
O.7.96KD.7.87
<l><hi>L</hi>atte vsage be ȝoure <del>be ȝoure</del> solace  of seyntis lyues redyng</l>
<l><hi>Þ</hi>e book banneþ beggrie  & blameþ in þis man<expan>er</expan>e</l>
<l><foreign><hi><hi>I</hi>unior fui eteni<expan>m</expan> senui & no<expan>n</expan> vidi iustu<expan>m</expan> derelictu<expan>m</expan> n<expan>ec</expan> seme<expan>n</expan> ei<expan>us</expan> q<expan>ue</expan>re<expan>n</expan>s pane<expan>m</expan> & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l><hi>F</hi>or ȝe lyuen in no loue  ne no lawe holden</l>
O.7.100KD.7.91
<l><hi>M</hi>any of ȝow ne wedden<note>O.7.100: OC<hi>2</hi> alone have <hi>ne wedden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ne wedde</hi>.</note> not  þe womman ȝe wiþ delen</l>
<l><hi>B</hi>ut as wylde beestis wiþ we<seg>-</seg>he  &<note>O.7.101: OC<hi>2</hi> alone include this ampersand, which weakens the sense of the line.</note> worþ vp & worchen</l>
<l><hi>A</hi>nd bryngen forþ barnes  þat basterdis men callen</l>
<l><hi>O</hi>r þe bak or sum boon  he brekiþ in his ȝouþe</l>
O.7.104KD.7.95
<l><hi>A</hi>nd siþþen goon faiten wiþ her<note>O.7.104: OC<hi>2</hi> alone have <hi>her</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>youre</hi>.</note> fauntis  for eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>more after</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>er</expan> is <add>moo</add> mysschappid peple  among<expan>ys</expan> þeise beggers</l>
<l><hi>Þ</hi>an of alle man<expan>er</expan>e men  þat on þis moolde walken</l>
<l><hi>A</hi>nd þei þat lyuen þus her lijf  mowen loþe þe tyme</l>
O.7.108KD.7.99
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he was man wrouȝt  wha<expan>n</expan>ne he schal hennys fare</l>
<l><hi>A</hi>c olde men & hore  þat helples been of strengþe</l>
<hi>Þe p<expan>ar</expan>doun <lb/>
of peris Plowman .</hi>
<note>O.7.110: The rubric is divided after <hi>p<expan>ar</expan>doun</hi> and <hi>peris</hi>, so that it appears on three lines.</note>
<l><hi>A</hi>nd wommen wiþ childe  þat worche ne mowen </l>
<l><hi>B</hi>lynde & bedrede  & broken her membres</l>
O.7.112KD.7.103
<l><hi>Þ</hi>at taken þeise mescheues mekeliche  as meseles & oþ<expan>er</expan>e</l>
<l><hi>H</hi>an a<note>O.7.113: OC<hi>2</hi>F alone have <hi>a</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>as</hi>.</note> pleyn p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan>  as þe plowman hym<seg>-</seg>seluen</l>
<l><hi>F</hi>or loue of her lowe hertis  oure lord haþ hem grauntid </l>
<l><hi>H</hi>er penaunce & her p<expan>ur</expan>gatorie  heer on þis erþe</l>
O.7.116KD.7.107
<l><hi>P</hi>eers quod a pr<add>e</add>est þoo  þi p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> muste I rede</l>
<l><hi>F</hi>or I wole construe ich a clause  & kenne it þee on englisch</l>
<l><hi>A</hi>nd peers at his preyer  þe p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> vnfoldiþ</l>
<l><hi>A</hi>nd I bihynde hem boþe  bihelde al þe bulle</l>
O.7.120KD.7.111
<l><hi>A</hi>l in two lynes it lay  & not a leef more</l>
<l><hi>A</hi>nd was writen riȝt þus  in witnesse of truþe</l>
<l><foreign><hi><hi>E</hi>t qui bona eg<expan>er</expan>u<expan>n</expan>t ibu<expan>n</expan>t i<expan>n</expan> vita<expan>m</expan> et<expan>er</expan>na<expan>m</expan> . q<expan>ui</expan> v<expan>ero</expan> mala in ignem et<expan>er</expan>nu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
