<div1>fol. 194r (cont.)I</div1>
<head><handShift/><foreign><hi><hi>Passus <orig>v<expan>us</expan></orig><reg>quintus</reg> · & vltim<expan>us</expan> de</hi></hi></foreign> <hi><hi>do<seg>-</seg>bet · </hi><foreign><hi>Hic incipit passus <orig>I<expan>us</expan></orig><reg>primus</reg> · de</hi></foreign> <hi>do<seg>-</seg>best · </hi></hi> </head>
<l> <handShift/><hi><hi>T</hi></hi>hus y <add>a</add>wakyd and wrot · what y had dremyd</l>
<l> and dygth me derely · and dide me to cherche</l>
<l> to here hol<del>...</del><add>y</add><note>Hm.19.3: F alone reads <hi>holyly</hi> in this line. The erasure here is almost complete, and we can only speculate that might have been the original reading for Hm.</note> þe masse · and to be houslyd after</l>
<l> yn myddys of þe masse · <del>....</del><add><app><lem>whan</lem></app></add> men ȝeode to offrynge · </l>
<l> I fel eftsonys a<seg>-</seg>slepe · and sodeynly me mette</l>
<l> that peris þe ploughman · was peyntyd all blody</l>
<l> and <del>...?...</del><add>com in with a</add> cros · byfore þe comyn peple · </l>
<l> and rygth lyk yn alle lymys · to our lord <expan>ihesu</expan> · </l>
<l> <hi></hi> and þan callyd y conscyence · to kenne me the soþe · </l>
<l> ys þis <expan>ihesus</expan> þe Iuster quod y · þat iewys dudyn to <del>....</del><add>deþe</add></l>
<milestone>fol. 194vI</milestone>
<l> or it is peris the ploughman · who peynted hym so reed</l>
<l> <hi></hi> Quod conscyence and kneled tho · these are peris armys</l>
<l> his coloures and his cote armure · ac he þat comeþ so bloody</l>
<l> is cryst wyþ his cros · conquerour of crystene</l>
<l> <hi></hi> Whi calle ȝe hym cryst q<expan>uod</expan> y · syþþe iewes called hym <expan>ihesus</expan></l>
<l> p<expan>at</expan>riarkes and p<expan>ro</expan>phetys · p<expan>ro</expan>phecyedyn byfore</l>
<l> that alkyn creatures · <app><lem>schull</lem></app> knele and bowe</l>
<l> anoon as men nempnyd · þe name of god <expan>ihesus</expan></l>
<l> <foreign>ergo</foreign> is no name · to þe name <app><lem><sic>tof</sic><corr>of</corr></lem></app> <expan>ihesus</expan></l>
<l> ne noon so nedfull to nempne · by nygth ne by daye · </l>
<l> for alle derke deueles · arn a<seg>-</seg>drad to heren it</l>
<l> and synfull ar solaced · and sauyd by þat name · </l>
<l> and ȝe callen hym cryst · for what cause telleþ me · </l>
<l> ys cryst more of mygth · and more wurþy name · </l>
<l> than <expan>ihesu</expan> or <expan>ihesus</expan> · that all owr ioyȝe com of<del>.</del><add>fe </add></l>
<l> <hi></hi> Thu knowest well quod conscyence · and thu konne resou<expan>n</expan> · </l>
<l> þat knygth kyng conquerour · may be oo p<expan>er</expan>sone</l>
<l> to be callyd a knygth is fayr · for men <app><lem>schulde</lem></app> knele to hym</l>
<l> to be callyd a kynge · is fayrer · for he may knyghtes make · </l>
<l> ac to be <app><lem>a conquerour</lem></app> <app><lem>clepyd</lem></app> · þat comeþ of special grace · </l>
<l> and of hardynesse of herte · and of hendynesse</l>
<l> to maken lordes <app><lem>and ladyes</lem></app> · of lond that he wynneþ</l>
<l> and free men fowle þralles · that folwyn nougth his lawes</l>
<l> <hi></hi> The iewes that were gentyl men · <expan>ihesus</expan> þey dyspised · </l>
<l> boþe his lore and his lawe · now are þey lowe cherlys</l>
<l> as wyde as this world is · wonyeþ þer noon · </l>
<l> but vnder tribute or tayllage · as tykes and cherles</l>
<l> and þo þat bycome crystene · <app><lem>þurgh fullynge þat þey tooke</lem></app><note>Hm.19.38: Hm uniquely combines the a-verse of 19.38 with what in other manuscripts is the b-verse of the following line, thus omitting <hi> by conseille of þe baptiste / Aren frankeleynes fre men</hi>, found in all other <hi>B</hi> manuscripts and given here in the spelling of L.</note></l>
<l> <app><lem>a<del>..</del><add>re</add></lem></app> <note>Hm.19.39: Hm's unique reading <hi>are</hi> supplies a transition to compensate for a verb lost in the omitted half lines.</note> gentyl men wyþ <expan>ihesu</expan> · for <expan>ihesus</expan> was y<seg>-</seg>fullyd</l>
<l> and vppon caluarye o<del>..</del><add>n <app><lem>a cros</lem></app> </add> · y<seg>-</seg>crownyd kyng of iewes</l>
<l> <hi></hi> It bycomeþ to a kyng · to kepe and deffende</l>
<l> and conquerour of conquest · hi<del>.</del><add>s</add> lawes and his large</l>
<l> and so dude <expan>ihesus</expan> þe iew<del>..</del><add>ys</add> · he iustyfied and taugth hem</l>
<l> the lawe of lyf · that laste schall euere · </l>
<l> and deffendyd <app><lem>hem fro</lem></app> fowle euelys · feuers and flixes</l>
<l> and fro fendes that yn hem were · and fals byleeue · </l>
<l> tho was he <expan>ihesus</expan> <app><lem>called · of iewys</lem></app> · gentyl p<expan>ro</expan>pheet</l>
<l> and kyng of her kyngdom · and corowne bar of þornys</l>
<l> <hi></hi> And þoo conqueryd he on cros · as conquerour noble · </l>
<l> mygth no deþ hym fordo · ne a<seg>-</seg>doun brynge · </l>
<milestone>fol. 195rI</milestone>
<l> that he ne ros and regnyd · and rauasched helle</l>
<l> and tho was he conquerour called · of <del>..y.e</del><add>queke</add> and of dede</l>
<l> for he ȝaf adam and eue · and othere mo blysse</l>
