Passus xvjussextus decimus .
NOw fayre falle ȝow quod I þoo for ȝoure fayre schewyng
For haukyns loue þe actijf man euere I schal ȝow louye
Ac ȝit I am in a weer what charite is to mene
It is a ful tried tree quod he trulich to telle
Mercy is þe moore þerof þe myddel stokke is ruþe
Þe leues been lele wordis þe lawe of holy chirche
Þe blosmes been buxum speche & benynge lokyng
Pacience hatte þe pure tree & pure symple of herte
And so þoruȝ god & good men groweþ þe fruyt charite
I wolde trauayle quod I . þis tree to see twenty hundrid myle
And to haue my fille of þat fruyt forsake al oþer saule
Lord quod I if any wyȝt wite whider out it groweþ
It groweþ in a gardeyn quod he þat god made hym-selue
Amyddis mannes body þe moore is of þat stokke
Herte hatte þe herber þat it Inne groweþ
And liberum arbitrium haþ þe loond to ferme
Vndir peers þe plowman to piken it and weden it
eersO.16.18: A decorative pattern of red and black vertical and horizontal lines, five line spaces in length, is appended to the descender
of the <P> in Peers.
þe plowman quod I þoo & al for pure Ioye
Þat I herde nempne his name anoon I swownede after
And lay longe in a loue-dreem & at þe last me þouȝte
Þat peers þe plowman al þe place me schewede
And bade me toten on þe tree on toppe & on rote
Wiþ þre piles was it vndir-piȝt I parceyuede it soone
Peers quod I . I preye þee why stonden þeise piles heer
For wyndes . wilt þou wite quod he to witen it fram fallyng
Cum ceciderit iustus non collidetur quia dominus supponit manum suam
And in blowynge tyme abite þe flowris but if þeise piles helpe
Þe werld is a wykkid wijnd to hem þat willen truþe
Coueytise comeþ of þat wijnd & crepeþ among þe leues
And forfretiþ nyȝ þe fruyt þoruȝ many fayre siȝtis
Þanne wiþ þe first pile I pulle hym doun þat is potencia dei patris
Þe flesch is a felle wijnd & in flouryng tyme
Þoruȝ likyng ofO.16.33: OC2 alone have of; all other beta witnesses have and.
lustis so lowde he gynneþ blowe
Þat it norischeþ nyce siȝtes & sum-tyme wordis
And wickede werkis þerof wormes of synne
And forbiteþ þe blosmes riȝt to þe bare leues
Þanne sette I to . þe secounde pile sapiencia dei patris
Þat is þe passioun & þe power of oure prynce iesus
Þoruȝ preyeris & penaunce & goddis passioun in mynde
I saue it til I see it ripe & sumdel yfruytid
And þanne fondiþ þe feend my fruyt to distruye
Wiþ alle þe wyles þat he can & waggedeO.16.42: OC2C alone have the preterite form.
And casteþ vp to þe croppe vnkynde neyȝboris
Bacbiters breke-cheste brawlers & chideris
And leiþ a ledder þerto of lesyngys arn þe ronges
And feccheþ awey my flouris sum-tyme afore boþe myne yen
Ac liberum arbitrium letteþ hym sum tyme
Þat is lutenaunt to loken it wel bi leue of my-selue
videatis qui peccat in spiritum sanctum nonnumquam remittetur & cetera hoc est idem qui peccat per liberum arbitrium non repugnatO.16.49: This line begins in the right margin of l. 48, breaks after in, then wraps around to occupy the next full line space.
Ac whanne þe feend & þe flesch forþ wiþ þe werld
Manacen bihynde me my fruyt for to fecche
Þanne liberum arbitrium laccheþ þe first plante
And palleþ adoun
þe pouke purilicheO.16.53: OC2 alone have the form puriliche; all other beta witnesses have pureliche.
And help of þe holy goost & þus haue I þe maystrie
Now fayre falle ȝow peers quod I so fayre ȝe discryuen
Þe power of þeise postes & her propre myȝte
And I haue þouȝtes a þreue of þeise þre piles
IO.16.58: This capital is decorated with an elaborate spray in black and red, four lines in height.
n what wode þei waxen & where þa
t þei growedenO.16.58: O alone has the form groweden; most B manuscripts have growed.
or al yliche been þei longeO.16.59: OC2 alone have this form of the a-verse; most B manuscripts have "For alle are þei aliche longe."
lasse þan oþer
nd to my mynde as me þinkeþ on oo moore þei growenO.16.60: GYOC2 alone have a present-tense form.
nd of oo gretnesse & grene of ooO.16.61: OC2 alone include the second occurrence of oo.
greyn þei semen
at is soþ quod peers so it myȝteO.16.62: GOC2 alone have myȝte in place of may.