<l><hi>P</hi>eter quod þe preest þoo  I can no p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> fynde</l>
O.7.124KD.7.116
<l><hi>B</hi>ut do wel & haue wel  & god schal haue þi soule</l>
<l><hi>A</hi>nd do yuele & haue yuele  hope þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l>
<l><hi>B</hi>ut after þi deþ day  þe deuel schal haue <add>þi</add> soule</l>
<l><hi>A</hi>nd peers for pure tene  pullede it atweyne</l>
O.7.128KD.7.120-121
<l><hi>A</hi>nd seide . <foreign><hi>si ambulau<expan>er</expan>o in medio vmbro mortis no<expan>n</expan> timebo<note>O.7.128: OC<hi>2</hi> alone lack <foreign><hi>mala</hi></foreign> or <foreign><hi>malum</hi></foreign> following <foreign><hi>timebo</hi></foreign>.</note> q<expan>uonia</expan>m tu mecu<expan>m</expan> es</hi></foreign><note>O.7.128: Line 128 is divided after <foreign><hi>tu</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></l>
<l><hi>I</hi> schal cecen of my sowyng q<expan>uo</expan>d peers  & swynke not so harde<note>O.7.129: Line 129 is divided after <hi>not</hi>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></l>
<l><hi>N</hi>e be aboute my beli ioye  so bisili no more</l>
<l><hi>O</hi>f preyeris & pen<damage>.</damage><supplied>a</supplied>unce my plow  schal be her<seg>-</seg>after</l>
O.7.132KD.7.125
<l><hi>A</hi>nd wepe whan I schulde slepe  þouȝ whete breed me fayle</l>
d 2
<milestone>fol. 31vI</milestone>
<l><hi>Þ</hi>e p<expan>ro</expan>phete his payn eete  in penaunce & in sorwe</l>
<l><hi>B</hi>i þat þe sauter seiþ  so diden many oþ<expan>er</expan>e</l>
<l><hi>Þ</hi>at loueþ god lelly  his lijflode is ful esye</l>
O.7.136KD.7.128α
<l><foreign><hi><hi>F</hi>ueru<expan>n</expan>t m<expan>ich</expan>i lac<expan>ri</expan>me mee panes die ac nocte</hi></foreign></l>
<l><hi>A</hi>nd but if luke lye  he lereþ vs bi foulis</l>
<l><hi>W</hi>e schulde<expan>n</expan> not be to bisye  aboute þe werldis blis</l>
<l><foreign><hi>N</hi>e soliciti sitis</foreign>  he seiþ in þe gospel</l>
O.7.140KD.7.132
<l><hi>A</hi>nd schewiþ vs bi ensau<expan>m</expan>ples  oure<seg>-</seg>seluen to wisse</l>
<l><hi>Þ</hi>e foules in þe feeld  who fynt hem mete at wynter</l>
<l><hi>H</hi>aue þei <add>no</add> gerner to go to  but god fynt hem alle</l>
<l><hi>W</hi>hat quod þe preest to p<expan>er</expan>kyn  peter as me þinkeþ</l>
O.7.144KD.7.137
<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u art letterid a litil  who lernede þee on booke</l>
<l><hi>A</hi>bstynence þe abbesse quod peers  myn a b c me tauȝte</l>
<l><hi>A</hi>nd concience come afterward  & kende me myche more</l>
<l><hi>W</hi>ere þ<expan>o</expan>u a preest peers quod he  þ<expan>o</expan>u myȝtist p<expan>re</expan>che wh<expan>er</expan>e þ<expan>o</expan>u schuldist</l>
O.7.148KD.7.141
<l><hi>A</hi>s dyuyno<expan>ur</expan> in dyuynyte  wiþ <foreign>dixit insipiens</foreign> to þi teme</l>
<l><hi>L</hi>ewid lorel quod peers  litil lokest þ<expan>o</expan>u on þe bible</l>
<l><hi>O</hi>r<note>O.7.150: OC<hi>2</hi> alone include <hi>Or</hi>.</note> on salomons sawes  selden þ<expan>o</expan>u biholdist</l>
<l><foreign><hi>E</hi>ice derisores & iurgia cu<expan>m</expan> eis ne crescant & c<expan>etera</expan></foreign></l>
O.7.152KD.7.144
<l><hi>Þ</hi>e preest & p<expan>er</expan>kyn  apposede eyþ<expan>er</expan> oþer</l>
<l><hi>A</hi>nd I þoruȝ her wordis  a<seg>-</seg>woke & waytede aboute</l>
<l><hi>A</hi>nd seyȝ þe sunne in þe souþ  sate þat tyme</l>
<l><hi>M</hi>eteles & monyles  on maluerne hilles</l>