<l> þat longe haddyn leyn byfore · as lucifer<seg>-</seg>is<note>Hm.19.54: For the <hi>his</hi>-genitive, see Tauno F. Mustanoja, <title>A Middle English Syntax, Part I: Parts of Speech</title> (Helsinki, 1960), 159-162. See also Hm.9.12.</note> cherlys<note>Hm.19.54-73: A crude line drawing of a flower in pale brown ink appears in the right margin.</note></l>
<l> <hi></hi> And syþþe he ȝaf · largely · alle his lele lyges</l>
<l> places yn paradys · at her p<expan>ar</expan>tyng hennys</l>
<l> he may well be called conquerour · and þat is cryst to mene</l>
<l> <hi></hi> Ac the cause that he comeþ thus · wyþ cros of passyoun · </l>
<l> is to wyssen vs þerwyþ · þat whan þat we be tempted · </l>
<l> þerwyþ to fygthe · <app><lem>and to</lem></app> deffende vs · fro fallyng ynto synne · </l>
<l> and see by his sorowe · þat who<seg>-</seg>so loueþ ioyȝe · </l>
<l> to penaunce and to pouerte · he must putte hym<seg>-</seg>sylue</l>
<l> and muche woo yn þys world · wyllyn and suffryn · </l>
<l> <hi></hi> Ac to carpe more of cryst · and how he com to þat name</l>
<l> feyþly forto speke · his ferst name was <expan>ihesus</expan></l>
<l> tho he was born yn bethleem · as þe book telleþ</l>
<l> and cam to take mankynde · kynges and aungels</l>
<l> reu<expan>er</expan>encyd hym fayre · wyth rycchesse of erþe · </l>
<l> aungels owt of heuene come · knelynge and songyn · </l>
<l> <foreign><hi>Gloria in excelsis <app><lem>deo  Et in terra pax ho<expan>min</expan>ibus ·</lem></app> & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> kynges comyn after · kneled and offred · </l>
<l> myrre and moche gold · wyþ<seg>-</seg>owtyn m<expan>er</expan>cy askyng</l>
<l> or eny kynnys katel · but knowlechyng hym souereyn</l>
<l> boþe of <app><lem>lond</lem></app> sonne and see · and syþnes they wente · </l>
<l> ynto her kyngene kyth · by counseyl of aungels</l>
<l> and there was þat <del>....</del><add>word</add> fulfuld<del>e</del> · the whiche þu of speke</l>
<l> <foreign><hi>Om<expan>n</expan>ia <app><lem>celestia <add>&</add></lem></app> terrestria · flectant<expan>ur</expan> in hoc no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e <expan>ihesu</expan> · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> For alle þe aungels of heuene · at his byrþe kneled · </l>
<l> and al þe wytt of þe world · was yn þoo þre kynges</l>
<l> resoun and ryȝtwysnesse · and reuthe þey offryd</l>
<l> wherfore and whi · wyse men that tyme · </l>
<l> maystres and lettred men · <foreign>magi</foreign> hem called</l>
<l> <hi></hi> That oo kyng cam wyþ resou<expan>n</expan> · keu<expan>er</expan>ed vndyr sence</l>
<l> <hi></hi> The <app><lem>secounde</lem></app> syþen · soiþlyche offred</l>
<l> ryȝtwysnesse vnder rede gold · resou<expan>n</expan>es felawe · </l>
<l> gold is lyknyd to leaute · that laste schal euere</l>
<l> and resou<expan>n</expan> to ryche gold · to rygth and to trewþe · </l>
<l> <hi></hi> The þrydde kyng <del>..</del><add>th</add>o cam · knelynge to <expan>ihesu</expan></l>
<l> and p<expan>re</expan>sentyd hym wyþ pyte · apperynge by myrre · </l>
<l> for myrre is mercy to mene · and mylde speche of tonge · </l>
<milestone>fol. 195vI</milestone>
<l> Three ylyche honest þynges · were offryd þus at ones</l>
<l> thrugh þree kynne <del>.</del><add>ky</add>nges · knelynge to <expan>ihesu</expan> · </l>
<l> <hi></hi> Ac for alle þese p<expan>re</expan>ciouse p<expan>re</expan>sentys · our lord prynce <expan>ihesus</expan></l>
<l> was neyþ<expan>er</expan> kyng ne conquerour · tyl he gan to wexe</l>
<l> yn þe man<expan>er</expan> of a man · and þat by mochel sleyȝte</l>
<l> as it bycomeþ a conquerour · to conne many sleyȝtes</l>
<l> and many wyles and wytt · that woll ben a ledere · </l>
<l> and so dude <expan>ihesu</expan> in his dayes · who<seg>-</seg>so hadde tyme to telle it</l>
<l> sumtyme he suffred · and sumtyme he hidde hym · </l>
<l> and sumtyme he fauht faste · and fle<del>..</del><add>dde</add> oþerwhile</l>
<l> and sumtyme he gaf good · and grauntyd hele boþe</l>
<l> lyf and lyme as hym luste · <app><lem>so he</lem></app> wrougth</l>
<l> as kynde is of a conquerour · so comsed <app><lem><expan>ihesus</expan></lem></app><note>Hm.19.103: The <s> of the abbreviation is written over an erasure. All other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ihesu</hi>.</note></l>
<l> tyll he hadde alle hem · that he fore bledde · </l>
<l> <hi></hi> In his innocence this <expan>ihesus</expan> · at iewene feste</l>
<l> wat<expan>er</expan> ynto wyn turnyd · as ho<del>l</del><add>o</add>ly wrytt telleþ</l>
<l> and þere bygan god of his grace · to dowel</l>
<l> for wyn is lyknyd to lawe and lyf of holynesse</l>
<l> and lawe lacked tho · for <del>...?...?...</del><add>men louyde nat here enemyes</add> · </l>
<l> and cryst counseyleþ thus · and comaundeþ boþe · </l>
<l> <app><lem>to</lem></app> lered and to lewyd · to loue <app><lem>her</lem></app> enemys</l>
<l> so at þat feste ferst · as y bifore tolde · </l>
<l> bygan god of his grace · and goodnesse to dowel · </l>
<l> and þanne was he clepid and called · nougth holy cryst but <expan>ihesu</expan></l>
<l> a faunt fyn full of wytt · <foreign><hi>filius marie</hi></foreign></l>
<l> for bifore his moder marye · made he þat wond<del>..</del><add>ur</add> · </l>
<l> that sche ferst and formest · ferme schulde byleeue</l>
<l> that he þurgh grace was gete · and of no gome elles</l>