I schal telle þee as tyte what þis tree hatte
Þe ground þere it groweþ goodnesse it hiȝte
And I haue told þee . what hiȝte þe tree þe trinite it meneþ
And egrelich he lokede on me & þerfore I sparede
To axen hym any more þerof & bade hym ful fayre
To discryue þe fruyt þat so fayre hangeþ
Heer now bi-neþe quod he þoo if I nede hadde
Matrimoyne I may nyme a moyst fruyt wiþ-alle
atO.16.71: GYOC2 alone have Þat in place of Thanne.
tynence is neer þe crop as aO.16.71: OC2 alone include a.
Þanne bereþ þe crop kynde fruyt & clennest of alle
aydenhed aungelis peres & rapestO.16.73: YOC2 alone have rapest in place of raþest.
woldeO.16.73: OC2 alone have wolde in place of wole.
And swete wiþ-outen swellyng sour worþ it neuere
I preyede peers to pulle adoun an appel & he wolde
And suffre me to assaye what sauour it hadde
And peers caste to þe crop & þanne comsede it to crye
And waggede wydewehod & it wepte after
And whanne it mouede matrimoyne it made a foule noyce
Þat I hadde ruþe whanne peers roggede it gradde so rufulliche
e as þei droppedenO.16.81: O alone has the form droppeden in place of dropped.
þe deuel was redy
And gaderede hem alle to-gyderes boþe grete & smale
dam and eueO.16.83: GYOC2 alone have eue in place of Abraham.
and ysaacO.16.83: OC2 alone have ysaac in place of Ysaye.
Sampson & samuel & seynt Ion þe baptist
Bar hem forþ boldeli no-body hem lettede
nd made of holyO.16.86: OC2 alone lack men before his.
his hoord in lymbo inferni
Þere is derkenesse & drede & þe deuel mayster
And peers for pure tene þat oo pile he lauȝte
nd hitte after hym happe how heO.16.89: CR23OC2 alone have he; most B manuscripts have it.
Filius bi þe fadir wille & freenesse of spiritus sancti
To go robbe þat ragman & reue þe fruyt from hym
And þanne spake spiritus sanctus in gabrieles mouþe
To a mayden þat hiȝte marie a meke þing wiþ-al
Þat oon iesus a iustises sone muste iouke in hir chaumbre
Til plenitudo temporis fulli comen were
Þat peers fruyt flourede & fel to be ripe
Annis quingentis decies rursumque ducentis
vnus defuerat cum deus ortus eratO.16.98: A red parasign at the left, two lines in height and with a trailing descender, connects the preceding two lines, which appear
in the bottom margin.O.16.97: Kane and Donaldson (224) exclude ll. 97-98, which occur only in OC2, on the grounds that they are scribal.
ne schalO.16.99: COC2 alone have schal in place of sholde.iesus
fore bi iugement of armes
Wheþer schulde fonge þe fruyt þe feend or hym-selue
Þe mayden myldeliche þoo þe massager grauntede
And seyde heendeliche to hym lo me his hande-mayden
For to wirchen his wille wiþ-outen any synne
Ecce ancilla domini fiat michi & ceteraO.16.104: This line is written in the right margin. It is divided after fiat, and a red parasign precedes the second line of text.
nd in þatO.16.105: OC2 alone have þat in place of þe.
wombe of þat wenche was he fourty wokis
Til he wexe a faunt þoruȝ hir flesch & of fyȝtyng couþe
To haue fouȝten wiþ þe feend er ful tyme come
And peers þe plowman parceyuede plener tyme
And lerede hym lechecraft his lijf forto saue
Þat þouȝ he were woundid wiþ his enemy to warische hymselue
And dide hym assaye his surgerie on hem þat seek weren
Til he was parfiȝt practisour if any perel fel
And souȝte out þe seke & þe synful boþe
And saluede seke & synful boþe blynde & croked
And comune wommen conuertede & to good turnede
Non est sanis opus medico Set infirmis & ceteraO.16.116: OC2 alone include both infirmis and & cetera.O.16.116: This line is written in the right margin. It is divided after medico, and a red parasign precedes the second line of text.