O.7.156KD.7.148
<l><hi>M</hi>usynge on þeise metelis  & my weye ich ȝede</l>
<l><hi>M</hi>any tyme þeise metelis  han maad me studie</l>
<l><hi>O</hi>f þat I seyȝ slepynge  if it so be myȝte</l>
<l><hi>A</hi>nd also for peers þe plowman  ful pensyf in herte</l>
O.7.160KD.7.152
<l><hi>A</hi>nd whych a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> peers hadde  alle þe peple to cou<expan>n</expan>forte</l>
<l><hi>A</hi>nd how þe preest impugnede it  wiþ two p<expan>ro</expan>pre wordis</l>
<l><hi>A</hi>c I haue no sauour in sompnewarie<note>O.7.162: OC<hi>2</hi>F alone have the form <hi>sompnewarie</hi> in place of <hi>songewarie</hi>.</note>  for I see it ofte fayle</l>
<l><hi>C</hi>atou<expan>n</expan> & canonystres  cou<expan>n</expan>ceylen vs to leue</l>
O.7.164KD.7.156
<l><hi>T</hi>o sette sadnesse in sompnewarie  for <foreign>sompnia ne cures</foreign></l>
<l><hi>A</hi>c for þe book of þe bible  bereþ wittenesse</l>
<l><hi>H</hi>ow danyel dyuynede  þe dremes of a kyng</l>
<l><hi>Þ</hi>at was Nabugodonosor  nempned of clerkis</l>
O.7.168KD.7.160
<l><hi>D</hi>anyel seyde sire kynge  þi dremelis bitokenen</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t vnkouþ<add>e</add> knyȝtis schul come  þi kyngdam to cleue</l>
<l><hi>A</hi>mongys lower lordis  þi loond schal be dep<expan>ar</expan>tid</l>
<l><hi>A</hi>nd as danyel dyuynede  in dede it fel after</l>
<milestone>fol. 32rI</milestone>
O.7.172KD.7.164
<l><hi>Þ</hi>e kyng lees his lordschip  & lower me<expan>n</expan> it hadde</l>
<l><hi>A</hi>nd Ioseph mette m<expan>er</expan>ueylouslich  how þe mone &<note>O.7.173: OC<hi>2</hi>F alone lack <hi>þe</hi> before <hi>sunne</hi>.</note> sunne</l>
<l><hi>A</hi>nd þe elleuene sterres  haylesede hem alle</l>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne iacob iuggede  iosephs sweuene</l>
O.7.176KD.7.168
<l><foreign><hi>B</hi>ew fitz</foreign> quod his fadir  for defaute we schullen </l>
<l><hi>I</hi> my<seg>-</seg>self & my sones  seche þee for nede</l>
<l><hi>I</hi>t bifel as his fadir seyde  in pharaoes tyme</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t ioseph was iustise  egypt to loken</l>
O.7.180KD.7.172
<l><hi>I</hi>t bifel as <del>a</del><add>h</add>is fadir tolde  hise frendis þ<expan>er</expan>e hym souȝten</l>
<l><hi>A</hi>nd al þis makiþ me  on þeise meteles to þenke</l>
<l><hi>A</hi>nd how þe preest preuede  no p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> to do<seg>-</seg>wel</l>
<l><hi>A</hi>nd demede þ<expan>a</expan>t . do<seg>-</seg>wel  indulgences passede</l>
O.7.184KD.7.176
<l><hi>B</hi>yennalis & tryennalis  & bischoppis lettres</l>
<l><hi>A</hi>nd how do<seg>-</seg>wel at þe day of doom  is dignelich vndirfonge</l>
<l><hi>A</hi>nd passeþ al þe p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan>  of seynt peteris chirche<note>O.7.186: OC<hi>2</hi> alone lack the following nine lines attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: <lb/>
"Now haþ þe pope power pardon to graunte<lb/>
[Th]e peple wiþouten penaunce to passen [to ioye]<lb/>
This is [a leef of] oure bileue, as lettred men vs techeþ<lb/>
<foreign>Quodcumque ligaueris super terram erit ligatum & in celis &</foreign><lb/>
And so I leue lelly, lor[d] forb[e]de ellis,<lb/>
That pardon and penaunce and preieres doon saue<lb/>
Soules þat haue synned seuen siþes dedly.<lb/>
Ac to trust [on] þise triennals, trewely, me þynkeþ<lb/>
It is noȝt so siker for þe soule, certes, as is dowel."