<l> he wrouht þat by no wytt · but þurgh woord one</l>
<l> aftyr þe <app><lem>kynde</lem></app> he cam of · þere comsid he dowel</l>
<l> <hi></hi> And whan he <app><lem>woxen was</lem></app> more · yn his modres <app><lem>absent</lem></app></l>
<l> he made <app><lem>lame men</lem></app> to lepe · and ȝaf lygth to blynde</l>
<l> and fedde wyþ two fisches · and wyþ fyue loues · </l>
<l> sore <app><lem>anhun<del>d..</del><add>gry</add>d</lem></app> folke · moo þa<expan>n</expan> fyue thowsand</l>
<l> þus he conforted carfull · and caugth a grett<expan>er</expan> name</l>
<l> the whiche was dobet · where that he wente</l>
<l> for de<del>.</del><add>u</add>e<note>Hm.19.127: The <u> is written over an erasure and is more typical of the scribe's Latin script than the English text.</note> þurgh his doynges to here · & dombe speke he made</l>
<l> and alle he heled and halp · þat hym of grace asked</l>
<l> and þoo was he called yn contre · of þe comen peple</l>
<l> for þe dedys þat he dude · <foreign><hi>fili dauid <app><lem><sic><del><expan>Ihesus</expan></del></sic><corr>[<expan>Ihesus</expan>]</corr></lem></app></hi></foreign><note>Hm.19.130: An unidentifiable hand has erased <hi>Ihesus</hi> from the end of the line. It appears in all other <hi>B</hi> manuscripts.</note></l>
<milestone>fol. 196rI</milestone>
<l> for dauid was douȝtyest of dedys · yn his tyme</l>
<l> the buyrdes t<del>..</del><add>ho</add> songyn · <foreign><hi>Saul interfecit mille · Et dauid decem milia</hi></foreign></l>
<l> forþy þe contre þer <expan>ihesu</expan> cam · callyd hym <foreign><hi>fili dauid</hi></foreign></l>
<l> and nempnyd hym of nazareþ · and no man so wurþy</l>
<l> to be cayser or kyng · of þe kyngdom of iuda</l>
<l> ne ouer <app><lem>þe iewes</lem></app> iustyse · a<del>o</del><add>s</add> <expan>ihesus</expan> was hem þougthe</l>
<l> <hi></hi> Wherof cayphas hadde enuye · and oþ<expan>er</expan>e of þe iewys</l>
<l> <app><lem>forto</lem></app> don hym to deþe · day and nygth þey casten · </l>
<l> kylleden hym on cros wyse · at caluarye on a fryday · </l>
<l> an suþþen buryeden his body · and bedyn þat men schulde</l>
<l> kepyn it fro nygth<seg>-</seg>comers · wyþ knyhtes y<seg>-</seg>armed · </l>
<l> for no frendys schuldyn hym fecche · for p<expan>ro</expan>phetys hem tolde</l>
<l> <app><lem>how</lem></app> þat blyssid body · of buryell · ryse schulde</l>
<l> and gon ynto galyle · and gladyn · his apostles · </l>
<l> and his moder m<del>o</del><add>a</add><del>...</del><add>rie</add> thus men byfore demyd · </l>
<l> <hi></hi> the knyghtes that keptyn <del>..</del><add>hym</add><note>Hm.19.146: Hm's revised reading agrees with six other <hi>B</hi> manuscripts, but it is not possible to determine whether the word it replaced was <hi>it</hi>, the reading of most other <hi>B</hi> manuscripts.</note> · byknewen it hem<seg>-</seg>sylue · </l>
<l> that aungels and archangels · er þe day spronge</l>
<l> comen knelynge to þe <del>....</del><add>corps</add> · and songyn <foreign><hi><expan>christus</expan> resurgens</hi></foreign></l>
<l> verray m<del>..</del><add>an</add><note>Hm.19.149: We cannot determine whether Hm's erased word was W's <hi>men</hi>.</note> bifore hem alle · and foorþ<seg>-</seg>wyþ hem he ȝede · </l>
<l> <hi></hi> The iewes prayeden h<del>y</del><add>e</add>m pees · and bisoughten þe knyghtes</l>
<l> <app><lem>to telle</lem></app> þe comune þat þ<expan>er</expan> cam · a compaigne of his apostlys</l>
<l> and bywycched hem as þey wokyn · and awey stolen <app><lem>hym</lem></app> · </l>
<l> <hi></hi> Ac marye magdaleyn · mette hym by þe weye · </l>
<l> goynge toward galylee · yn godhed and manhed</l>
<l> and lyues and lokynge · and sche alowd cryede</l>
<l> yn eche a compaigne þere sche cam · <foreign><hi><expan>christus</expan> resurgens</hi></foreign></l>
<l> thus cam it owt þat cryst ou<expan>er</expan>cam · recoueryd and lyuede</l>
<l> <foreign><hi>Si<add>c</add> oportet <expan>christum</expan> pati · & intrare · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> For þat þat wommen wyten · may nougth well be counseyl</l>
<l> <hi></hi> Pet<expan>er</expan> parceyued all þis · and pursewyd after</l>
<l> boþe iames and ioh<expan>a</expan>n · <expan>ihesu</expan> forto seke · </l>
<l> thaddee and ten moo · wyþ thomas of ynde</l>
<l> and as alle þyse wyse wyes · weren to<seg>-</seg>gydrys</l>
<l> yn an hous all by<seg>-</seg>schett · and her dore ybarred · </l>
<l> cryst cam yn and all closed · boþe dore and ȝatys</l>
<l> to peter and to <app><lem>þese</lem></app> apostlys · and seyde <foreign>pax vobis</foreign></l>
<l> and took thomas by þe hond · and taugth hym to grope · </l>
<l> and fele wyþ<note>Hm.19.168: An otiose stroke is written above the <y>.</note> his fyngrys · his fleschlych herte · </l>
<l> <hi></hi> Thomas towchid it · and wyþ his tonge seyde · </l>
<l> <foreign><hi>Deus meus & dominus meus · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<milestone>fol. 196vI</milestone>
<l> <hi></hi> Thu art my lord y beleeue · god lord <expan>ihesu</expan> · </l>
<l> thu deyedest and deeþ þolyedest · and deme schalt vs alle</l>
<l> and now art lyuynge and lokynge · and last schalt euere</l>
<l> <hi></hi> Cryst carpid þanne · and curteysly seyde</l>
<l> thomas for thu trowest þis · and trewly beleeuyst it</l>
<l> blessyd mot thu be · and be schalt for euere</l>