Boþe meseles & mute & in þe menysoun blody
Ofte he helede swiche he helde it for no maystrie
Saue þoo he lechede lazar þat hadde yleyn in graue
Quotriduanus quelt quyk dide hym walke
Ac as he made þe maystrie mestus cepit esse
And wepte water wiþ hise yen þere seyȝen it many
Summe þat þe siȝt seyȝen seyden þat tyme
Þat he was leche of lijf & lord of hye heuene
ues iangledenO.16.125: O alone has the form iangleden; most B manuscripts have iangled.
aȝens & iuggedenO.16.125: O alone has the form iuggeden; all other beta witnesses have Iuggede.
And seyde he wrouȝte wiþ wichcraft & wiþ þe deuelis myȝt
Demonium habes & ceteraO.16.127: This line is written in the right margin. It is divided after demonium, so that it appears as two lines.
Þanne arn ȝe cherlis quod ich & ȝoure children boþe
nd sathan ȝoure saueour
self nowO.16.129: OC2MF alone lack a word between now and witnessen; most B manuscripts have ye.
For I haue saued ȝoure-self seiþ crist & ȝoure sones after
Ȝoure bodyes . ȝoure beestis & blynde men holpen
And fedde ȝow wiþ fisches & wiþ fyue loues
nd lafte baskettis ful of breed brokenO.16.133: O alone has breed broken in place of broke mete.
bere awey who-
And mysseyde þe Iues manlich & manacede hem to bete
And knokkede on hem wiþ a koorde & caste adoun her stalles
Þat in chirche chaffareden or chaungeden any money
nd seydeO.16.137: GOC2 alone lack a word between seyde and in; all other beta witnesses have it.
in syȝt of hem alle so þa
t alle herden
I schal ouer-turne þis temple & adoun þrowe
nd in þre dayes after edifienO.16.139: OC2 alone have the form edifien; most B manuscripts have edifie.
And maken it as myche ouþer more in al manere poyntis
As euere it was . & as wyde wherfore I hote ȝow
f preyeris &O.16.142: GOC2 alone lack of before parfiȝtnesse.
fiȝtnesse þis place þa
t ȝe calle
Domus mea domus oracionis vocabiturO.16.143: This line is written in the right margin.
Enuye & yuele wille was in þe Iues
ei castedenO.16.145: OC2 alone have the preterite form.
den to kille hym whan
ne þei myȝtenO.16.145: OC2 alone have the form myȝten in place of myȝte.
che day after oþerO.16.146: OC2 alone lack hir before tyme.
tyme þei awayteden
Til it befel on a friday a litil bifore paske
Þe þorusday bifore þere he made his maundee
Sittynge at þe soper he seyde þeise wordis
I am sold þoruȝ oon of ȝow he schal þe tyme rue
e heO.16.151: A double solidus over each word indicates transposition of original he euere.
solde for siluer or ellis
Iudas ianglede þer-aȝens ac iesus hym tolde
It was hymself soþeli & seyde . tu dicis
Þanne wente forþ þat wickede man & wiþ þe Iues mette
And tolde hem a tokene how to knowe wiþ iesus
nd which tokene to þis day is to mycheO.16.156: GOC2 alone have ys to myche; most B manuscripts have to muche is.
Þat is kyssyng & fayre contenaunce & vnkynde wille
And so was wiþ Iudas þoo he iesus bitrayede
Aue raby quod þat ribaude & riȝt to hym he ȝede
And kiste hym to be cauȝt þerby & killed of þe Iues
Þanne iesus to Iudas & to þe Iues seyde
Falsnesse I fynde in þi fayre speche
And gyle in þi glad chere & galle in þi lawȝhyng
ow schalt be aO.16.164: YOC2M alone include a.
myrour to many men to deceyue
c þe wers & þe wickednesse schal worþe onO.16.165: GOC2F alone have on in place of vpon.
Necesse est vt veniant scandala ve homini illi per quem & ceteraO.16.166: This line is written in the right margin. It is divided after scandala, and a red parasign precedes the second line of text.