</note>
</l>
now haþ þe <lb/>
p<expan>er</expan> .<note>O.7.187: The marginal addition is divided after <hi>þe</hi>, so that it appears as two lines. Any text that may have followed has been lost to cropping; it would have appeared as a continuation of the first marginal line, since <hi>p<expan>er</expan></hi> appears alone on the second with blank space following it. It would seem to have been a version of the first missing line following l. 186, "Now haþ þe pope power pardon to graunte."</note>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I rede ȝow renkes  þat riche been on þis erþe </l>
O.7.188KD.7.188
<l><hi>V</hi>p<seg>-</seg>on trist of ȝoure tresore  triennalis to haue</l>
<l><hi>B</hi>e ȝe neu<expan>er</expan>e þe balder  to breke þe ten hestis</l>
<l><hi>A</hi>nd namelich ȝe mayst<expan>ri</expan>s  meyres & iugges</l>
<l><hi>Þ</hi>at han þe welþe of þis werld  & wise men been holden</l>
O.7.192KD.7.192
<l><hi>T</hi>o p<expan>ur</expan>chace ȝow p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan>  at<note>O.7.192: OC<hi>2</hi> alone have <hi>at</hi>; all other beta witnesses have <hi>and</hi>.</note> þe popes bulles</l>
<l><hi>A</hi>t þe dredeful doom  wha<expan>n</expan>ne dede schul arise</l>
<l><hi>A</hi>nd come<note>O.7.194: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>come</hi> in place of <hi>comen</hi>.</note> al bifore crist  acountis to ȝelde</l>
<l><hi>H</hi>ow þ<expan>o</expan>u laddist þi lijf heer  & hise lawes keptest</l>
O.7.196KD.7.196
<l><hi>A</hi>nd how þ<expan>o</expan>u didist day bi day  þe doom wole reherce</l>
<hi>Of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> .</hi>
<l><hi>A</hi> poke<seg>-</seg>ful of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þ<expan>er</expan>e  ne p<expan>ro</expan>uyncialis lettres </l>
<l><hi>Þ</hi>ouȝ ȝe be founden in þe frat<expan>er</expan>nyte of alle þe foure ordris</l>
<l><hi>A</hi>nd haue indulgences double<seg>-</seg>foold  but if do<seg>-</seg>wel ȝow helpe</l>
O.7.200KD.7.200
<l><hi>I</hi> sette ȝoure patentes & ȝoure p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan>  at a pies hele</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I cou<expan>n</expan>ceyle alle cristen  to crye god m<expan>er</expan>cy</l>
<l><hi>A</hi>nd marie his modir  be oure mene bitwene</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t god gyue vs g<expan>ra</expan>ce heer  er we goon hennys</l>
O.7.204KD.7.204
<l><hi>S</hi>wiche werkis to wirche  whyle we been heer</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t after oure deþ<seg>-</seg>day  do<seg>-</seg>wel reherce</l>
<l><hi>A</hi>t þe day of doom  we diden<note>O.7.206: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>diden</hi> in place of <hi>dide</hi>.</note> as he hyȝte</l>
</div1>
MED