<l> and blessid moot þey alle be · yn body and yn sowle</l>
<l> that neuer <app><lem>seye</lem></app> me yn sygth · as thu doist nowþe</l>
<l> and lelelyche beleeuyn all þys · y loue hem and bl<del>y</del><add>e</add>sse hem · </l>
<l> <foreign><hi>Beati qui non videru<expan>n</expan>t & credideru<expan>n</expan>t · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> And whan þys dede was doon · dobest he tauȝt<add>e</add></l>
<l> and ȝaf peris power · and p<expan>ar</expan>doun he graunted</l>
<l> to alle man<expan>er</expan> men · mercy and forȝiuenesse</l>
<l> <app><lem>he</lem></app> mygth men assoyle · of alle maner synne</l>
<l> yn couenaunt þat þey come · and <app><lem>knowlechid</lem></app> to paye</l>
<l> to peris p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þe ploughman · <foreign><hi>redde quod debes</hi> · </foreign></l>
<l> <hi></hi> Thus haþ peris power · be his p<expan>ar</expan>doun payed</l>
<l> to bynde and vnbynde · boþe here and elles<seg>-</seg>where</l>
<l> and assoyle men of alle synnys · saue of dette one</l>
<l> <hi></hi> An<seg>-</seg>non after an hyȝe · vp ynto heuene</l>
<l> he wente and wonyeþ þere · and <del>...</del><add>wyl</add> come at þe laste</l>
<l> and rewardyn <del>n</del><add>h</add>ym rygth well · þat <foreign><hi>reddit quod debet</hi></foreign></l>
<l> payeþ <app><lem><sic>p<expan>ar</expan>tfytly</sic></lem></app><corr>p<expan>ar</expan>fytly</corr> · as pure trewþe wolde · </l>
<l> <hi></hi> And what p<expan>er</expan>sone payeþ yt nougth · punyschen he þenkeþ</l>
<l> and demen hem <del>..</del><add>at</add> domesday · boþe quyke and dede</l>
<l> the good to þe godhede · and to gret ioyȝe</l>
<l> and wycked to wonye · yn woo wyþ<seg>-</seg>owtyn ende</l>
<l> <hi></hi> Thus conscyence of cryst · and of þe cros carped</l>
<l> <del>...?...?...</del><add>and counseyled me to knele</add> þerto · & þa<expan>n</expan>ne cam <app><lem>to me</lem></app> þougth · </l>
<l> oon <foreign><hi>sp<expan>iri</expan>t<expan>us</expan> p<expan>ar</expan>acclitus</hi></foreign> to peris · and to his felawes</l>
<l> yn lyknesse of a lyȝtnynge · he lyght on hem alle</l>
<l> and made hem conne and knowe · alle kyn langages</l>
<l> <hi></hi> I wondrid what þat was · and waged<note>Hm.19.203: <hi>Waged</hi>, "nudged, attracted the attention of." See <title>MED</title>, <hi>s. v.</hi> <hi>waggen</hi> (v.).</note> conscyence</l>
<l> and was aferd of þe lygth · for yn fyres lyknesse · </l>
<l> <foreign><hi>sp<expan>iritu</expan>s p<expan>ar</expan>acclitus</hi></foreign> · ouer<seg>-</seg>spradde hem alle</l>
<l> <hi></hi> Quod conscyence and kneled · þis is crystys messag<expan>er</expan></l>
<l> and comeþ fro þe grete god · and grace ys his name</l>
<l> knele now q<expan>uod</expan> conscyence · and ȝif þu canst synge</l>
<l> welcome hym and wurschipe hym · wyþ <foreign><hi>veni creator sp<expan>iritu</expan>s</hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> Thanne song y þat song · so dede many hundryd · </l>
<milestone>fol. 197rI</milestone>
<l> and crieden wyth conscyence · helpe vs god of grace</l>
<l> <hi></hi> And þanne bygan grace · to go wyþ peris ploughman</l>
<l> and counseyle<del>.</del><add>d</add> hym and conscyence · þe comune to sompne</l>
<l> for y woll dele to<seg>-</seg>day · and <app><lem>ȝyue dyuyne</lem></app> g<expan>ra</expan>ce</l>
<l> to alkyn creatures · that han her fyue wyttys</l>
<l> tresor to lyue by · to her lyues ende · </l>
<l> and wepne to fygth wyþ · þat wy<del>...?...</del><add>ll neu<expan>er</expan></add> fayle · </l>
<l> for anticryst and hise · all þe world schull greue · </l>
<l> and encombre þe conscyence · but ȝif cryst þe helpe · </l>
<l> <hi></hi> And false p<expan>ro</expan>phetes fele · flaterers and gloseres</l>
<l> <app><lem>schull</lem></app> come and be <del>...?...</del><foreign><hi><add>curatores</add></hi></foreign> · ou<expan>er</expan> kyngys and erlys · </l>
<l> and pryde schall be pope · prynce of holy cherche</l>
<l> coueytyse and vnkyndenesse · cardynales hym to lede</l>
<l> <hi></hi> Forþy quod grace er y go · y woll gyue ȝow tresor</l>
<l> and wepne to fygth wyþ · whan anticryst ȝow assayle<add>þ</add></l>
<l> and gaf eche man a grace · to gye wyþ hym<seg>-</seg>sylue</l>
<l> þat ydelnesse encombre hym nougth · enuye ne pryde</l>
<l> <foreign><hi>Diuisiones graciarum sunt · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> Su<expan>m</expan>me he ȝaf wytt · wyth woordys to schewe · </l>
<l> wytt to wynne her lyflode wyþ · as þe world askeþ</l>
<l> as p<expan>re</expan>chours and p<expan>re</expan>estys · and prentys<note>Hm.19.231: The meaning must be plural here; this form is shared by HmLC<hi>2</hi>F.</note> of lawe</l>
<l> þey lely to lyue · by labour of tou<expan>n</expan>ge</l>
<l> and by wytt to wyssen oþ<expan>er</expan>e · as grace hem wolde teche</l>
<l> and su<expan>m</expan>me <app><lem>by kynde</lem></app> crafte · and connyng of sygth</l>
<l> wyþ syllynge and byggynge · her <app><lem><del>...?...</del><add>lyflode</add></lem></app> to wynne · </l>
Hm.19.236KD.19.236, 237
<l> and somme he lered to laboure · a lele lyf and a trewe · </l>
<l> and somme he taugth to tulye · to <app><lem>dyke</lem></app> and to þecche</l>
<l> to wynne wyþ her lyflode · by lore of his techynge · </l>