Þouȝ I . bi tresoun be taken at ȝoure owne wille
Suffreþ myne apostelis in pays & in pees gange
n a þorusday in þeO.16.169: OC2 alone include þe before þesternesse.
þesternesse þus wasO.16.169: An otiose mark appears above the <s> in was.
Þoruȝ Iudas & Iues iesus was his name
Þat on þe friday folewynge for mankyndes sake
Iustede . in ierusalem a ioye to vs alle
On crosse vp-on caluarie crist toke þe batayle
Aȝens þe deþ & þe deuel distruyede her boþer myȝtes
Diede & deþ fordide & day of nyȝt made
And I awakede þer-wiþ & wipede myn yen
And after peers plowman priede & starede
Estward & westward I waytede after faste
nd ȝede forþ as an idiot in cuntree to aspieO.16.179: OC2 lack the following line attested by all other B manuscripts: "After Piers þe Plowman many a place I souȝte."
And þanne mette I wiþ a man on mydde-lente sunday
As hoor as an hawe-þorn & abraham he hyȝte
IO.16.182: The initial capital is decorated with a red spray three lines in height.
fraynede hym first fram whennys he come
nd of whennys he were & whyderO.16.183: GYOC2 alone lack a word between whyder and he; most B manuscripts have þat.
IO.15.184: The initial capital is usually large and ornate.
am feiþ quod þis freek it falleþ not to lye
And of abrahams hous an heroud of armes
I seke after a segge þat I seyȝ onys
A ful boold bacheler I knowe hym bi his blasen
What bereþ þat barn quod I þoo so blisse þee be-tide
Þre leodes on oo lith noon lenger þan oþer
f oo mychel & oo magesteO.16.190: OC2 alone have mageste in place of myght.
in mesure & in lenkþe
Þat oon dooþ alle dooþ & iche dooþ bi his one
Þe first haþ myȝt & mageste maker of al þinge
is his name a per
soone bi hym-
selue Þe liȝt of al þat lijf haþ a loond & on waterO.16.193: The scribe here copies, then cancels, l. 197.
Þe secounde is of þat sire soþfastnesse filius
ardeyn of alO.16.195: OC2 alone include al.
þat witt haþ was euer
e þridde haþhatteO.16.196: The error is shared by BmBo.
þe holi goost a per
soone bi hym-
Þe liȝt of al þat lijf haþ a londe & on water
Counfortour of creaturis of hym comeþ al blisse
So þre bilongeþ for a lord þat lordschip cleymeþ
Myȝt & mene to knowe his owne myȝt
f hym & of his ser
uaunt & what þei suffrenO.16.201: OC2 alone have the form suffren; most B manuscripts have suffre.
o god þat bigynnyngO.16.202: OC2Cot alone have bigynnyng in place of gynnyng.
e but þoo hym
Sente forþ his sone as for seruaunt þat tyme
o occupien hym heer til issu were sprungenO.16.204: OC2 alone have sprungen; most B manuscripts have spronge.
Þat is children of charite & holi chirche þe modir
Patriarkis & prophetis & apostelis weren þe children
And crist & cristendom & cristen holy chirche
II[n] menyng þat man muste on oo god beleue
nd þere hym likede & louede in þre per
soones hym schewedeO.16.209: Cr23OC2 lack the following line attested by all other B manuscripts: "And þat it may be so and sooþ [sheweþ it manhode]."
edlok & wydewehood &O.16.210: OC2F alone have & in place of wiþ.
In tokenyng of þe trinyte was taken out of a man
Adam oure alþer fadir eue was of hym-selue
And þe issu þat he hadde it was of hem boþe
And eiþer is oþeres ioye in þre sundry persoones
And in heuene & in erþe oon synguler name
nd þus is mankynde or manhed of matri
moyn ysprungenO.16.216: O alone has ysprungen; most B manuscripts have spronge.
Myȝt is matrimoyn þat multiplieþ þe erþe
And bitokeneþ truli telle it if I durste
He þat first formede al þe fadir of heuene
Þe sone is if I durste seye resemblant to widewe
Deus meus deus meus vt quid dereliquisti meO.16.221: This line is written in the right margin. It is divided after dereliquisti, and a red parasign precedes the second line of text, which appears above the first.