<l> <hi></hi> And somme to dyuyne · and <app><lem>dyuyded</lem></app> noumbres to kenne</l>
<l> and somme to compase craftyly · and colours to make · </l>
<l> and somme to see and to seye · what schulde byfalle · </l>
<l> boþe of wele and of woo · telle it or it felle · </l>
<l> as astronomyens þurgh astronomye · & philosophres wyse · </l>
<l> <hi></hi> <app><lem>Somme</lem></app> to ryde and su<expan>m</expan>me to recou<expan>er</expan>e þat <app><lem>ryȝtfully</lem></app> was wonne</l>
<l> he wyssid hem wynne it aȝen · þurgh <app><lem>wytnesse</lem></app> of handys · </l>
<l> and fecchen it fro false men · wyþ foluyles lawes</l>
<l> <hi></hi> And somme he <app><lem>lernyd</lem></app> to lyue · yn longynge to ben hennys</l>
<l> yn pou<expan>er</expan>te and yn <app><lem>pacyence</lem></app> · to prayȝe for alle crystne · </l>
<l> and alle he lered to be lele · and eche a craft loue oþer</l>
<l> and forbad hem alle debat · þat noon were among hem · </l>
<milestone>fol. 197vI</milestone>
<l> thowȝ somme be clenn<expan>er</expan> þan somme · ȝe see wel quod grace</l>
<l> þ<expan>a</expan>t he þat vseþ þe fayrest craft · to þe fowlest y cowde haue put hym</l>
<l> þenkeþ alle q<expan>uod</expan> grace · that grace comeþ of my ȝyfte</l>
<l> lokeþ þat non lacke oþer · but loueþ alle as breþ<expan>er</expan>ne · </l>
<l> <hi></hi> And who þat most<del>e</del> maystryes can · be myldest of berynge</l>
<l> and crowneþ conscyence kyng · and makeþ craft ȝowr styward</l>
<l> and after craftys counseyl · cloþe ȝow and fede · </l>
<l> for y make peris þe ploughman · my p<expan>ro</expan>curato<expan>ur</expan> and my reue</l>
<l> and registrer to resceyue · <foreign><hi>redde quod debes</hi></foreign></l>
<l> my prowour and my ploughman · peris schall be on erþe</l>
<l> and forto tylye trewþe · a teme schall he haue</l>
<l> <hi></hi> Grace gaf peris a teme · fowr grete oxen · </l>
<l> þat on was luke a large beest · and <orig>alowe</orig><reg>a lowe</reg> chered</l>
<l> <app><lem>mark</lem></app> and math<expan>e</expan>u þe þrydde · myghty bestys boþe</l>
<l> and ioyned to hem on ioh<expan>a</expan>n · most gentyl of alle</l>
<l> þe prys nete of peris plough · passynge alle oþere · </l>
<l> <hi></hi> And grace gaf peris · of his goodnesse fowr stottes</l>
<l> all þat his oxen eryed · þey to harwyn after</l>
<l> on higth austyn · and ambrose an noþer · </l>
<l> gregory þe grete clerke · and ieromye þe goode</l>
<l> þese foure þe feyþ to teche · folwen peres teme</l>
<l> and harwed yn an hand<seg>-</seg>while · all holy scrypture</l>
<l> wyþ two harwes þa<del>.</del><add>t</add> þey hadde an old and an newe</l>
<l> <foreign><hi>Id est vetus testamentu<expan>m</expan> · & nouu<expan>m</expan> · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> And grace gaf greynes · the cardynal vertues</l>
<l> and sew hem yn mannys sowle · and syþþe tolde her namys</l>
<l> <hi></hi> <foreign><hi>Spiritus prudencie</hi></foreign> · the ferst sede higthe</l>
<l> and who<seg>-</seg>so eet þat · ymagene he schulde</l>
<l> er he dude any dede · deuyse well þe ende · </l>
<l> and <app><lem>lered</lem></app><note>Hm.19.280: Cf. Hm.19.249 above.</note> men a ladul bygge · wyþ a long stele</l>
<l> and caste forto kepe a crocke · to saue þe fatte aboue</l>
<l> <hi></hi> The secound sed<del>e</del> higth<add>e</add> <foreign><hi>spiritus temperancie</hi></foreign></l>
<l> he þat <app><lem>eteþ</lem></app> of þat sede · had such a kynde · </l>
<l> <app><lem>ne schulde</lem></app> neuer mete ne moche drynke · make hym to swelle</l>
<l> <app><lem>ne</lem></app> no scorner<add>e</add> ne scolde · owt of skyle hym brynge</l>
<l> ne wynnynge ne welþe · of worldly rycchesse</l>
<l> wast word of ydelnesse · ne wycked speche meue · </l>
<l> schulde no coryous cloiþ · comyn on his rygge · </l>
<l> ne no mete yn his mowþ · þat mayst<expan>er</expan> ioh<expan>a</expan>n spiced</l>
<l> <hi></hi> The þrydde sed<del>e</del> þat peris sew<del>e</del> was <foreign><hi>spirit<expan>us</expan> fortitudinis · </hi></foreign> </l>
<milestone>fol. 198rI</milestone>
<l> and who<seg>-</seg>so eet of þat seed · hardy · was he euere · </l>
<l> to suffre all þat god sente · syknesse and angres</l>
<l> mygth no lesynges ne <app><lem>lyers</lem></app> · ne losse of worldly catel · </l>
<l> makyn hym for eny mornynge · þat he nas mery yn sowle · </l>
<l> and bold and a<seg>-</seg>bydynge · bysmeres to suffre · </l>
<l> and pleyeþ all wyþ pacyence · and <foreign>parce m<expan>ichi</expan> d<expan>omi</expan>ne</foreign></l>
<l> and couered hym vnder counseyl · of catou<expan>n</expan> þe wyse</l>
<l> <foreign><hi>Esto forti a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>o · cum sis dampnatus iniq<expan>ue</expan> · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> The fierþe sed<del>e</del> that peris sew<del>e</del> · was <foreign><hi>spiritus iusticie · <app><lem>iusticie · & c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
<l> and he þat eet of þat sed<del>e</del> · schuld be euer trewe</l>
<l> wyþ god and nougth a<seg>-</seg>gast · but of gyle one · </l>
<l> for gyle goiþ so pryuely · þat good feiþ oþer<seg>-</seg>while · </l>
<l> may nougth ben a<seg>-</seg>spyed · for <foreign><hi>spiritus iusticie</hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> <foreign><hi>Spiritus iusticie</hi></foreign> · spareth nougth to spille · </l>