Þat is . creatour wexe creature to knowe what was boþe
As widewe wiþ-outen wedlok was neuere ȝit yseye
No more myȝte god be man but if he modir hadde
So wydewe wiþ-oute wedlok may not wel stonde
Ne matrimoyne wiþ-outen mulerie is not myche to preyse
Maledictus homo qui non reliquit semen in israel .O.16.227: This line is written in the right margin. It is divided after qui, and a red parasign precedes the second line of text.
Þus in þre persoones is parfiȝtlich manhood
at is man & his make & mulererO.16.229: O alone has the form mulerer; most B manuscripts have mulliere.
And is not but gendre of generacioun bifore iesu crist in heuene
So is þe fader forþ wiþ þe sone & fre wille of boþe
Spiritus procedens &O.16.232: OC2 alone have & in place of a. patre & filioO.16.232: This line is written in the right margin.
hich is þeO.16.233: OC2 alone lack holy before goost.
goost of al & al is but oo god
Þus in somer I hym seyȝ as I sate in my porche
I aroos vp & reuerencede hym & riȝt fayre hym grette
Þre men to my siȝt I made wel at ese
Wessche her feet & wipede hem & afterward þei eten
Calues flesche & cake breed & knewen what I þouȝte
Ful trewe tokenes bitwene vs been to telle whanne me likeþ
First he fondede me if I louede better
Hym . or ysaak myn heir þe which he hiȝte me kille
He wiste my wille bi hym he wole me it alowe
I am ful siker in soule þerof & my sone boþe
I circumciside my sone siþ for his sake
My-self & my meyne & alle þat male weren
ledden blood for þat lordis sakeO.16.246: OC2 alone have sake in place of loue.
& hopen to blisse þe tyme
Myn affiaunce & my feiþ is ferme in þis beleue
For hym-self bihyȝte to me & to myn issu boþe
Loond . & lordschip & lijf wiþ-outen ende
To me & to myn issu more ȝit he me grauntede
Mercy . for oure mysdedis as many tyme as we axe
Quam olim abrahe promisisti & semini eiusO.16.252: This line is written in the right margin. It is divided after promi-, and a red parasign precedes the second line of text.
And siþ he sente me to seye I schudeschu[l]de do sacrifise
And do hym worschip wiþ breed & wiþ wyn boþe
nd callede me forþO.16.255: OC2 alone have forþ; most B manuscripts have foot.
of his feiþ hise folk for to saue
And defendede hem fro þe feend folk þat on me leneden
Þus haue I been his heraud heer & in helle
And counfortede many careful þat after his comyng wayten
And þus I seke hym he seyde for I herde seyn late
Of a barn þat baptisede hym ion baptist was his name
Þat to patriarkes & prophetis & oþere peple in derkenesse
eyde . þa
t he seyȝ hymO.16.262: GOC2 alone have hym; most B manuscripts have here.
t schulde saue vs alle
Ecce agnus dei & ceteraO.16.263: This line is written in the right margin.
I hadde wondir of hise wordis & of hise wyde cloþis
For in his bosum he bare a þing þat he blessede euere
And I lokede on his lappe a lazar lay þer-inne
Amongys patriarkes & prophetis pleyinge to-gyderes
hat awaytist þo
u quod he þooO.16.268: OC2 alone include þoo.
& what woldist þo
wolde wite quod I þoo what is þisO.16.269: OC2 alone include þis.
in ȝoure lappe
Loo quod he & lete me see lord mercy I seyde
Þis is a present of myche price what prynce schal it haue
It is a precious present quod he ac þe pouke it haþ atached
And me þer-myd quod þat man may no wed vs quyte
Ne no barn be oure boruȝ ne brynge vs fram his daunger
ut of þe poukis pynfold ne no meinpriseO.16.275: OC2 alone lack may before vs.
Til he come þat I carpe of crist is his name
at schal delyuer
e vsO.16.277: OC2 alone lack som day before out, and thus lack the second alliterating stave.
out of þe deuelis power
And better wed for vs legge þan we been alle worþi
Þat is lijf for lijf or ligge þus euere
Lollynge in my lappe til swich a lord vs fecche
Allas I seyde þat synne so longe schal lette
Þe myȝt of goddis mercy þat myȝte vs alle amende
I wepte for hise wordis wiþ þat sawȝ I an-oþer
Rapelich renne forþ þe riȝt weye he wente
I fraynede hym first from whennys he come
And what he hiȝte & whidir he wolde & whiȝtlich he tolde