<l> hem þat ben gylty · and forto correcte</l>
<l> the kyng ȝif he falle · in gylt or in trespasse</l>
<l> for <app><lem>acounteþ</lem></app> he no kyng<expan>es</expan> wraþþe · whan he yn court sytteþ</l>
<l> to demyn as a domes man · adrad was he neu<expan>er</expan>e · </l>
<l> neyþ<expan>er</expan> of duke <app><lem>nor</lem></app> of deþ · þat he ne dude lawe · </l>
<l> for p<expan>re</expan>sent or for prayer · or eny p<expan>ri</expan>nces lettres</l>
<l> he dede equyte to alle · euenforþ his power</l>
<l> <hi></hi> These fowre sedys peres sewe · and seþþe he dude hem harwe</l>
<l> wyþ olde lawe and newe lawe · þat loue mygth wexe · </l>
<l> among <app><lem>þo</lem></app> fowre vertues · and vyses distroyȝe · </l>
<l> for comonly yn contrees · cammokes and wedys</l>
<l> fowleþ þe fruyt yn þe felde · þere þey growe to<seg>-</seg>gydres</l>
<l> and so doon vices · vertues wurthi · </l>
<l> <hi></hi> Quod peris harweþ alle that conneþ kynde wytt<note>Hm.19.318-319: In response to a corrupt <hi>Bx</hi>, CrHm alone create two lines here. Other <hi>B</hi> manuscripts, with some variations, read <hi>Quod Piers harweth alle þat kunneth kynde witte bi conseille of þis doctours</hi>. Hm alone, editing to provide an a-verse, adds <hi>by rede and by counseyl</hi> in place of <hi>bi conseille</hi> of the other <hi>B</hi> manuscripts, and Hm alone reads <hi>þese fowr</hi> where all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þis</hi> in order to fill out the b-verse. Unlike Hm, Cr prints only <hi>By counsel of these doctours</hi>. The now lost <hi>B</hi> manuscript available for creation of the <hi>C</hi> text was superior to <hi>Bx</hi>, reading (again, with some variations):<hi><lb/>
And so doth vices vertues forthy quod peres<lb/>
Harweth alle þat conneth kynde wit bi consail of this doctours</hi>
<l> by rede and by counseyl · of þese fowr doctours</l>
<l> and tylyeþ after her techynge · þe cardynal vertues</l>
<l> <hi></hi> Aȝeins <app><lem>þe</lem></app> greynes quod grace · bygynneþ forto rype · </l>
<l> ordeyne þe an hous peris · to herbergh ynne þy cornes</l>
<l> <hi></hi> By god grace quod peris · ȝe motyn gyue tymber</l>
<l> and ordeyne þat hous · er ȝe <app><lem>henne</lem></app><note>Hm.19.324: For similar variation on <hi>þenne</hi>, cf. Hm.19.430.</note> wende · </l>
<l> <hi></hi> And grace gaf hym þe cros · wyþ þe crowne of thornys</l>
<l> þat cryst vppon caluarye · for mankynde on pynyd · </l>
<l> and of his baptyme and blood · þat he bledde on rode · </l>
<l> he made a maner morter · and mercy it higthe · </l>
<l> and þerwyþ grace bigan · to make a good fundeme<expan>n</expan>t</l>
<l> and watled it and wallid it · wyþ his peynes & <app><lem>passiou<expan>n</expan></lem></app><note>Hm.19.330: M also omitted <hi>his</hi> on initial copying but supplied it above the line.</note> · </l>
<milestone>fol. 198vI</milestone>
<l> and of al holy wrytt · he made a roof after · </l>
<l> and called þat hous vnyte · holycherche on englisch · </l>
<l> and whan þis dede was don · grace dyuysid · </l>
<l> a cart higth crystendoom · to carye peris scheuys</l>
<l> and gaf hym caples to his carte · contrissiou<expan>n</expan> and confessiou<expan>n</expan></l>
<l> and made p<expan>re</expan>esthod heyward · <app><lem>þerwhile</lem></app> hym<seg>-</seg>sylf wente</l>
<l> als wyde as þe world is · wyþ peris to tylye trewþe · </l>
<l> <hi></hi> Now is peris to þe plough · and pryde it aspyed · </l>
<l> and gadred hym a gret oost · <app><lem>for</lem></app> greuyn he þynkeþ</l>
<l> conscience and alle crystene · and cardynall vertues</l>
<l> blowe hem dou<expan>n</expan> and breke hem · and byte a<seg>-</seg>two þe mores · </l>
<l> and sente forþ surquydous · his sergeaunt of armes · </l>
<l> and his spye spille loue · <app><lem>speke</lem></app> euyll behynde · </l>
<l> <hi></hi> Thise two comen to conscyence · and to crystyn peple · </l>
<l> and toldyn hem tydynges · þat tyne þey schuld þe sedys · </l>
<l> þat peris þere hadde sowyn · þe cardynall vertues</l>
<l> and peris bierne worþ ybroke · and þey þat ben yn vnyte</l>
<l> schull come owt and conscyence · and ȝowr two caples · </l>
<l> confessiou<expan>n</expan> and contriciou<expan>n</expan> · and ȝowr cart þe byleeue</l>
<l> schall be colowryd so queyntly · & keu<expan>er</expan>ed vnder owr sophestrye · </l>
<l> þat conscyence schall nougth · knowe by contriciou<expan>n</expan></l>
<l> ne by confessiou<expan>n</expan> · who is crystyn or hethen</l>
<l> ne no maner marchaunt · þat wyþ money deleþ · </l>
<l> wheþ<expan>er</expan> he wynne wyþ rygth · wyþ wrong or wyþ vsure · </l>
<l> <hi></hi> wyþ such colours and queyntise · comeþ pryde y<seg>-</seg>armed · </l>
<l> wyþ þe lord þat lyueþ after · the lust of his body</l>
<l> to wastyn on welfare · and on wycked kepynge</l>
<l> all þe world yn a while · þurgh owr wytt q<expan>uod</expan> pryde · </l>
<l> <hi></hi> Quod conscyence to alle crystne tho · my cou<expan>n</expan>seyl is to wende · </l>
<l> hastyly into vnyte · and holde we vs there · </l>
<l> and prayȝe we þat a pes were · yn peris bierne þe plough<seg>-</seg>man · </l>
<l> for wytterly y wot well · we beþ nougth of strengþe · </l>
<l> to gon a<seg>-</seg>geyn pryde · but grace were wyþ vs · </l>
<l> <hi></hi> And þa<expan>n</expan>ne cam kynde wytt · conscyence to teche · </l>
<l> and cryed and comaunded · alle crystene peple · </l>
<l> forto delue and dyke · depe abowte vnyte · </l>
<l> þat holycherche stood yn vnyte · as it a pyle were</l>
<l> <hi></hi> Conscyence commaunded þoo · alle crystne to delue · </l>
<l> and makyn a moche moot · þat mygth ben a strengþe · </l>
<l> to helpyn holy cherche · and hem þat it kepeþ · </l>
<milestone>fol. 199rI</milestone>
<l> <hi></hi> Thanne alkyn crystne · saue comyn wommen · </l>
<l> repentyden and refusidyn synne · saue þey one</l>
<l> and false men flaterers · vsurers and thieuys · </l>
<l> lyeres and questmongers · that were forsworn ofte</l>
<l> wetynge and wylfully · wyþ þe fals heldyn · </l>
<l> and for syluer were forsworn · soiþly þey wysten yt</l>
<l> <hi></hi> Ther nas no crystene creature · þat kynde wytt hadde · </l>
<l> saue schrewes one · suche as y spak of · </l>
<l> that he ne halpe a quantyte · holynesse to wexe · </l>
<l> somme þurgh bedys byddynge · and somme þurgh pylgrymage · </l>
<l> and oþer pryue penaunce · and somme þurgh penyes delyng</l>
<l> <hi></hi> And þanne wellyd wat<expan>er</expan> · for wycked werkes</l>
<l> egrelyche ȝernynge<note>Hm.19.383: HmB's <hi>ȝernynge</hi> is a spelling variant of most other <hi>B</hi> witnesses, <hi>ernynge</hi>.</note> owt · of mennys eiȝen · </l>
<l> clennesse owt of comune · and clerkes clene lyuynge</l>
<l> madyn vnyte holy cherche yn holynesse to <del>..</del><add>st</add>onde</l>
<l> <hi></hi> I care nougth q<expan>uod</expan> conscyence · þowh pryde come nowþe</l>
<l> the lord of lust schall be lettyd · all þys leynte y hope · </l>
<l> comeþ quod conscyence · ȝe crystene and dyneþ · </l>
<l> þat han labowred lely · all þys leynte tyme · </l>
<l> here is brede y<seg>-</seg>blessid · and goddys body þ<expan>er</expan>e<seg>-</seg>vnder</l>
<l> grace þurgh goddys woord · gaf peris power</l>
<l> and myghtes to makyn yt · and men to etyn it after · </l>
<l> yn helpe of her hele · onys yn <orig>amoneþ</orig><reg>a moneþ</reg></l>
<l> or as ofte as þey hadde <del>o</del> nede · þo þat hadde y<seg>-</seg>payed · </l>
<l> to peris p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þe ploughman · <foreign><hi>redde q<expan>uo</expan>d debes · </hi></foreign> </l>
<l><note>Hm.19.396: The rubricator failed to rubrish the paraph.</note> How q<expan>uod</expan> alle þe comune · thu cou<expan>n</expan>seylest vs to ȝelde</l>
<l> all þat we owen eny wygth · or we go to howsel · </l>
<l> <hi></hi> That is my counceyl · q<expan>uod</expan> conscyence and cardynal vertues</l>
<l> þat eche <app><lem>a man</lem></app> forȝyue oþer · and þat woll þe pat<expan>er</expan> noster</l>
<l> <foreign><hi>Et dimitte nobis debita n<expan>ost</expan>ra · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign></l>
<l> And so to ben assoyled · and seþþyn ben housled · </l>
<l> <hi></hi> Ȝhe baw quod a brewere · y woll nougth be rewlyd · </l>
<l> by <expan>ihesu</expan> for alle ȝowr ianglynge · wyþ <foreign><hi>spiritus iusticie</hi></foreign></l>
<l> ne after conscyence by cryst · while y can sylle · </l>
<l> boþe dregges and draf · and drawe it an hole · </l>
<l> thikke ale and þynne ale · for þat ys my kynde</l>
<l> and nougth hacke after holynesse · hold þy tou<expan>n</expan>ge conscyence</l>
<l> of <foreign><hi>spiritus iusticie</hi></foreign> thu spekest moche <app><lem>yn</lem></app> ydel · </l>
<l> <hi></hi> Cayteef quod conscyence · cursyde wrecche · </l>
<l> vnblyssed art thu brewere · but ȝif þe god helpe · </l>
<milestone>fol. 199vI</milestone>
<l> but þu lyue by lore · of <foreign><hi>spiritus iusticie · </hi></foreign></l>
<l> the chief sede that peris sew<del>e</del> · y<seg>-</seg>sauyd worst thu neu<expan>er</expan>e</l>
<l> but conscyence þe comyn fede and cardynal vertues</l>
<l> leeue yt well þey ben lost · boþe lyf and sowle</l>
<l> <hi></hi> Thanne is manye a man y<seg>-</seg>lost · quod a lewed vicory · </l>
<l> y am a curatour of holy kyrke and cam neu<expan>er</expan>e yn my tyme · </l>
<l> man to me þat me cowd telle · of cardynal vertues</l>
<l> or þat acountyd conscyence · at a cokkes feþer or an hennys</l>
<l> y knew<del>e</del> neuer cardynall · þat he ne cam fro þe pope</l>
<l> and we clerkes whan þey come · for her comunes payeþ</l>
<l> for her pelure and her palfreyes mete · & pilo<expan>ur</expan>s þat hem folweþ</l>
<l> the comune <foreign><app><lem>clamant</lem></app> quotidie</foreign> · eche a man tyl oþer</l>
<l> the contre is þe cursedere · þat cardynals comen ynne</l>
<l> and þere þey lygge and lenge most · lecchery þ<expan>er</expan> regneþ</l>
<l> <hi></hi> Forþy quod this vicory · by verry god y wolde · </l>
<l> þat no cardynall come · <del>....</del> among þe comyn peple</l>
<l> but yn her holynesse · holdyn hem stylle · </l>
<l> at auyou<expan>n</expan> among þe iewes · <foreign><hi>cu<expan>m</expan> s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us eris</hi></foreign></l>
<l> or yn rome as her rewle <app><lem>wolde</lem></app> · þe relykes to kepe · </l>
<l> and thu conscyence yn kynges court · & schuldest neu<expan>er</expan>e come <app><lem>þenne</lem></app></l>
<l> and grace that thu gredest so of · gyour of alle clerkes</l>
<l> and peris wyþ his newe plough · and eke wyþ his olde · </l>
<l> emp<expan>er</expan>our of all þe world · that alle men <del>...?...</del><add>were cristene</add> · </l>
<l> <hi></hi> Inp<expan>ar</expan>fit is þat pope · that all þe peple schuld helpe · </l>
<l> and sendeþ hem þat sleeþ such · as he schulde saue · </l>
<l> and well wurþ peris þe plough<seg>-</seg>man · þat p<expan>ur</expan>sueþ god yn doynge</l>
<l> <foreign><hi>Qui pluit sup<expan>er</expan> iustos & iniustos</hi> · </foreign> at onys · </l>
<l> <hi></hi> And sente þe sonne to saue · a cursid mannys tylþe</l>
<l> a<del>..........</del><add>s brigth</add><note>Hm.19.439: This alteration is not likely to be the work of the correcting hand3 who habitually added <-e> to words ending in <gth>. This spelling does not occur elsewhere in the work of hand1 and hand2, both spelling it <hi>brygth</hi>.</note> as to þe best man · and the best wo<expan>m</expan>man · </l>
<l> <hi></hi> Rygth so peris þe ploughman · peyneþ hym to tyllye · </l>
<l> as well for a wastour · and wenches of þe stywes</l>
<l> as for hym<seg>-</seg>sylf and his seruaunt<expan>es</expan> · saue he is ferst s<expan>er</expan>ued · </l>
<l> and trauayleþ and tylyeþ · for a tretour also sore · </l>
<l> as for a trewe tydy man · alle tymes y<seg>-</seg>lyke</l>
<l> and wurschipid be he þat wrougth all · boþe <del>...?...</del><add>goode & w</add>ikke</l>
<l> and suffreþ þat synfull be · tyl sumtyme þat þey repente</l>
<l> and god amende þe pope · þat pilyeþ holy cherche · </l>
<l> and cleymeþ bifore þe kyng · to be kep<expan>er</expan>e <orig>ou<expan>er</expan>crystene</orig><reg>ou<expan>er</expan> crystene</reg></l>
<l> and counteþ nougth þouwȝ crystene ben · kyllyd and robbed · </l>
<l> and fynt folk to figth · and crysten blood to spille · </l>
<milestone>fol. 200rI</milestone>
<l> aȝen þe olde lawe · and newe lawe · as luk þ<expan>er</expan>of wytnesseþ</l>
<l> <foreign><hi>Non occides · michi vindicta<expan>m</expan> · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> It semeþ by so hym<seg>-</seg>sylf · hadde his wylle · </l>
<l> þat he reccheþ rygth nougth · of all þe remena<expan>n</expan>t</l>
<l> and cryst of his curtasye · the cardynals saue</l>
<l> and turne her wytt to wysdom · and to wele of sowle · </l>
<l> for þe comune q<expan>uod</expan> þis curato<expan>ur</expan> · countyn full lytell</l>
<l> the counseyl of conscyence · or cardynall vertues</l>
<l> but ȝif þey seyȝe as by sygth · sumwhat to wynnynge</l>
<l> of gyle ne of gabbynge · gyue þey neu<expan>er</expan>e tale</l>
<l> for <foreign><hi>spiritus prudencie</hi></foreign> · amonge þe peple is gyle · </l>
<l> and alle þo fayre vertues · as vices þey semed · </l>
<l> <app><lem>eche a</lem></app> man subtyleþ a sleyȝte · synne forto hide · </l>
<l> and colowreþ it for a ku<expan>n</expan>nynge · and a clene lyuynge</l>
<l> <hi></hi> Thanne lowȝ þer a lord · and by þis lygth seyde · <note>Hm.19.465: By eye-skip, Hm uniquely omits the following lines attested in other beta manuscripts, given here in the spelling of L:<hi><lb/>
I halde it ryȝte & resoun of my reue to take<lb/>
Al þat myne auditour or elles my stuwarde<lb/>
Conseilleth me by her acounte & my clerkes wrytynge<lb/>
With <foreign>spiritus intellectus</foreign> they seke þe reues rolles<lb/>
And with <foreign>spiritus fortitudinis</foreign> fecche [it] I wole<lb/>
And þanne come þere a kynge & bi his croune seyde</hi>
<l> y am kynge wyþ corowne · þe comune to rewle · </l>
<l> and holy kyrk and clergye · fro cursid men to <app><lem>fonde</lem></app> · </l>
<l> and ȝif me lackeþ to lyue by · þe lawe woll y take it</l>
<l> þer y <app><lem>may it</lem></app> hastylokest <app><lem>haue</lem></app> · for y am hede of lawe</l>
<l> for ȝe ben but membrys · and y a<seg>-</seg>boue <app><lem>ȝow alle</lem></app></l>
<l> and s<del>.. y</del><add>iþe</add> y am ȝowr aller <app><lem>hord</lem></app><note>Hm.19.471: It is not clear what the scribe intended to write here, perhaps <hi>lord</hi>?</note> · y am ȝowr all<del>...?...</del><add>er hele</add></l>
<l> and holy cherches chief helpe · and chyuentayn of þe comune · </l>
<l> and what y take of ȝow two · y take it at þe techynge</l>
<l> of <foreign><hi>spiritus iusticie</hi></foreign> · for · y iuge ȝow alle · </l>
<l> so y may boldly · be houslyd · for y borowe neu<expan>er</expan>e · </l>
<l> ne craue of my comune · but as my kynde askeþ</l>
<l> <hi></hi> In condiciou<expan>n</expan> quod conscience · þat thu conne deffende · </l>
<l> and rewle þy rewme by resou<expan>n</expan> · <app><lem>yn rygth · and yn</lem></app> trewþe · </l>
<l> take thu mygth yn resou<expan>n</expan> · as thy lawe askeþ</l>
<l> <foreign><hi>Om<expan>n</expan>ia tua sunt ad deffend<del>......</del><add>endu<expan>m</expan> · s<expan>ed</expan></add> · non ad dep<expan>re</expan>hen<del>.....</del><add>dendu<expan>m</expan></add> · </hi></foreign><note>Hm.19.480: The added letters are cramped, indicating that the original was shorter, possibly <foreign>deprehendum</foreign>, the otherwise unique reading of F.</note></l>
<l><note>Hm.19.481: There is a paraph marker here, but it was not rubrished; the ornamentation from the following passus leaves space for it.</note> The vyker hadde fer hom · and fayr took his leue · </l>
<l> and y awakyd þer<seg>-</seg>wyþ · and wrot as me mette · </l>